NITECORE ULM10 PRO Manuale utente

Tipo
Manuale utente
(English) ULM10 PRO
(Deutsch)
ULM10 PRO (Francais) ULM10 PRO
Features
Accessories
Specications
Warranty Details
IMPORTANT NOTICE
CONCERNING WARRANTY
SERVICE
Thank you for purchasing! Before using this charger,
please nd your verication code on the package box,
and go to http://charger.nitecore.com/validation (or
scan the QR code beside the verication code to visit
on your mobile phone). Type in your verication code
and personal information as required, and submit
the page. After verication, Nitecore will send you a
warranty service email. This email and your registration
email address are essential to your possible warranty
application. Before you complete the warranty service
registration, you cannot enjoy our warranty service for
your purchase.
ULM10 PRO
· Dual Slot Battery Charger
·
Quick Charge
2.0 Available
· Real-time LCD Display
Quick Charge
USB Travel Charger
Dual slot battery charger
Compatible with Leica BP-SCL5 camera batteries
QC 2.0 Available
USB input
Real-time information on battery voltage, charging current, battery
temperature, charged volume and battery health
Automatically detects battery health
Reverse polarity protection and anti-short circuit protection
Automatic adoption for the optimal charging modes between CC and CV
Automatic selection for charging current
Automatic termination upon charging completion
Compatible with power banks, 5V solar panels and USB adaptor
Made from durable and re retardant PC materials
Optimal heat dissipation design
Insured worldwide by Ping An Insurance (Group) Company of China, Ltd.
USB Charging Cable
Input: DC 5V/2A or 9V/2A
Output Voltage: Slot 1 8.25V±1%
Slot 2 8.25V±1%
Output Current: QC Mode: 1200mA*1 (MAX), 800mA*2 (MAX)
Standard Mode: 700mA*1 (MAX)
Interface: Input: USB
Output: connector
Battery compatibility: Leica camera battery BP-SCL5
BP-SCL5 Compatible models: M10, M10 MONOCHROM, M10-R
Dimensions: 125mm×70mm×29mm (4.92” ×2.76” ×1.14”)
Weight: 97.5g (3.44oz)
Our authorized dealers and distributors are responsible for warranty service.
Should any problem covered under warranty occurs, customers can contact
their dealers or distributors in regards to their warranty claims, as long
as the product was purchased from an authorized dealer or distributor.
NITECORE’s Warranty is provided only for products purchased from an
authorized source. This applies to all NITECORE products. To be qualied for
warranty, please refer to the “IMPORTANT WARRANTY NOTICE” section on
top to validate your product. Any DOA / defective product can be exchanged
for a replacement through a local distributor/dealer within the 15 days of
purchase. After 15 days, all defective / malfunctioning NITECORE® products
can be repaired free of charge for a period of 12 months (1 year) from the
date of purchase. Beyond 12 months (1 year), a limited warranty applies,
covering the cost of labor and maintenance, but not the cost of accessories
or replacement parts.
The warranty is nullied if the product(s) is/are:
1. broken down, reconstructed and/or modied by unauthorized parties
2. damaged from wrong operations (i.e. reverse polarity installation,
installation of non-rechargeable batteries or failure to obey the warnings)
3. damaged by batteries leakage.
For the latest information on NITECORE
®
products and services, please contact
a local NITECORE
®
distributor or send an email to [email protected].
All images, text and statements specied herein this user manual are
for reference purpose only. Should any discrepancy occur between this
manual and information specied on www.nitecore.com, information on
our ocial website shall prevail. SYSMAX Innovations Co., Ltd. reserves
the rights to interpret and amend the content of this document at any
time without prior notice.
Operating Instructions
This product is designed specically for Leica BP-SCL5 camera battery. It
supports charging batteries in both slots simultaneously. The output current
is adjusted automatically according to input current to reach the optimal
charging setting. This product shall NOT be used with other batteries not
specied in this manual.
Charging Modes
The ULM10 Pro has 2 charging modes (QC Mode and Standard Mode).
QC Mode: The ULM10 Pro is QC 2.0 available. When connecting to a QