Goobay 64989 Manuale utente

Categoria
Accessori per la preparazione del caffè
Tipo
Manuale utente
Goobay®
by Wentronic GmbH | Pillmannstraße 12
38112 Braunschweig | Germany
REV2023-08-25
V2.0anw - 1 -
65575, 64989
LED-Lupenleuchte | LED Magnifying Lamp | Lampe Loupe à LED
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
Technische Daten / Specications / Spécications
Item number 65575 64989
Connectors Contour plug (Type C, CEE 7/17)
Input voltage 220-240 V , 50/60 Hz.
Dimensions 820 x 670 x 210 mm
Weight 2640 g 2600 g
Lens type Crystal glass lens Standard glass lens
Magnifying lens Ø 127 mm
Magnication 3 dpt (1.75x)
LEDs 60 SMD LEDs
On-mode power (Pon) 8 W
Useful luminous ux (Φuse) in a wide
cone (120°) 650 lm
Luminous color cool white
Color temperature 6500 K
Color rendering index 80 Ra
Beam angle 99°
Energy eciency class F
L70 B50 lifetime 25000 h
Switching cycles 12500 x
Protection level / Protection class IP20 / II
Weighted energy consumption 8 kWh / 1000 h
Dimmability not dimmable
Working radius 700 mm
Magnier head swivel range 36
Magnier head tilt angle 90°
Cable length 1.5 m
Thickness table clamp 10 - 60 mm
Verwendete Symbole / Symbols used / Symboles utilisés
For indoor use only IEC 60417- 5957
Alternating current IEC 60417- 5032
Class II equipment IEC 60417- 5172
Not dimmable IEC 60968
DE
1 Sicherheitshinweise
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil des Produktes und enthält wichtige Hinweise zum kor-
rekten Gebrauch.
Lesen Sie die Betriebsanleitung vollständig und sorgfältig vor Gebrauch.
Die Betriebsanleitung muss bei Unsicherheiten und Weitergabe des Produktes verfügbar
sein.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung auf.
Önen Sie niemals das Gehäuse.
Modizieren Sie Produkt und Zubehör nicht.
Benutzen Sie Produkt, Produktteile und Zubehör nur in einwandfreiem Zustand.
Reparieren Sie defekte Produkte nicht selbst, sondern wenden Sie sich an den
Händler oder Hersteller.
Lassen Sie das Gerät im Betrieb NIE unbeaufsichtigt.
Nicht für Kinder und Personen mit physisch und/oder psychisch eingeschränkten Fähigkei-
ten geeignet.
Sichern Sie Verpackung, Kleinteile und Dämmmaterial gegen unbeabsichtigte Be-
nutzung.
Beachten Sie in gewerblichen Einrichtungen stets die Unfallverhütungsvorschriften des
Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaft für elektrische Anlagen und Betriebs-
mittel.
In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist der Umgang
mit dem Produkt und dem Zubehör stets durch geschultes Personal zu überwachen.
Quetschgefahr
Stecken Sie keine Finger oder Gliedmaßen in die Klemmvorrichtung.
Blendung
Blicken Sie niemals direkt in die Lichtquelle.
Schauen Sie niemals durch die Linse in helle Lichtquellen, wie LED-Lampen oder
Laser.
Die Augen können dadurch geschädigt werden.
Vermeiden Sie extreme Belastungen wie Hitze und Kälte, Nässe und direkte Son-
neneinstrahlung, Mikrowellen sowie Vibrationen und mechanischen Druck.
Verwenden Sie das Produkt nur im Trockenen.
Installieren Sie das Produkt so, dass keine Personen oder Sachen z. B. durch Her-
abstürzen, Stolpern o. ä. verletzt oder beschädigt werden können.
Installieren Sie das Produkt nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder
Gasen!
Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Spannungsfrei nur bei gezogenem Stecker.
Ziehen Sie im Notfall, nach Gebrauch und bei Gewitter den Netzstecker direkt am
Steckergehäuse aus der Steckdose.
Schalten Sie die Leuchte nach allen Arbeiten am Produkt aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
Brandgefahr
Starkes Sonnenlicht wird durch die Linse gebündelt und kann zu einem Brennglas-Eekt
mit Brandgefahr führen.
Halten Sie die Linse bei Nichtgebrauch stets von direkter Sonneneinstrahlung fern
und schließen Sie IMMER die Abdeckklappe.
Befestigen Sie keine Gegenstände am Produkt.
Schnittgefahr
Zerbrochenes Glas ist scharfkantig.
Entnehmen Sie die Linse vorsichtig.
Entsorgen Sie zerbrochenes Glas mit geeigneten Schutzmaßnahmen.
Nicht geeignet für die Befestigung an Faser-, Kunststo- und Hohlprolplatten! Diese kön-
nen mit der Zeit nachgeben.
2 Beschreibung und Funktion
2.1 Produkt
Das Produkt ist eine energieeziente und vielseitig einsetzbare LED-Lupenleuchte mit
nicht tauschbarer Glaslinse. Sie ist ergonomisch geformt und variabel einstellbar, platzspa-
rend und zur Montage an stabilen horizontalen Unterlagen konstruiert.
127 mm Lupendurchmesser mit harmonischer LED-Ringbeleuchtung
Glaslinse (inkl. Schutzkappe) mit 3 Dioptrien und 1,75-facher Vergrößerung, nicht
austauschbar
2.2 Lieferumfang
LED-Lupenleuchte, Tischklemme, Betriebsanleitung
2.3 Bedienelemente
Siehe Fig. 1.
1 Abdeckklappe
2 Feststellschraube
3 Gri
4 Lupenlinse
5 AN-/AUS-Schalter
6 Schwenkarm
7 Tischklemme
3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Eine andere als in Kapitel „Beschreibung und Funktion“ bzw. in den „Sicherheits-
hinweisen“ beschriebene Verwendung ist nicht gestattet. Dieses Produkt darf nur
in trockenen Innenräumen benutzt werden. Das Nichtbeachten und Nichteinhal-
ten dieser Bestimmungen und der Sicherheitshinweise kann zu schweren
Unfällen, Personen- und Sachschäden führen.
IP20: Dieses Produkt ist gegen mittelgroße Fremdkörper, aber nicht gegen Wassereintritt
geschützt.
4 Vorbereitung
1. Kontrollieren Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit und Unversehrtheit.
2. Vergleichen Sie die technischen Daten von Produkt, Stromnetz und Peripheriegerä-
ten.
Diese müssen identisch sein.
3. Prüfen Sie Unterlagen und Platten auf Stabilität.
5 Montage und Demontage
VORSICHT! Verletzungsgefahr durch ungeeignete
Umgebungsbedingungen
Montieren Sie das Produkt nicht an Stellen mit direkter Sonneneinstrahlung bzw.
starkem Licht.
Das fördert das Ermüden der Augen.
ACHTUNG! Sachschäden
Montieren und demontieren Sie das Produkt vorsichtig.
Befestigen Sie die Klemme nur an stabilen Platten mit einer Stärke zwischen
10-60 mm.
Nicht geeignet für die Befestigung an Faser-, Kunststo- und Hohlprolplatten! Diese
können mit der Zeit nachgeben.
Halten Sie genügend Platz um das Produkt herum, um eine gute Belüftung und Mo-
bilität zu gewährleisten.
5.1 Tischklemme befestigen
1. Positionieren Sie die Tischklemme (7) an einer stabilen Platte mit einer Stärke zwi-
schen 10-60 mm.
2. Drehen Sie die Schraube fest, bis die Tischklemme xiert ist.
5.2 Montage
1. Stecken Sie die LED-Lupenleuchte auf die Tischklemme.
Siehe Fig. 3.
Achten sie beim Einstellen der LED-Lupenleuchte darauf, dass die Verbindung zur
Tischklemme nur gesteckt ist.
2. Fixieren Sie die Feststellschraube (2) oben an der LED-Lupenleuchte nach Bedarf.
Drehen Sie die Feststellschraube dazu im Uhrzeigersinn.
5.3 Anschluss und Bedienung
VORSICHT! Verletzungsgefahr durch Stolpern und Sturz
Verlegen Sie Kabel auf sichere Weise.
1. Schließen Sie den Netzstecker an eine gut zugängliche Steckdose an.
2. Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die Leuchte sicher befestigt ist.
3. Halten Sie mit einer Hand die Tischklemme sicher fest und richten Sie mit der ande-
ren Hand die Leuchte aus.
4. Schalten Sie die Leuchte über den AN-/AUS-Schalter (5) an oder aus.
6 Leuchtmittel tauschen
Die Leuchtmittel sind fest verbaut und nicht tauschbar.
7 Lupenlinse entnehmen und tauschen
Die Lupenlinse ist fest verbaut und nicht entnehmbar oder tauschbar.
8 Wartung, Pege, Lagerung und Transport
Das Produkt ist wartungsfrei.
ACHTUNG! Sachschäden
Gehen Sie beim Reinigen vorsichtig vor, um Kratzer zu vermeiden.
Ziehen Sie die Schrauben nicht zu fest an.
Gewinde können beschädigt werden.
Gehen Sie beim Reinigen vorsichtig vor, um Kratzer zu vermeiden.
Schalten Sie das Produkt vor jeder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes und weiches Tuch.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel und Chemikalien.
Lagern Sie das Produkt bei längerem Nichtgebrauch für Kinder unzugänglich und in
trockener und staubgeschützter Umgebung.
Lagern Sie das Produkt kühl und trocken.
Heben Sie die Originalverpackung für den Transport auf.
Druckstellen können sichtbar bleiben, wenn das Produkt demontiert wird.
9 Entsorgungshinweise
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nach der europäischen WEEE
Richtlinie nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Deren Bestandteile müssen
getrennt der Wiederverwertung oder Entsorgung zugeführt werden, weil giftige und
gefährliche Bestandteile bei unsachgemäßer Entsorgung die Gesundheit und
Umwelt nachhaltig schädigen können.
Sie sind als Verbraucher nach dem Elektrogesetz (ElektroG) verpichtet, elektrische und
elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer an den Hersteller, die Verkaufsstelle
oder an dafür eingerichtete, öentliche Sammelstellen kostenlos zurückzugeben. Einzel-
heiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Betriebs-
anleitung und/oder der Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit dieser Art der
Stotrennung, Verwertung und Entsorgung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Bei-
trag zum Schutz unserer Umwelt.
WEEE Nr.: 82898622
1 Safety instructions
The user manual is part of the product and contains important information for correct use.
Read the user manual completely and carefully before use.
The user manual must be available for uncertainties and passing the product.
Keep this user manual.
Do not open the housing.
Do not modify product and accessories.
Use product, product parts and accessories only in perfect condition.
Do not repair defective products yourself, but contact the dealer or the manufacturer.
NEVER leave the product unattended while in operation.
Not recommended for children and people with physical and / or mentally limited capabili-
ties.
Secure packaging, small parts and insulation against accidental use.
Please always observe the accident prevention regulations for electrical systems and
equipment set forth by the Health and Safety Executive.
Trained personnel must always supervise the handling of products and accessories in
schools, training facilities and workshops for hobbies and self-help.
Risk of crushing
Do not put your ngers or limbs in the clamping device.
Blinding
Never look directly into the light source.
Never look at bright sources of light, such as LED lamps or lasers, through the lens.
The eyes can be damaged!
Avoid stresses such as heat and cold, moisture and direct sunlight, microwaves, vi-
brations and mechanical pressure.
Only use in dry ambience.
Install the system and devices attached to it in a way that persons cannot be injured,
or objects not be damaged for example by dropping or stumbling.
Do not install the product near ammable liquids or gases!
There is a risk of re and explosion.
Voltage-free only with pulled plug.
In case of emergency, after use and during a thunderstorm, pull the mains plug out
of the socket directly at the plug housing.
Switch the light o after doing any work on the product and unplug the power cord.
Fire hazard
Intense sunlight is concentrated by the lens and can magnify it to the point that it creates a
re hazard.
Always keep the lens out of direct sunlight when not in use and ALWAYS close the
cover ap.
Do not attach any objects to the product.
Cutting hazard
Broken glass is extremely sharp.
Exercise caution when removing the lens.
Dispose broken glass with suitable protective measures.
Not suitable for fastening to breboard, plastics and hollow proles! These can crack over
time.
2 Description and function
2.1 Product
The product is an energy-ecient and versatile LED magnifying lamp with a non-replacea-
ble glass lens. It is ergonomically shaped and variably adjustable, space-saving and desig-
ned for mounting on stable horizontal supports.
127 mm loupe diameter with harmonious LED ring illumination
Glass lens (incl. protective cap) with 3 diopters and 1.75x magnication, non-inter-
changeable
2.2 Scope of delivery
LED Magnifying Lamp, table clamp, User Manual
2.3 Operating Elements
See Fig. 1.
1 Cover ap
2 Locking screw
3 Handle
4 Magnifying lens
5 ON/OFF switch
6 Swivel arm
7 Table clamp
3 Intended use
We do not permit using the device in other ways like described in chapter
„Description and Function“ or in the „Safety Instructions“. Use the product only in
dry interior rooms. Not attending to these regulations and safety instructions
might cause fatal accidents, injuries, and damages to persons and property.
IP20: This product is protected against medium sized foreign objects, but not against water
ingress.
4 Preparation
1. Check the scope of delivery for completeness and integrity.
2. Compare the specications of product, power supply and peripherals.
These must be identical.
3. Check underlays and panels for stability.
5 Montage and dismounting
CAUTION! Risk of injury due to unsuitable environmental conditions
Do not mount the product in places with direct sunlight or strong light.
This causes eye fatigue.
NOTICE! Material damage
Mount and dismount the product carefully.
Only attach the clamp to stable boards with a thickness between 10-60 mm.
Not suitable for fastening to bre, plastic and hollow prole panels! These can give
way over time.
Keep enough space around the product to ensure good ventilation and mobility.
5.1 Fastening the table clamp
1. Position the table clamp (7) on a stable board with a thickness between 10-60 mm.
2. Tighten the screw until the table clamp is xed.
5.2 Mounting
1. Place the LED magnifying lamp on the table clamp.
See Fig. 3.
When adjusting the LED magnifying lamp, make sure that the connection to the tab-
le clamp is only plugged in.
2. Fix the locking screw (2) at the top of the LED magnifying lamp as required. To do
this, turn the locking screw clockwise.
5.3 Connection and operation
CAUTION! Risk of injury from tripping and falling
Lay cables in a safe manner.
1. Connect the mains plug to an easily accessible socket.
2. Before each use, check that the lamp is securely fastened.
3. Hold the table clamp securely with one hand and align the lamp with the other hand.
4. Switch the lamp on or o using the ON/OFF switch (5).
Betriebsanleitung | User Manual | Mode d‘emploiDE | EN
FR
Änderungen und Irrtümer vorbehalten. │ Subject to change without notice. │ Sous réserve de modications.
Goobay®
by Wentronic GmbH | Pillmannstraße 12
38112 Braunschweig | Germany
REV2023-08-25
V2.0anw - 2 -
65575, 64989
LED-Lupenleuchte | LED Magnifying Lamp | Lampe Loupe à LED
6 Replacing the lamps
The lamps are permanently installed and cannot be replaced.
7 Removing and replacing the magnifying lens
The magnifying lens is xed and cannot be removed or replaced.
8 Maintenance, Care, Storage and Transportation
The product is maintenance-free.
NOTICE! Material damage
Regularly check the tightness of product/screws.
Do not over-tighten the screws.
Threads can be damaged.
Be careful to avoid scratches.
Switch the product o and unplug it from the mains before each cleaning.
Only use a dry and soft cloth for cleaning.
Do not use detergents or chemicals.
Store the product out the reach of children and in a dry and dust-protected ambien-
ce when not in use.
Store cool and dry.
Keep and use the original packaging for transport.
Pressure marks may remain visible when the product is disassembled.
9 Disposal instructions
According to the European WEEE directive, electrical and electronic equipment
must not be disposed with consumers waste. Its components must be recycled or
disposed apart from each other. Otherwise contaminative and hazardous
substances can damage the health and pollute the environment. As a consumer,
you are committed by law to dispose electrical and electronic devices to the
producer, the dealer, or public collecting points at the end of the devices lifetime for free.
Particulars are regulated in national right. The symbol on the product, in the user manual,
or at the packaging alludes to these terms. With this kind of waste separation, application,
and waste disposal of used devices you achieve an important share to environmental
protection.
WEEE No: 82898622
1 Consignes de sécurité
Le mode d‘emploi fait partie intégrante du produit et comprend d‘importantes informations
pour une bonne installation et une bonne utilisation.
Lisez le mode d‘emploi attentivement et complètement avant de l‘utiliser.
Le mode d‘emploi doit être disponible à des incertitudes et transfert du produit.
Conservez soigneusement ce mode d‘emploi.
Ne pas ouvrir le boîtier.
Ne modiez pas le produit et les accessoires.
Utilisez le produit, pièces et accessoires des produits uniquement en parfait état.
Ne réparez pas vous-même les produits défectueux, mais contactez le revendeur ou
le fabricant.
NE JAMAIS laisser sans surveillance pendant l‘opération.
Non recommandé pour les enfants et les personnes dont les capacités physiques et/ou
mentaux limités.
Sécuriser l‘emballage, petites pièces et l‘isolation contre l‘utilisation accidentelle.
Pour les locaux professionnels/commerciaux/industriels, respectez toujours les directives
de prévention des accidents de la fédération des professionnels des installations et équi-
pements électriques.
Dans les écoles, les établissements de formation, les locaux associatifs et de loisir, le pro-
duit et les accessoires doivent toujours être surveillés par du personnel formé.
Risque d‘écrasement
N’insérez pas vos doigts ni d’autres parties du corps dans le dispositif de blocage.
Aveuglant
Ne regardez jamais directement la source lumineuse.
Ne regardez jamais des sources de lumière vive, comme des lampes LED ou des la-
sers, à travers la lentille.
Cela pourrait endommager leurs yeux !
Éviter des conditions extrêmes, telles que la chaleur extrême et froid, l‘humidité et
de la lumière directe du soleil, ainsi que microondes, des vibrations et de la pressi-
on mécanique.
Utiliser uniquement dans une ambiance sèche.
Installez le produit de sorte à ce qu’aucune personne ou aucun objet ne puisse être
blessé/endommagé en chutant, trébuchant, etc.
N‘installez pas le produit à proximité de liquides ou de gaz inammables !
Il existe un risque d‘incendie et d‘explosion.
Sans surcharge de tension uniquement lorsque le bouchon est tiré.
En cas d‘urgence, après l‘utilisation et pendant un orage, retirez la che secteur de
la prise directement au niveau du boîtier de la che.
Éteignez la lampe après tous les travaux sur le produit et retirez la che réseau.
Risque d’incendie
La lentille fait converger les rayons intenses du soleil, ce qui peut entraîner un eet loupe
avec un risque d’incendie.
Lorsque vous n‘utilisez pas l‘objectif, tenez-le toujours à l‘abri de la lumière directe
du soleil et fermez TOUJOURS le couvercle.
Ne xez aucun objet au produit.
Risque de coupure
Le verre brisé présente des arêtes vives.
Retirez la lentille avec précaution.
Éliminer le verre brisé en prenant les mesures de protection appropriées.
Ne convient pas pour la xation sur des panneaux de bres, des matières plastiques et
des prolés creux ! Ces derniers peuvent se ssurer avec le temps.
2 Description et fonction
2.1 Produit
Le produit est une lampe loupe LED polyvalente et ecace sur le plan énergétique, avec
une lentille en verre non remplaçable. Elle est de forme ergonomique et à réglage variable,
peu encombrante et conçue pour être montée sur des supports horizontaux stables.
Diamètre de la loupe de 127 mm avec éclairage annulaire LED harmonieux
Lentille en verre (capuchon de protection inclus) de 3 dioptries et grossissement de
1,75 fois, non interchangeable
2.2 Contenu de la livraison
Lampe Loupe à LED, pince de table, Mode d‘emploi
2.3 Eléments de commande
Voir la Fig. 1.
1 Couvercle
2 Vis de blocage
3 Poignée
4 Lentille de la loupe
5 Interrupteur marche/arrêt
6 Bras pivotant
7 Pince de table
3 Utilisation prévue
Nous n’autorisons pas l’utilisation du dispositif d’une façon diérente de celle
décrite au chapitre „Description et Fonctions“ et „Consignes de sécurité“. Utilisez
le produit uniquement dans des espaces intérieurs secs. Ne pas respecter ces
instructions de sécurité et points de règlement est susceptible de provoquer des
accidents mortels, blessures et dommages à la personne et à ses biens.
IP20 : Ce produit est protégé contre les corps étrangers de taille moyenne, mais pas cont-
re les inltrations d‘eau.
4 Préparation
1. Vériez le contenu de livraison pour l‘exhaustivité et l‘intégrité.
2. Comparez les caractéristiques techniques du produit, du réseau électrique et des
appareils périphériques.
Ces données doivent être identiques.
3. Vérier la stabilité des supports et des plaques.
5 Montage et démontage
ATTENTION ! Risque de blessure dû à des conditions environnementales
inadaptées
Ne montez pas le produit dans des endroits directement exposés au soleil ou à une
forte lumière.
Cela entraîne une fatigue oculaire.
AVERTISSEMENT ! Dommages matériels
Montez et démontez le produit avec précaution.
Ne xez la pince que sur des planches stables d‘une épaisseur comprise entre 10
et 60 mm.
Ne convient pas pour la xation sur des panneaux en bre, en plastique et en pro-
lés creux ! Ceux-ci peuvent céder avec le temps.
Gardez susamment d‘espace autour du produit pour assurer une bonne ventilati-
on et une bonne mobilité.
5.1 Fixer la pince de table
1. Placez la pince de table (7) sur un panneau stable d‘une épaisseur comprise ent-
re 10 et 60 mm.
2. Serrez la vis jusqu‘à ce que la pince de la table soit xée.
5.2 Montage
1. Enchez la lampe loupe LED sur la pince de table.
Voir Fig. 3.
Lors du réglage de la lampe loupe à LED, veillez à ce que la connexion à la pince de
table soit uniquement enchée.
2. Fixez la vis de blocage (2) en haut de la lampe loupe LED selon vos besoins. Pour
ce faire, tournez la vis de blocage dans le sens des aiguilles d‘une montre.
5.3 Connexion et fonctionnement
ATTENTION ! Risque de blessure par trébuchement ou chute
Posez les câbles de manière sûre.
1. Branchez la che d‘alimentation sur une prise de courant facilement accessible.
2. Avant chaque utilisation, vériez que la lampe est bien xée.
3. Tenez fermement la pince de table d‘une main et orientez la lampe avec l‘autre
main.
4. Allumez ou éteignez la lampe à l‘aide de l‘interrupteur MARCHE/ARRÊT (5).
6 Remplacement des lampes
Les lampes sont installées de façon permanente et ne peuvent pas être remplacées.
7 Retrait et remplacement de la lentille de la loupe
La lentille de la loupe est xe et ne peut être ni retirée ni remplacée.
8 Maintenance, Entretien, Stockage et Transport
Le produit est sans entretien.
AVERTISSEMENT! Dommages matériels
Vériez régulièrement l‘étanchéité du produit/du vis.
Serrer pas les vis pas trop.
Les ls peuvent être endommagés.
Faites attention à éviter les éraures.
Éteignez le produit et débranchez-le avant tout nettoyage.
Utilisez uniquement un chion doux et sec pour le nettoyage.
Ne pas utiliser de détergents et de produits chimiques.
Conserver le produit hors de la portée des enfants et dans une ambiance sèche et
protégé de la poussière lorsqu‘il ne est pas en cours d‘utilisation.
Endroit frais et sec.
Conserver et utiliser l‘emballage d‘origine pour le transport.
Des points de pression peuvent rester visibles lorsque le produit est démonté.
9 Instructions pour l’élimination
Selon la directive européenne DEEE, la mise au rebut des appareils électriques et
électroniques avec les déchets domestiques est strictement interdite. Leurs
composants doivent être recyclés ou éliminés de façon séparée. Les composants
toxiques et dangereux peuvent causer des dommages durables à la santé et à
l‘environnement s‘ils ne sont pas éliminés correctement. Vous, en tant que consommateur,
êtes commis par la loi à la mise au rebut des appareils électriques et électroniques auprès
du fabricant, du distributeur, ou des points publics de collecte à la n de la durée de vie
des dispositifs, et ce de façon gratuite. Les détails sont réglementés dans le droit national.
Le symbole sur le produit, dans le manuel d‘utilisation, ou sur l‘emballage fait référence à
ces termes. Avec ce genre de séparation des déchets, d‘application et d‘élimination des
déchets d‘appareils usagés, vous réalisez une part importante de la protection de l‘environ-
nement.
No DEEE : 82898622
DE | EN
FR
Betriebsanleitung | User Manual | Mode d‘emploi
Änderungen und Irrtümer vorbehalten. │ Subject to change without notice. │ Sous réserve de modications.
Goobay®
by Wentronic GmbH | Pillmannstraße 12
38112 Braunschweig | Germany
REV2023-08-25
V2.0anw - 3 -
65575, 64989
LED lampada d‘ingrandimento | Lámpara de lupa LED | Led-loeplamp
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
Speciche / Datos técnicos / Technische gegevens
Item number 65575 64989
Connectors Contour plug (Type C, CEE 7/17)
Input voltage 220-240 V , 50/60 Hz.
Dimensions 820 x 670 x 210 mm
Weight 2640 g 2600 g
Lens type Crystal glass lens Standard glass lens
Magnifying lens Ø 127 mm
Magnication 3 dpt (1.75x)
LEDs 60 SMD LEDs
On-mode power (Pon) 8 W
Useful luminous ux (Φuse) in a wide
cone (120°) 650 lm
Luminous color cool white
Color temperature 6500 K
Color rendering index 80 Ra
Beam angle 99°
Energy eciency class F
L70 B50 lifetime 25000 h
Switching cycles 12500 x
Protection level / Protection class IP20 / II
Weighted energy consumption 8 kWh / 1000 h
Dimmability not dimmable
Working radius 700 mm
Magnier head swivel range 36
Magnier head tilt angle 90°
Cable length 1.5 m
Thickness table clamp 10 - 60 mm
Simboli utilizzati / Símbolos utilizados / Gebruikte symbo-
len
For indoor use only IEC 60417- 5957
Alternating current IEC 60417- 5032
Class II equipment IEC 60417- 5172
Not dimmable IEC 60968
1 Istruzioni per la sicurezza
Le instruzioni per l‘uso è parte integrante del prodotto e contiene importanti informazioni
per un uso corretto.
Leggere attentamente e completamente le istruzioni prima dell‘uso.
Le istruzioni per l‘uso essere disponibile per le incertezze e trasferimento del prodotto.
Conservare questo istruzioni per l‘uso.
Non aprire la custodia.
Non modicare prodotti e accessori.
Utilizzare il prodotto, le parti del prodotto e gli accessori solo in perfette condizioni.
Non riparare personalmente i prodotti difettosi, ma contattare il rivenditore o il pro-
duttore.
MAI lasciare incustodita nché è accesa.
Non raccomandato per i bambini e le persone con capacità siche e/o mentalmente limit-
ato.
Assicurare l‘imballaggio, le piccole parti e il materiale isolante contro l‘uso acciden-
tale.
Nelle installazioni commerciali, osservare in ogni momento le prescrizioni in materia di pre-
venzione degli infortuni dell’Unione dell’associazione commerciale di categoria per gli impi-
anti e le apparecchiature elettriche.
All’interno di scuole, istituti di formazione, ocine adibite ad attività di hobbistica e iniziative
personali, la gestione del prodotto e degli accessori dovrà essere costantemente monitora-
ta da personale addestrato.
Pericolo di schiacciamento
Non inserire le dita o gli arti nel dispositivo di bloccaggio.
Abbacinare
Non guardare mai direttamente vero la sorgente luminosa.
Non usare mai la lente per ssare fonti luminose, come ad esempio lampade a LED
o laser.
Gli occhi possono danneggiarsi.
Evitare condizioni estreme, calore estremo e ispezionata la freddezza, umidità e
luce diretta del sole, così come forni a microonde, vibrazioni e pressione meccanica
Utilizzare solo in un ambiente asciutto.
Montare il prodotto accertandosi che non arrechi danni a cose o lesioni a persone,
ad es. evitando i rischi connessi a caduta, inciampo e simili.
Non installare il prodotto vicino a liquidi o gas inammabili!
C‘è il rischio di incendio ed esplosione.
Senza tensione solo quando si tira la spina.
In caso di emergenza, dopo l‘uso e durante un temporale, estrarre la spina di rete
dalla presa direttamente dall‘alloggiamento della spina.
Dopo ogni intervento, spegnere la lampada e scollegare la spina elettrica.
Pericolo d‘incendio
I raggi solari intensi vengono concentrati dalla lente, che in questo caso potrà fungere da
lente di focalizzazione e innescare un rischio di incendio.
Tenere sempre l‘obiettivo fuori dalla luce diretta del sole quando non è in uso e chiu-
dere SEMPRE lo sportello del coperchio.
Non attaccare alcun oggetto al prodotto.
Risque de coupure
Le schegge di vetro sono taglienti.
Estrarre la lente con cautela.
Smaltire vetro rotto con misure di protezione adeguate.
Non adatto al ssaggio su pannelli in bra, plastica e proli cavi! Questi possono cedere
col tempo.
2 Descrizione e funzione
2.1 Prodotto
Il prodotto è una lampada d‘ingrandimento a LED eciente e versatile con una lente di ve-
tro non sostituibile. È di forma ergonomica e regolabile in modo variabile, poco ingombran-
te e progettato per il montaggio su supporti orizzontali stabili.
127 mm di diametro della lente con un‘armoniosa illuminazione ad anello a LED
Lente in vetro (incl. tappo di protezione) con 3 diottrie e ingrandimento 1,75x, non in-
tercambiabile
2.2 Contenuto della confezione
LED lampada d‘ingrandimento, morsetto da tavolo, Istruzioni per l‘uso
2.3 Elementi di comando
Vedi Fig. 1.
1 Lembo di copertura
2 Vite di bloccaggio
3 Maniglia
4 Lente d‘ingrandimento
5 Interruttore ON/OFF
6 Braccio girevole
7 Morsetto da tavolo
3 Uso previsto
Non è consentito l’uso del dispositivo in modo diverso da quello descritto nel
capitolo „Descrizione e Funzione“ o „Istruzioni per la sicurezza“. Usare il prodotto
solamente in ambienti interni asciutti. La mancata osservanza di queste regole e
delle istruzioni per la sicurezza può provocare incidenti fatali, lesioni e danni a
persone e proprietà.
IP20: Questo prodotto è protetto contro i corpi estranei medie, ma non contro le inltrazioni
d‘acqua.
4 Preparazione
1. Controllare fornitura sia completa e garantire l‘integrità.
2. Confronto le speciche del prodotto, alimentazione e periferiche.
Questi devono essere identici.
3. Controllare la stabilità dei sottofondi e dei pannelli.
5 Montaggio e smontaggio
ATTENZIONE! Rischio di lesioni dovute a condizioni ambientali inadeguate
Non montare il prodotto in luoghi con luce solare diretta o luce forte.
Questo provoca l‘aaticamento degli occhi.
AVVERTENZA! Danni materiali
Montare e smontare il prodotto con attenzione.
Fissare il morsetto solo su tavole stabili con uno spessore compreso tra 10-60 mm.
Non adatto al ssaggio su pannelli in bra, plastica e proli cavi! Questi possono ce-
dere nel tempo.
Mantenere abbastanza spazio intorno al prodotto per garantire una buona ventila-
zione e mobilità.
5.1 Fissare il morsetto del tavolo
1. Posizionare il morsetto da tavolo (7) su una tavola stabile con uno spessore compre-
so tra 10-60 mm.
2. Stringere la vite no a quando il morsetto da tavolo è ssato.
5.2 Montaggio
1. Posizionare la lampada d‘ingrandimento a LED sul morsetto del tavolo.
Vedi Fig. 3.
Quando si regola la lampada d‘ingrandimento a LED, assicurarsi che il collegamento
al morsetto del tavolo sia solo inserito.
2. Fissare la vite di bloccaggio (2) nella parte superiore della lampada d‘ingrandimento
a LED come richiesto. A tal ne, girare la vite di bloccaggio in senso orario.
5.3 Collegamento e funzionamento
ATTENZIONE! Rischio di lesioni da inciampo e caduta
Posare i cavi in modo sicuro.
1. Collegare la spina di rete a una presa facilmente accessibile.
2. Prima di ogni utilizzo, controllare che la lampada sia ben ssata.
3. Tenere saldamente il morsetto del tavolo con una mano e allineare la lampada con
l‘altra mano.
4. Accendere o spegnere la lampada con l‘interruttore ON/OFF (5).
6 Sostituzione delle lampade
Le lampade sono installate in modo permanente e non possono essere sostituite.
7 Rimozione e sostituzione della lente d‘ingrandimento
La lente d‘ingrandimento è ssa e non può essere rimossa o sostituita.
8 Manutenzione, cura, conservazione e trasporto
Il prodotto è esente da manutenzione.
AVVERTENZA! Danni materiali
Controllare regolarmente la tenuta del prodotto/vite.
Non stringere le viti troppo stretto.
Le lettature possono essere danneggiate.
Prestare attenzione per evitare di graare il prodotto.
Spegnere il prodotto e scollegarlo dalla rete prima di ogni pulizia.
Utilizzare un panno asciutto e morbido solo per la pulizia.
Non utilizzare detergenti e prodotti chimici.
Conservare il prodotto fuori dalla portata dei bambini e in un ambiente asciutto e
protetto dalla polvere quando non in uso.
Conservare fresco e asciutto.
Conservare e utilizzare l‘imballaggio originale per il trasporto.
I segni di pressione possono rimanere visibili quando il prodotto è smontato.
9 Note per lo smaltimento
In conformità alla Direttiva Europea WEEE, le attrezzature elettriche ed elettroniche
non devono essere smaltite insieme ai riuti urbani. I componenti devono essere
riciclati o smaltiti separatamente. Componenti tossici e pericolosi possono causare
danni permanenti alla salute e all‘ambiente se smaltiti in modo inadeguato. Il
consumatore è obbligato per legge a portare le attrezzature elettriche ed elettroniche
presso punti di raccolta pubblici oppure presso il rivenditore o il produttore al termine della
loro durata utile. Devono anche essere osservate tutte le leggi e le normative locali. Il
simbolo apposto sul prodotto, nel manuale o sulla confezione richiama l’attenzione su
questi termini. Con questo tipo di raccolta dierenziata e smaltimento dei prodotti usati si
contribuisce in modo sostanziale alla protezione dell’ambiente.
WEEE No: 82898622
1 Instrucciones de seguridad
Las instrucciones de uso son parte del producto y contienen información importante para
el uso correcto.
Lea las instrucciones de uso completamente y cuidadosamente antes de usar.
Las instrucciones de uso deben estar disponibles en caso de incertidumbre y transmisión
del producto.
Guarde las instrucciones de uso.
No abra la carcasa.
No modique el producto y los accesorios.
Utilice el producto, las piezas del producto y los accesorios solo si están en perfec-
to estado.
No repare los productos defectuosos usted mismo, pero contáctese con el distribui-
dor o el fabricante.
¡No lo deje NUNCA en funcionamiento y sin supervisión!
No adecuado para niños ni personas cuyas capacidades físicas y/o psíquicas estén limit-
adas.
Proteja el embalaje, las piezas pequeñas y el material aislante contra un uso acci-
dental.
En las instalaciones comerciales, tenga siempre en cuenta las normas de prevención de
accidentes establecidas por la asociación de mutuas profesionales de seguro y de previsi-
ón contra accidentes laborales para sistemas y equipos eléctricos.
En escuelas, instituciones de enseñanza, talleres para el desarrollo de aciones y trabajos
propios, el uso de los productos y los accesorios debe estar siempre supervisado por per-
sonal debidamente formado.
Peligro de aplastamiento
No introduzca los dedos ni las extremidades en el dispositivo de sujeción.
Deslumbramiento
No mire nunca directamente la luz.
No mire nunca hacia fuentes de luz brillantes, como luces LED, ni láseres, a través
de la lente.
Hacerlo podría causar lesiones oculares.
Evite exponer el dispositivo a cargas extremas, como calor y frío, humedad y la ra-
diación directa del sol, así como a vibraciones y presión mecánica.
Utilícelo solo en seco.
Instale el producto de manera que no cause lesiones ni daños a personas o cosas,
por ejemplo, al caerse o tropezar.
No instale el producto cerca de líquidos o gases inamables.
Existe riesgo de incendio y explosión.
Libre de voltaje solo con enchufe extraído.
En caso de emergencia, después del uso y durante las tormentas eléctricas, desen-
chufe el cable de alimentación directamente de la carcasa del enchufe.
Apague la lámpara una vez que haya terminado todos los trabajos en el producto y
desconecte el enchufe.
Peligro de incendio
La luz solar intensa se enfoca a través de la lente y puede provocar un efecto lupa o de vi-
drio ustorio, con el consecuente peligro de incendio.
Mantenga siempre el objetivo alejado de la luz solar directa cuando no lo utilice y
cierre SIEMPRE la tapa.
No coloque ningún objeto en el producto.
Peligro de corte
El cristal roto tiene los bordes alados.
Retire cuidadosamente la lente.
Elimine el cristal roto empleando las medidas de protección adecuadas.
No es adecuado para la jación de tableros de bra, plástico y perles huecos. Estos pue-
den ceder con el tiempo.
2 Descripción y funcionamiento
2.1 Producto
El producto es una lámpara de aumento LED energéticamente eciente y versátil con una
lente de cristal no reemplazable. Tiene una forma ergonómica y se puede ajustar de forma
variable, ahorra espacio y está diseñado para ser montado en soportes horizontales esta-
bles.
Diámetro de la lupa de 127 mm con una armoniosa iluminación LED en forma de
anillo
Lente de cristal (incluye tapa protectora) con 3 dioptrías y 1,75 aumentos, no inter-
cambiable
2.2 Volumen de suministro
Lámpara de lupa LED, pinza de mesa, Instrucciones de uso
2.3 Elementos de manejo
Véase la Fig. 1.
1 Solapa de cierre
2 Tornillo de bloqueo
3 Mango
4 Lente de aumento
5 Interruptor ON/OFF
6 Brazo giratorio
7 Pinza de mesa
3 Uso conforme a lo previsto
No se permite un uso distinto al descrito en el capítulo «Descripción y
funcionamiento» o «Indicaciones de seguridad». Este producto solamente se
puede utilizar en interiores secos. La inobservancia y el incumplimiento de estas
normas e indicaciones de seguridad pueden derivar en accidentes graves,
daños personales y materiales.
IP20: Este producto está protegido contra cuerpos extraños de tamaño medio, pero no
contra la entrada de agua.
4 Preparación
1. Compruebe que el volumen de suministro esté completo e íntegro.
2. Comparar los datos técnicos del producto con los de la red eléctrica y los dispositi-
vos periféricos.
Estos deben ser idénticos.
3. Compruebe la estabilidad de los armazones y los paneles.
5 Montaje y desmontaje
¡CUIDADO! Riesgo de lesiones debido a condiciones ambientales
inadecuadas
No monte el producto en lugares con luz solar directa o fuerte.
Esto provoca fatiga ocular.
¡ATENCIÓN! Daños materiales
Monte y desmonte el producto con cuidado.
Fije la abrazadera únicamente a tableros estables con un grosor de entre
10-60 mm.
No es adecuado para la jación en tableros de bra, plástico y perles huecos. Es-
tos pueden ceder con el tiempo.
Mantenga suciente espacio alrededor del producto para garantizar una buena ven-
tilación y movilidad.
5.1 Fijación de la abrazadera de la mesa
1. Coloque la abrazadera de mesa (7) sobre un tablero estable con un grosor entre
10-60 mm.
2. Apriete el tornillo hasta que la abrazadera de la mesa quede jada.
IT | ES
NL
Istruzioni per l‘uso | Instrucciones de uso | Gebruiksaanwijzing
Con riserva di modiche. │ Reservado el derecho a realizar modicaciones. │ Wijzigingen voorbehouden.
Goobay®
by Wentronic GmbH | Pillmannstraße 12
38112 Braunschweig | Germany
REV2023-08-25
V2.0anw - 4 -
65575, 64989
LED lampada d‘ingrandimento | Lámpara de lupa LED | Led-loeplamp
5.2 Montaje
1. Coloque la lámpara de aumento LED en la pinza de la mesa.
Véase la Fig. 3.
Al ajustar la lámpara de aumento LED, asegúrese de que la conexión a la pinza de
la mesa sólo esté enchufada.
2. Fije el tornillo de bloqueo (2) en la parte superior de la lámpara de aumento LED se-
gún sea necesario. Para ello, gire el tornillo de bloqueo en el sentido de las agujas
del reloj.
5.3 Conexión y funcionamiento
¡CUIDADO! Riesgo de lesiones por tropiezos y caídas
Coloque los cables de forma segura.
1. Conecte el enchufe a una toma de corriente de fácil acceso.
2. Antes de cada uso, compruebe que la lámpara está bien sujeta.
3. Sujete rmemente la abrazadera de la mesa con una mano y alinee la lámpara con
la otra.
4. Encienda o apague la lámpara con el interruptor ON/OFF (5).
6 Sustitución de las lámparas
Las lámparas están instaladas de forma permanente y no se pueden sustituir.
7 Extracción y sustitución de la lente de aumento
La lente de aumento está instalada de forma ja y no puede retirarse ni sustituirse.
8 Mantenimiento, conservación, almacenamiento y transporte
El producto no necesita mantenimiento.
¡ATENCIÓN! Daños materiales
Compruebe regularmente el correcto asiento del producto/de los tornillos.
No apriete los tornillos demasiado.
Las roscas podrían resultar dañadas.
Tenga cuidado para no producir arañazos.
Apague el producto y desenchúfelo de la red eléctrica antes de cada limpieza.
Utilice solo un paño seco y suave para realizar la limpieza.
No utilice productos de limpieza ni productos químicos.
En caso de no utilizarse durante un tiempo prolongado, almacene el producto lejos
del alcance de los niños en un lugar seco y resguardado del polvo.
Almacénelo en un lugar fresco y seco.
Conserve y utilice el embalaje original para el transporte.
Las marcas de presión pueden permanecer visibles cuando se desmonta el produc-
to.
9 Indicaciones para la eliminación
De acuerdo con la directiva RAEE europea, los dispositivos eléctricos y electróni-
cos no se deben desechar junto con los residuos domésticos. Sus componentes
deben reciclarse o desecharse por separado, ya que la eliminación de forma
inadecuada de los componentes tóxicos o peligrosos puede ocasionar perjuicios
duraderos a la salud y al medio ambiente. Según la ley alemana de dispositivos eléctricos
(ElektroG), como usuario está obligado a devolver los dispositivos eléctricos y electrónicos
al fabricante, al lugar de venta o a un centro público de recogida al nal de su vida útil, de
forma gratuita. Los detalles especícos se articulan mediante la legislación del país. El
símbolo en el producto, el manual del operador y/o el embalaje señala estas normas. Con
esta forma de separación de sustancias, reciclaje y eliminación de dispositivos obsoletos
contribuye de forma importante a la protección del medio ambiente.
RAEE n.º: 82898622
1 Veiligheidsvoorschriften
Deze vormt een onderdeel van het product en bevat belangrijke aanwijzingen voor het cor-
recte gebruik.
Lees de gebruiksaanwijzing voor gebruik volledig en zorgvuldig door.
De gebruiksaanwijzing moet beschikbaar zijn in geval van onduidelijkheden en het doorge-
ven van het product.
Bewaar de gebruiksaanwijzing.
De behuizing niet openen.
Breng geen wijzigingen aan producten of accessoires aan.
Gebruik product, productonderdelen en accessoires alleen in perfecte staat.
Repareer defecte producten niet zelf, maar neem contact op met de dealer of de fa-
brikant.
Laat het NOOIT onbeheerd achter tijdens bedrijf.
Niet geschikt voor kinderen en personen met lichamelijke en/of geestelijke beperkingen.
Beveilig de verpakking, kleine onderdelen en isolatiemateri aal tegen onbedoeld ge-
bruik.
In het geval van commerciële installaties moet consequent de Arbowetgeving betreende
elektrische apparatuurm worden nageleefd.
In scholen, opleidingsinstellingen en werkplaatsen voor hobby of zelfhulp moet de omgang
met het product en alle toebehoren continu onder toezicht staan van getraind personeel.
Gevaar voor beknelling
Steek geen vingers of ledematen in het klemmechanisme.
Verblinding
Kijk niet direct in de lichtbron.
Kijk nooit door de lens in lichtbronnen, zoals ledlampen of lasers.
Dit kan de ogen beschadigen.
Extreme belastingen, zoals warmte en koude, natheid en directe zonnestraling, mi-
crogolven alsmede trillingen en mechanische druk vermijden.
Alleen onder droge omstandigheden gebruiken.
Installeer het product zodanig dat personen of voorwerpen niet kunnen worden ver-
wond of beschadigd, bijv. door vallen, struikelen en dergelijke.
Installeer het product niet in de buurt van ontvlambare vloeistoen of gassen!
Er bestaat brand- en explosiegevaar.
Spanningsloosheid alleen bij een uitgetrokken stekker.
In geval van nood, na gebruik en bij onweer, de netstekker direct bij de stekkerbe-
huizing uit het stopcontact trekken.
Schakel de lamp na alle werkzaamheden aan het product uit en trek de stekker uit
het stopcontact.
Brandgevaar
Sterk zonlicht wordt door de lens gebundeld en kan door dit vergrootglaseect leiden tot
brandgevaar.
Houd de lens altijd uit direct zonlicht wanneer u hem niet gebruikt en sluit ALTIJD de
afdekklep.
Bevestig geen voorwerpen aan het product.
Snij gevaar
Gebroken glas heeft scherpe randen.
Verwijder de lens voorzichtig.
Tref passende beschermingsmaatregelen voor de afvoer van gebroken glas.
Niet geschikt voor bevestiging op vezel, kunststof en holle proelplaten! Deze kunnen na
verloop van tijd bezwijken.
2 Beschrijving en werking
2.1 Product
Het product is een energiezuinige en veelzijdige LED loeplamp met een niet-vervangbare
glazen lens. Hij is ergonomisch gevormd en variabel instelbaar, ruimtebesparend en ont-
worpen voor montage op stabiele horizontale steunen.
127 mm loepdiameter met harmonieuze LED-ringverlichting
Glazen lens (incl. beschermkap) met 3 dioptrieën en 1,75x vergroting, niet verwiss-
elbaarr
2.2 Leveringsomvang
LED-loeplamp, tabel klem, Gebruiksaanwijzing
2.3 Bedieningselementen
Zie g. 1.
1 Afdekklep
2 Borgschroef
3 Handvat
4 Loeplens
5 ON/OFF schakelaar
6 Zwenkarm
7 Tabel klem
3 Gebruik conform de voorschriften
Een ander gebruik dan beschreven in het hoofdstuk „Beschrijving en functie“ of
in de „Veiligheidsinstructies“ is niet toegestaan. Dit product mag alleen worden
gebruikt in droge binnenruimten. Het niet in acht nemen en niet opvolgen van
deze instructies en veiligheidsvoorschriften kan leiden tot ernstige ongevallen,
lichamelijk letsel en materiële schade.
IP20: Dit product is beschermd tegen middelgrote vreemde voorwerpen, maar niet tegen
het binnendringen van water.
4 Voorbereiding
1. Controleer of de leveringsomvang volledig en onbeschadigd is.
2. Vergelijk de technische gegevens van het product, het spanningsnet en de randap-
paratuur.
Deze moeten identiek zijn.
3. Controleer onderlagen en panelen op stabiliteit.
5 Montage en demontage
VOORZICHTIG! Risico op letsel door ongeschikte omgevingsomstandigheden
Monteer het product niet op plaatsen met direct zonlicht of sterk licht.
Dit veroorzaakt vermoeidheid van de ogen.
ATTENTIE! Materiële schade
Monteer en demonteer het product voorzichtig.
Bevestig de klem alleen aan stabiele platen met een dikte tussen 10-60 mm.
Niet geschikt voor bevestiging aan vezel-, kunststof- en holle proelplaten! Deze
kunnen na verloop van tijd bezwijken.
Houd voldoende ruimte rond het product vrij voor een goede ventilatie en mobiliteit.
5.1 Vastzetten van de tafelklem
1. Plaats de tafelklem (7) op een stabiele plank met een dikte tussen 10-60 mm.
2. Draai de schroef aan tot de tafelklem vastzit.
5.2 Bevestiging
1. Plaats de LED loeplamp op de tafelklem.
Zie g. 3.
Let er bij het afstellen van de LED loeplamp op dat de aansluiting op de tafelklem al-
leen in het stopcontact zit.
2. Zet de borgschroef (2) aan de bovenkant van de LED-vergrotingslamp naar wens
vast. Daartoe de borgschroef met de klok mee draaien.
5.3 Aansluiting en bediening
VOORZICHTIG! Risico op letsel door struikelen en vallen
Leg de kabels op een veilige manier.
1. Sluit de netstekker aan op een gemakkelijk bereikbaar stopcontact.
2. Controleer voor elk gebruik of de lamp goed vastzit.
3. Houd de tafelklem stevig vast met één hand en richt de lamp uit met de andere
hand.
4. Schakel de lamp in of uit met de ON/OFF schakelaar (5).
6 Vervangen van de lampen
De lampjes zijn vast geïnstalleerd en kunnen niet worden vervangen.
7 Verwijderen en vervangen van de loeplens
De loeplens is vast gemonteerd en kan niet worden verwijderd of vervangen.
8 Onderhoud, verzorging, opslag en transport
Het product is onderhoudsvrij.
ATTENTIE! Materiële schade
Controleer de goede plaatsing van het product/de schroeven regelmatig.
Draai de schroeven niet te vast aan.
Schroefdraden kunnen beschadigd raken.
Wees voorzichtig bij het schoonmaken voorzichtig om krassen te voorkomen.
Schakel het product uit en trek de stekker uit het stopcontact vóór elke reiniging.
Gebruik alleen een droge en zachte doek om te reinigen.
Gebruik geen reinigingsmiddel en chemische producten.
Als het product langere tijd niet wordt gebruikt, bewaar het dan in een droge en stof-
dichte omgeving en houd het buiten het bereik van kinderen.
Sla het product koel en droog op.
Bewaar de originele verpakking voor het transport en gebruik deze.
Druksporen kunnen zichtbaar blijven wanneer het product wordt gedemonteerd.
9 Aanwijzingen voor afvalverwijdering
Elektrische en elektronische apparaten mogen volgens de Europese AEEA-richtlijn
niet met het huisvuil worden weggegooid. De onderdelen daarvan moeten
gescheiden bij de recycling of de afvalverwijdering worden ingeleverd, omdat giftige
en gevaarlijke onderdelen bij onvakkundige afvalverwijdering de gezondheid en het
milieu duurzaam schade kunnen berokkenen. U bent als consument volgens de Duitse
Wet op de elektronica (ElektroG) verplicht om elektrische en elektronische apparaten aan
het einde van hun levensduur kosteloos terug te geven aan de fabrikant, de winkel of aan
de daarvoor voorziene, openbare inzamelpunten. Bijzonderheden daarover regelt het
betreende nationale recht. Het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing en/of de
verpakking verwijst naar deze bepalingen. Met dit type scheiding van stoen, recycling en
afvalverwijdering van oude apparaten levert u een belangrijke bijdrage aan de bescher-
ming van ons milieu.
AEEA nr.: 82898622
IT | ES
NL
Istruzioni per l‘uso | Instrucciones de uso | Gebruiksaanwijzing
Con riserva di modiche. │ Reservado el derecho a realizar modicaciones. │ Wijzigingen voorbehouden.
Goobay®
by Wentronic GmbH | Pillmannstraße 12
38112 Braunschweig | Germany
REV2023-08-25
V2.0anw - 5 -
65575, 64989
LED-luplampe | LED-förstoringslampa | LED svíticí lupa | Lampa lupa LED
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
Tekniske data / Tekniska data / Technická data /
Dane techniczne
Item number 65575 64989
Connectors Contour plug (Type C, CEE 7/17)
Input voltage 220-240 V , 50/60 Hz.
Dimensions 820 x 670 x 210 mm
Weight 2640 g 2600 g
Lens type Crystal glass lens Standard glass lens
Magnifying lens Ø 127 mm
Magnication 3 dpt (1.75x)
LEDs 60 SMD LEDs
On-mode power (Pon) 8 W
Useful luminous ux (Φuse) in a wide
cone (120°) 650 lm
Luminous color cool white
Color temperature 6500 K
Color rendering index 80 Ra
Beam angle 99°
Energy eciency class F
L70 B50 lifetime 25000 h
Switching cycles 12500 x
Protection level / Protection class IP20 / II
Weighted energy consumption 8 kWh / 1000 h
Dimmability not dimmable
Working radius 700 mm
Magnier head swivel range 36
Magnier head tilt angle 90°
Cable length 1.5 m
Thickness table clamp 10 - 60 mm
Brugte symboler / Använda symboler / Použité symboly /
Stosowane symbole
For indoor use only IEC 60417- 5957
Alternating current IEC 60417- 5032
Class II equipment IEC 60417- 5172
Not dimmable IEC 60968
1 Sikkerhedsanvisninger
Brugsanvisningen er en integreret del af produktet og indeholder vigtige anvisninger for
korrekt brug.
Læs brugsanvisningen helt og omhyggeligt igennem før ibrugtagning.
Brugsanvisningen skal være tilgængelig i tilfælde af usikkerhed, og hvis du giver produk-
tet videre.
Gem brugsanvisningen.
Åbn ikke kabinettet.
Modicer ikke produktet og tilbehøret.
Anvend kun produktet, produktdelene og tilbehøret i fejlfri stand.
Reparer ikke selv defekte produkter, men kontakt forhandleren eller producenten.
ALDRIG være uden opsyn under drift.
Egner sig ikke til børn og personer med nedsatte fysiske og/eller psykiske evner.
Sørg for, at sikre emballage, smådele og isoleringsmateriale mod utilsigtet anven-
delse.
For erhvervsinstallationer skal erhvervssammenslutningerne for elektriske installationer og
udstyrs forskrifter for forebyggelse af ulykker altid følges.
På skoler, uddannelsesinstitutioner, hobby- og gør det selv-værksteder skal håndteringen
af produktet og dets tilbehør altid overvåges af uddannet personale.
Fare for klemning
Stik ikke ngre eller andre legemsdele ind i klemmeanordningen.
Blænding
Se aldrig direkte ind i lyskilden.
Kig aldrig gennem linsen ved kraftige lyskilder såsom LED-lamper eller laser.
Dette kan medføre øjenskaber.
Undgå ekstreme belastninger som varme og kulde, nedbør og direkte solindstråling,
mikrobølger samt vibrationer og mekaniske tryk.
Må kun anvendes i tørre miljøer.
Installer produktet, så hverken personer kan komme til skade eller genstande blive
beskadiget, f.eks. ved at snuble eller ved at falde på gulvet.
Produktet må ikke installeres i nærheden af brændbare væsker eller gasser!
Der er risiko for brand og eksplosion.
Det er kun spændingsfrit, når stikket er trukket ud.
I nødstilfælde, efter brug og under tordenvejr skal netstikket trækkes ud af stikkon-
takten direkte ved stikkontaktens hus.
Sluk lamperne, og frakobl netstikket efter alt arbejde med produktet.
Brandfare
Stærkt sollys koncentreres gennem linsen, hvilket kan medføre en brændglaseekt med
dertilhørende brandfare.
Hold altid objektivet ude af direkte sollys, når det ikke er i brug, og luk ALTID dæk-
sellågen.
Der må ikke sættes genstande fast på produktet.
Skæringsfare
Glasskår er skarpe.
Vær forsigtig, når du tager linsen ud.
Bortskaf ituslået glas med passende sikkerhedsforanstaltninger.
Ikke egnet til fastgørelse på ber-, plast- og hulprolplader! Disse kan give efter med tiden.
2 Beskrivelse og funktion
2.1 Produkt
Produktet er en energieektiv og alsidig LED-forstørrelseslampe med en glaslinse, der ikke
kan udskiftes. Den er ergonomisk formet og variabelt justerbar, pladsbesparende og desig-
net til montering på stabile vandrette understøtninger.
127 mm lupediameter med harmonisk LED-ringbelysning
Glaslinse (inkl. beskyttelseshætte) med 3 dioptrier og 1,75x forstørrelse, ikke uds-
kiftelig
2.2 Leveringsomfang
LED-luplampe, bordklemme, Brugervejledning
2.3 Betjeningselementer
Se Fig. 1.
1 Dækselklap
2 Låseskrue
3 Håndtag
4 Forstørrelseslinse
5 ON/OFF-knap
6 Drejelig arm
7 Bordklemme
3 Bestemmelsesmæssig anvendelse
Enhver anvendelse, der afviger fra kapitlet »Beskrivelse og funktion« eller
»Sikkerhedsanvisninger«, er ikke tilladt. Dette produkt må kun anvendes
indendørs i tørre rum. Hvis disse bestemmelser og sikkerhedsanvisninger ikke
følges eller overholdes, kan det medføre alvorlige ulykker, person- og tingsska-
der.
IP20: Dette produkt er beskyttet mod mellemstore fremmedlegemer, men ikke mod van-
dindtrængen.
4 Forberedelse
1. Kontrollér, at du har modtaget alle dele, og at de er intakte.
2. Sammenlign de tekniske data for produktet, lysnettet og ydre enheder.
De tekniske data skal være identiske.
3. Kontroller underlag og paneler for stabilitet.
5 Montering og demontering
FORSIGTIG! Risiko for personskade på grund af uegnede miljøforhold
Produktet må ikke monteres på steder med direkte sollys eller stærkt lys.
Dette forårsager træthed i øjnene.
PAS PÅ! Materielle skader
Monter og afmonter produktet omhyggeligt.
Fastgør kun klemmen på stabile brædder med en tykkelse på mellem 10-60 mm.
Ikke egnet til fastgørelse på ber-, plast- og hulprolplader! Disse kan give sig med
tiden.
Hold tilstrækkelig plads omkring produktet for at sikre god ventilation og bevægelig-
hed.
5.1 Fastgørelse af bordklemmen
1. Placer bordklemmen (7) på en stabil plade med en tykkelse på mellem 10-60 mm.
2. Spænd skruen, indtil bordklemmen er fastgjort.
5.2 Montering
1. Placer LED-forstørrelseslampen på bordklemmen.
Se Fig. 3.
Når du justerer LED-forstørrelseslampen, skal du sørge for, at forbindelsen til bord-
klemmen kun er tilsluttet.
2. Fastgør låseskruen (2) øverst på LED-forstørrelseslampen efter behov. Drej låses-
kruen med uret for at gøre dette.
5.3 Tilslutning og betjening
FORSIGTIG! Risiko for skader ved at snuble og falde
Læg kabler på en sikker måde.
1. Tilslut netstikket til en let tilgængelig stikkontakt.
2. Før hver brug skal du kontrollere, at lampen er forsvarligt fastgjort.
3. Hold bordklemmen sikkert fast med den ene hånd, og juster lampen med den an-
den hånd.
4. Tænd eller sluk for lampen ved hjælp af tænd/sluk-knappen (5).
6 Udskiftning af lamperne
Lamperne er fast monteret og kan ikke udskiftes.
7 Fjernelse og udskiftning af forstørrelseslinsen
Forstørrelseslinsen er fastmonteret og kan ikke fjernes eller udskiftes.
8 Vedligeholdelse, pleje, opbevaring og transport
Produktet er vedligeholdelsesfrit.
PAS PÅ! Materielle skader
Kontrollér regelmæssigt, at produktet/skruerne sidder godt fast.
Tilspænd ikke skruerne for meget.
Dette kan beskadige skruernes gevind.
Vær forsigtig i forbindelse med rengøringen for at undgå ridser.
Sluk for produktet og tag stikket ud af stikkontakten før hver rengøring.
Anvend altid en tør og blød klud til rengøring.
Anvend aldrig rengøringsmidler og kemikalier.
Opbevar produktet utilgængeligt for børn og på et tørt og støvbeskyttet sted, hvis det
ikke skal bruges i længere tid.
Skal opbevares køligt og tørt.
Gem og anvend den originale emballage, hvis produktet på et tidspunkt skal trans-
porteres.
Trykspor kan forblive synlige, når produktet er skilt ad.
9 Om bortskaelse
Elektriske og elektroniske apparater må iht. Rådets WEEE-direktiv ikke bortskaes
med almindeligt husholdningsaald. Apparaternes bestanddele skal sorteres og
bortskaes separat på en kommunal genbrugsstation, fordi giftige og farlige
bestanddele ved forkert bortskaelse kan skade sundheden og miljøet. Som
forbruger er du forpligtet til efter gældende lov at returnere elektrisk og elektronisk aald til
producenten, forhandleren, eller til en oentlig opsamlingssted ved afslutning af produktets
levetid. Detaljerne reguleres i de nationale lovgivning. Symbolet på dette produkt, i bruger
manualen, eller på indpakningen opfylder disse regler. Med denne form for aaldssorte-
ring, anvendelse, og aaldsgenbrug opnår du en vigtig del i at bevare miljøet.
WEEE No: 82898622
1 Säkerhetsanvisningar
Bruksanvisningen är en del av produkten och innehåller viktiga anvisningar om korrekt an-
vändning.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och i sin helhet innan du använder produk-
ten.
Bruksanvisningen måste konsulteras om du är osäker på något och medfölja om produk-
ten byter ägare.
Spara bruksanvisningen.
Öppna inte kåpan.
Produkten och dess tillbehör får inte modieras.
Använd bara produkten, produktdelar och tillbehör om de är i felfritt skick.
Reparera inte defekta produkter själv, men kontakta återförsäljaren eller tillverkaren.
Lämna ALDRIG produkten utan uppsikt.
Inte avsedd för barn och personer med nedsatt fysisk och/eller mental förmåga.
Se till att förpackning, smådelar och isoleringsmaterial inte används på annat sätt än
avsett.
Vid kommersiell användning ska Arbetsmiljöverkets föreskrifter gällande elektriska anläg-
gningar och utrustning alltid följas.
I skolor, utbildningsverksamheter och hobbyverkstäder ska hantering av produkten och till-
behör alltid övervakas av utbildad personal.
Klämrisk
För aldrig in ngrar eller andra kroppsdelar i klämmorna.
Bländning
Titta aldrig direkt in i ljuskällan.
Titta aldrig genom linsen på starka ljuskällor som LED-lampor eller laser.
Det kan skada ögonen.
Undvik extrema belastningar som hetta och kyla, fukt och direkt solljus, mikrovågor
samt vibrationer och mekaniskt tryck.
Använd bara i torra miljöer.
Installera produkten så att inga personer eller föremål kan skadas, t.ex. genom fall
eller snubbling.
Installera inte produkten i närheten av brännbara vätskor eller gaser!
Det nns risk för brand och explosion.
Produkten är bara spänningsfri när kontakten inte är ansluten.
I nödfall, efter användning och under åskväder, ska du dra ut nätkontakten ur uttaget
direkt vid kontaktens hölje.
Stäng av lamporna på produkten efter arbetets slut och dra ut nätkontakten.
Brandrisk
Starkt solljus fokuseras genom linsen och kan skapa en brännglaseekt och orsaka brand-
fara.
Håll alltid objektivet borta från direkt solljus när det inte används och stäng ALLTID
täckluckan.
Fäst inga föremål på produkten.
Skärningsrisk
Trasigt glas har vassa kanter.
Ta ut linsen försiktigt.
Avlägsna krossat glas med lämpliga skyddsåtgärder.
Inte lämplig för fästning på ber-, plast- och hålprolbrädor! Dessa kan ge vika med tiden.
2 Beskrivning och funktion
2.1 Produkt
Produkten är en energieektiv och mångsidig LED-förstoringslampa med en icke utbytbar
glaslins. Den är ergonomiskt formad och variabelt justerbar, utrymmesbesparande och ut-
formad för montering på stabila horisontella stöd.
127 mm lupdiameter med harmonisk LED-ringbelysning
Glaslins (inkl. skyddshuvud) med 3 dioptrier och 1,75x förstoring, ej utbytbar
2.2 Leveransomfång
LED-förstoringslampa, bordsfäste, Bruksanvisning
2.3 Kontroller
Se Fig. 1.
1 Skyddskla
2 Låsskruv
3 Handtag
4 Förstoringsglas
5 ON/OFF-omkopplare
6 Svängbar arm
7 Bordsfäste
3 Avsedd användning
Produkten får inte användas på annat sätt än som beskrivs i kapitlet ”Beskrivning
och funktion” eller ”Säkerhetsanvisningar”. Denna produkt får bara användas i
torra inomhusmiljöer. Underlåtenhet att följa dessa bestämmelser och
säkerhetsanvisningarna kan leda till svåra olyckor och/eller person- och
sakskador.
IP20: Denna produkt är skyddad mot medelstora främmande element, men inte mot inträn-
gande vatten.
4 Förberedelse
1. Kontrollera att leveransen är fullständig och inte är skadad.
2. Jämför teknisk information för produkt, strömförsörjning och kringutrustning.
Dessa måste vara identiska.
3. Kontrollera att underlag och paneler är stabila.
5 Montering och demontering
FÖRSIKTIGT! Risk för skador på grund av olämpliga miljöförhållanden
Montera inte produkten på platser med direkt solljus eller starkt ljus.
Detta orsakar trötthet för ögonen.
NOTERA! Materialskador
Montera och demontera produkten försiktigt.
Fäst klämman endast på stabila brädor med en tjocklek mellan 10-60 mm.
Inte lämplig för fastsättning på ber-, plast- och hålprolskivor! Dessa kan ge vika
med tiden.
Håll tillräckligt med utrymme runt produkten för att säkerställa god ventilation och
rörlighet.
5.1 Fästning av bordsklämman
1. Placera bordsklämman (7) på en stabil skiva med en tjocklek mellan 10-60 mm.
2. Dra åt skruven tills bordsklämman sitter fast.
5.2 Montering
1. Placera LED-förstoringslampan på bordsfästet.
Se Fig. 3.
När du justerar LED-förstoringslampan ska du se till att anslutningen till bordskläm-
man endast är inkopplad.
2. Fäst låsskruven (2) i toppen av LED-förstoringslampan enligt behov. För att göra
detta vrider du låsskruven medurs.
5.3 Anslutning och användning
FÖRSIKTIGT! Risk för skador genom att snubbla och falla
Lägg kablarna på ett säkert sätt.
1. Anslut nätkontakten till ett lättåtkomligt uttag.
2. Kontrollera före varje användning att lampan är ordentligt fastsatt.
3. Håll fast bordsfästet ordentligt med en hand och rikta in lampan med den andra han-
den.
4. Slå på eller av lampan med ON/OFF-knappen (5).
6 Byte av lampor
Lamporna är fast installerade och kan inte bytas ut.
7 Ta bort och byta ut förstoringsglaset
Förstoringsglaset är fast monterat och kan inte tas bort eller bytas ut.
8 Underhåll, vård, lagring och transport
Produkten är underhållsfri.
NOTERA! Sakskador
Kontrollera skruvarna och att produkten sitter fast ordentligt med jämna mellanrum.
Dra inte åt skruvarna för hårt.
Gängorna kan skadas.
Var försiktig när du rengör produkten för att undvika att repa den.
Stäng av produkten och koppla ur den från elnätet före varje rengöring.
Använd endast en torr och mjuk trasa vid rengöring.
Använd inte rengöringsmedel eller kemikalier.
DA | SV
CS | PL
Brugervejledning | Bruksanvisning | Návod k použití | Instrukcja obsługi
Der tages forbehold for ændringer. │ Med reservation för ändringar. │ Změny vyhrazeny. │ Z zastrzeżeniem zmian.
Goobay®
by Wentronic GmbH | Pillmannstraße 12
38112 Braunschweig | Germany
REV2023-08-25
V2.0anw - 6 -
65575, 64989
LED-luplampe | LED-förstoringslampa | Lampa lupa LED | Lampa lupa LED
Om produkten inte ska användas under en längre tid ska den förvaras utom räckhåll
för barn på en torr och dammfri plats.
Lagra produkten på en torr och sval plats.
Spara originalförpackningen och använd den om produkten ska transporteras.
Tryckmärken kan förbli synliga när produkten är demonterad.
9 Avfallshantering
Elektriska och elektroniska produkter får enligt EU-direktiv WEEE inte kastas i
hushållsavfallet. Produktens olika delar måste separeras och skickas till återvinning
eller avfallshantering eftersom giftiga och farliga komponenter kan orsaka skador på
hälsa och miljö om de hanteras på fel sätt.
Du som konsument är förpliktigad enligt lag att lämna elektriska eller elektroniska appa-
rater till insamlingsplatser eller till återförsäljaren vid slutet av apparatens livstid. Detaljer
regleras i nationella lagar. Symbolerna på produkten, i bruksanvisningen eller på förpack-
ningen hänvisar till dessa villkor. Med denna avfallsseparering, tillämpning och avfallshan-
tering bidrar du till att förbättra miljön.
WEEE-nr: 82898622
1 Bezpečnostní pokyny
Návod k použití je součástí produktu a obsahuje důležité pokyny pro správné použití.
Před použitím si pečlivě přečtěte kompletní návod k použití.
Návod k použití musí být k dispozici při pochybnostech a dalším předání produktu.
Návod k použití uschovejte.
Pouzdro neotvírejte.
Neprovádějte žádné změny na produktu a příslušenství.
Používejte pouze produkt, díly produktu a příslušenství v bezvadném stavu.
Vadné výrobky sami neopravujte, ale obraťte se na prodejce nebo výrobce.
NIKDY nenechávejte produkt v provozu bez dozoru!
Nevhodné pro děti a osoby s fyzicky anebo psychicky omezenými schopnostmi.
Zajistěte obal, drobné díly a izolační materiál proti neúmyslnému použití.
V komerčních zařízeních vždy dodržujte bezpečnostní předpisy profesního svazu
pro elektrická zařízení a provozní prostředky.
Ve školách, vzdělávacích zařízeních, zájmových a svépomocných dílnách je manipulace
s výrobkem a příslušenstvím povolena pouze pod dohledem vyškoleného personálu.
Nebezpečí přiskřípnutí
Nezasouvejte prsty nebo končetiny do upínacího přípravku.
Oslnění
Nedívejte se nikdy přímo do světelného zdroje.
Nikdy se nedívejte přes čočku do jasných světelných zdrojů, jako jsou LED světla
nebo lasery.
Může dojít k poškození očí.
Zamezte extrémním zatížením, jako je horko a chlad, mokro a přímé sluneční
záření, mikrovlny a vibrace a mechanický tlak.
Používejte produkt jen v suchém stavu.
Instalujte produkt tak, aby se žádné osoby nemohly zranit, a aby nedošlo poškození
věcí v důsledku pádu, zakopnutí apod.
Neinstalujte výrobek v blízkosti hořlavých kapalin nebo plynů!
Hrozí nebezpečí požáru a výbuchu.
Bez napětí je jen po vytažení zástrčky.
V případě nouze, po použití a během bouřky vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky
přímo na krytu zástrčky.
Po skončení všech prací na výrobku vypněte světlo a vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky.
Nebezpečí požáru
Silné sluneční světlo se průchodem čočkou koncentruje, což může vést k efektu lupy
s nebezpečím požáru.
Pokud objektiv nepoužíváte, vždy jej chraňte před přímým slunečním světlem a
VŽDY zavřete krycí klapku.
Nepřipevňujte k výrobku žádné předměty.
Nebezpečí pořezání
Rozbité sklo má ostré hrany.
Čočku vyjímejte opatrně.
Rozbité sklo odstraňte pomocí vhodných ochranných opatření.
Nevhodné pro upevnění na vláknité, plastové a duté prolové desky! Ty mohou časem us-
toupit.
2 Popis a funkce
2.1 Produkt
Jedná se o energeticky úspornou a všestrannou LED lupu s nevyměnitelnou skleněnou
čočkou. Je ergonomicky tvarovaný, variabilně nastavitelný, prostorově úsporný a určený k
montáži na stabilní vodorovné podpěry.
Průměr lupy 127 mm s harmonickým osvětlením LED kroužkem
Skleněná čočka (včetně ochranného krytu) se 3 dioptriemi a 1,75x zvětšením,
nevyměnitelná
2.2 Rozsah dodávky
Lampa lupa LED, stolní svorka, Návod k použití
2.3 Ovládací prvky
Viz Fig. 1.
1 Klopa obálky
2 Pojistný šroub
3 Rukojeť
4 Zvětšovací čočka
5 Vypínač ON/OFF
6 Otočné rameno
7 Stolní svorka
3 Použití dle určení
Jiné použití než použití popsané v kapitole „Popis a funkce“ nebo
v „Bezpečnostních pokynech“ není dovoleno. Tento produkt se smí používat jen
v suchých místnostech. Nerespektování a nedodržení těchto ustanovení a
bezpečnostních pokynů může vést k těžkým úrazům, újmám na zdraví osob a
věcným škodám.
IP20: Tento produkt je chráněn proti středně velkým cizím tělesům, ale ne proti vniknutí
vody.
4 Příprava
1. Zkontrolujte úplnost a neporušenost obsahu dodávky.
2. Porovnejte technická data výrobku, elektrické sítě a periferních zařízení.
Tato data musí být identická.
3. Zkontrolujte stabilitu podkladů a panelů.
5 Montáž a demontáž
POZOR! Riziko zranění v důsledku nevhodných podmínek prostředí
Výrobek nemontujte na místech s přímým slunečním světlem nebo silným světlem.
To způsobuje únavu očí.
DŮLEŽITÉ! Poškození materiálu
Výrobek montujte a demontujte opatrně.
Svorku připevňujte pouze ke stabilním deskám o tloušťce 10-60 mm.
Není vhodné pro upevnění na desky z dřevovlákna, plastu a dutých prolů! Ty mo-
hou časem povolit.
Zachovejte kolem výrobku dostatečný prostor, abyste zajistili dobré větrání a pohy-
blivost.
5.1 Upevnění stolní svorky
1. Umístěte stolní svorku (7) na stabilní desku o tloušťce mezi 10-60 mm.
2. Utáhněte šroub, dokud nebude stolní svorka pevně uchycena.
5.2 Montáž
1. Umístěte LED lupu na stolní svorku.
Viz Fig. 3.
Při nastavování LED lupy dbejte na to, aby byl přívod ke stolní svorce pouze zasu-
nutý.
2. Podle potřeby upevněte zajišťovací šroub (2) v horní části LED lupy. Za tímto
účelem otočte zajišťovacím šroubem ve směru hodinových ručiček.
5.3 Připojení a provoz
POZOR! Riziko zranění v důsledku zakopnutí a pádu
Pokládejte kabely bezpečným způsobem.
1. Připojte síťovou zástrčku do snadno přístupné zásuvky.
2. Před každým použitím zkontrolujte, zda je svítidlo bezpečně upevněno.
3. Jednou rukou pevně držte svorku stolu a druhou rukou srovnejte svítidlo.
4. Svítilnu zapněte nebo vypněte pomocí vypínače (5).
6 Výměna žárovek
Žárovky jsou trvale nainstalovány a nelze je vyměnit.
7 Demontáž a výměna zvětšovací čočky
Zvětšovací čočka je pevně zabudovaná a nelze ji vyjmout ani vyměnit.
8 Údržba, péče, skladování a přeprava
Produkt je bezúdržbový.
DŮLEŽITÉ! Věcné škody
Pravidelně kontrolujte řádné upevnění produktu/šroubů.
Neutahujte šrouby příliš pevně.
Závity se mohou poškodit.
Při čištění postupujte opatrně, abyste se vyhnuli poškrábání.
Před každým čištěním výrobek vypněte a odpojte od elektrické sítě.
Používejte k čištění jen suchý a měkký hadřík.
Nepoužívejte čisticí prostředky a chemikálie.
Skladujte produkt při delším nepoužívání na místě nepřístupném pro děti a v su-
chém prostředí chráněném před prachem.
Skladujte v chladu a suchu.
Uschovejte originální obal a použijte jej pro přepravu.
Po demontáži výrobku mohou zůstat viditelné stopy po tlaku.
9 Pokyny k likvidaci
Elektrické a elektronické přístroje se podle evropské směrnice WEEE nesmí
likvidovat společně s domovním odpadem. Jejich součásti se musí odevzdat
k recyklaci nebo k likvidaci jako tříděný odpad, protože toxické a nebezpečné složky
mohou při neodborné likvidaci trvale poškodit životní prostředí. Jako spotřebitel jste
povinni podle zákona o odpadech vrátit elektrické a elektronické přístroje na konci jejich
životnosti výrobci, prodejci nebo bezplatně veřejnému sběrnému místu. Podrobnosti jsou
upraveny příslušným zákonem státu. Symbol na výrobku, návodu k obsluze a/nebo balení
poukazuje na tato ustanovení. Díky správnému třídění, recyklaci a likvidaci starých
zařízení významně přispíváte k ochraně životního prostředí.
WEEE číslo: 82898622
1 Zasady bezpieczeństwa
Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu i zawiera ważne zasady prawidłowego
użytkowania.
Szczegółowo zapoznać się z całą instrukcją obsługi.
Instrukcja obsługi musi być dostępna w przypadku wątpliwości podczas obsługi, a także w
razie przekazania produktu innym osobom.
Przechować instrukcję obsługi.
Pod żadnym pozorem nie otwierać obudowy.
Nie modykować produktu ani wyposażenia dodatkowego.
Korzystać jedynie z produktu, części produktu i wyposażenia dodatkowego w niena-
gannym stanie.
Nie naprawiać uszkodzonego wyrobu samodzielnie – zwrócić się do sprzedawcy
albo producenta.
NIGDY nie zostawiać włączonego produktu bez nadzoru!
Nie nadaje się dla dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach zycznych lub psychic-
znych.
Zabezpieczyć opakowanie, drobne części i materiał izolacyjny przed przypadkowym
użyciem.
W obiektach komercyjnych należy zawsze przestrzegać dotyczących instalacji elektryc-
znych i urządzeń elektrycznych przepisów stowarzyszeń branżowych dotyczących zapo-
biegania wypadkom.
W szkołach, placówkach oświaty, warsztatach hobbystycznych i samopomocowych
obsługa produktu i akcesoriów wymaga stałego nadzoru przeszkolonego personelu.
Niebezpieczeństwo przygniecenia
Nie wkładać palców ani kończyn w zaciski.
Oślepienie
Nie wolno patrzeć bezpośrednio w źródło światła.
Nigdy nie patrzeć w soczewki jasnych źródeł światła, takich lak lampy LED czy la-
sery.
Może w ten sposób dojść do uszkodzenia oczu.
Unikać skrajnych obciążeń, takich jak wysoka i niska temperatura, wilgoć
i bezpośrednie działanie promieni słonecznych, mikrofale oraz wibracje i nacisk me-
chaniczny.
Używać wyłącznie w suchym środowisku.
Zainstalować produkt tak, aby żadne osoby nie odniosły obrażeń, np. wskutek upad-
ku lub potknięcia, ani nie uszkodzić żadnych przedmiotów.
Nie wolno instalować urządzenia w pobliżu łatwopalnych cieczy lub gazów!
Istnieje ryzyko pożaru i eksplozji.
Brak napięcia wyłącznie przy wyciągniętej wtyczce.
W nagłych wypadkach, po użyciu i podczas burzy, wyciągnąć wtyczkę sieciową z
gniazdka bezpośrednio przy obudowie wtyczki.
Po zakończeniu pracy wyłączyć wszystkie źródła światła produktu i odłączyć
wtyczkę sieciową.
Niebezpieczeństwo pożaru
Silne światło słoneczne może zostać skupione w soczewce, prowadząc do efektu szkła
powiększającego, grożącego pożarem.
Gdy obiektyw nie jest używany, należy chronić go przed bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych i ZAWSZE zamykać klapkę osłaniającą.
Nie należy mocować żadnych przedmiotów do produktu.
Niebezpieczeństwo skaleczenia
Krawędzie stłuczonego szkła są ostre.
Zachować ostrożność, demontując soczewkę.
Rozbite szkło należy utylizować stosując odpowiednie środki ochronne.
Nie nadaje się do mocowania na płytach pilśniowych, plastikowych i prolach drążonych! Z
czasem mogą one ulec uszkodzeniu.
2 Opis i funkcja
2.1 Produkt
Produkt jest energooszczędną i uniwersalną lampą powiększającą LED z niewymienną
szklaną soczewką. Ma ergonomiczny kształt i zmienną regulację, zajmuje niewiele miejsca
i jest przeznaczony do montażu na stabilnych wspornikach poziomych.
Średnica lupy 127 mm z harmonijnym oświetleniem pierścieniowym LED
Szklana soczewka (z kapturkiem ochronnym) z 3 dioptriami i powiększeniem 1,75x,
niewymienna
2.2 Zakres dostawy
Lampa lupa LED, zacisk stołowy, Instrukcja obsługi
2.3 Elementy obsługowe
Patrz g. 1.
1 Klapa osłaniająca
2 Śruba blokująca
3 Uchwyt
4 Soczewka powiększająca
5 Włącznik/wyłącznik
6 Ramię obrotowe
7 Zacisk stołowy
3 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Użytkowanie w sposób inny niż opisano w rozdziałach „Opis i funkcje” oraz
„Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa” jest niedopuszczalne. Niniejszy produkt
może być stosowany wyłącznie w suchych po mieszczeniach. Nieprzestrzeganie
tych postanowień i zasad bezpieczeństwa może doprowadzić do poważnych
wypadków oraz szkód osobowych i materialnych.
IP20: Produkt ten jest zabezpieczony przez średniej wielkości ciałami obcymi, ale nie
przed przenikaniem wody.
4 Przygotowanie
1. Sprawdzić zawartość opakowania pod względem kompletności i integralności.
2. Należy porównać ze sobą dane techniczne wyrobu, napięcie sieciowe i dane
urządzeń peryferyjnych.
Wartości te muszą być identyczne.
Sprawdź, czy podkłady i panele są stabilne.
5 Montaż i demontaż
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych
nieodpowiednimi warunkami otoczenia
Nie należy montować produktu w miejscach narażonych na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych lub silnego światła.
Powoduje to zmęczenie oczu.
UWAGA! Szkody materialne
Ostrożnie montować i demontować produkt.
Uchwyt mocować wyłącznie do stabilnych płyt o grubości 10-60 mm.
Nie nadaje się do mocowania do płyt pilśniowych, z tworzywa sztucznego i płyt z
proli zamkniętych! Mogą one z czasem ulec odkształceniu.
Zachować odpowiednią przestrzeń wokół produktu, aby zapewnić dobrą wentylację i
możliwość poruszania się.
5.1 Mocowanie zacisku stołu
1. Umieść zacisk stołowy (7) na stabilnej płycie o grubości 10-60 mm.
2. Dokręć śrubę, aż zacisk stołowy zostanie zamocowany.
5.2 Montaż
1. Umieść lampę powiększającą LED na zacisku stołowym.
Patrz g. 3.
Podczas regulacji lampy powiększającej LED należy upewnić się, że połączenie z
zaciskiem stołowym jest tylko podłączone.
2. W razie potrzeby zamocować śrubę blokującą (2) w górnej części lampy
powiększającej LED. W tym celu należy obrócić śrubę blokującą w kierunku zgod-
nym z ruchem wskazówek zegara.
5.3 Podłączenie i obsługa
OSTROŻNIE! Ryzyko obrażeń w wyniku potknięcia się i upadku
Kable należy układać w bezpieczny sposób.
1. Podłącz wtyczkę sieciową do łatwo dostępnego gniazdka.
2. Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy lampa jest dobrze zamocowana.
3. Jedną ręką przytrzymaj pewnie zacisk stołu, a drugą ręką ustaw lampę w osi.
4. Włączyć lub wyłączyć lampę za pomocą przełącznika ON/OFF (5).
6 Wymiana lamp
Lampy są zainstalowane na stałe i nie można ich wymieniać.
7 Wyjmowanie i wymiana soczewki powiększającej
Soczewka powiększająca jest zamocowana na stałe i nie można jej zdejmować ani
wymieniać.
8 Konserwacja, pielęgnacja, przechowywanie i transport
Produkt jest bezobsługowy
UWAGA! Szkody materialne
Regularnie sprawdzać prawidłowe zamocowanie produktu/śruby.
Nie dokręcać śruby zbyt mocno.
Możliwość uszkodzenia gwintów.
Należy zachować ostrożność podczas czyszczenia ostrożność, aby nie porysować.
Przed każdym czyszczeniem należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci elek-
trycznej.
Do czyszczenia używać wyłącznie suchej i miękkiej ściereczki.
Nie stosować żadnych środków czyszczących i chemicznych.
W przypadku nieużywania przez dłuższy czas produkt przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci, w suchym otoczeniu chronionym przed pyłem.
Przechowywać w chłodnym i suchym miejscu.
Przechować oryginalne opakowanie i skorzystać z niego w przypadku transportu.
Ślady nacisku mogą pozostać widoczne po demontażu produktu.
9 Wskazówki dotyczące odpadów
Zgodnie z europejską dyrektywą WEEE urządzeń elektrycznych i elektronicznych
nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi. Ich elementy składowe trzeba
osobno przekazać do recyklingu lub utylizacji, ponieważ nieprawidłowo zutylizowa-
ne substancje toksyczne lub niebezpieczne mogą trwale zaszkodzić zdrowiu i
środowisku. Po zakończeniu przydatności produktu, klienci są zobowiązani
obowiązującymi przepisami do usuwania urządzeń elektrycznych i elektronicznych poprzez
ich bezpłatne przekazanie producentowi, dostawcy lub przekazanie do publicznych miejsc
zbiórki. Szczegóły są regulowane przepisami krajowymi. Obecność tego symbolu na
produkcie, w podręczniku użytkownika, albo na opakowaniu implikuje te określenia.
Poprzez stosowanie tego rodzaju separacji odpadów, stosowania i usuwania odpadów,
jakimi są zużyte urządzenia, użytkownicy mają swój udział w ochronie środowiska
naturalnego.
WEEE Nr.: 82898622
DA | SV
CS | PL
Brugervejledning | Bruksanvisning | Návod k použití | Instrukcja obsługi
Der tages forbehold for ændringer. │ Med reservation för ändringar. │ Změny vyhrazeny. │ Z zastrzeżeniem zmian.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Goobay 64989 Manuale utente

Categoria
Accessori per la preparazione del caffè
Tipo
Manuale utente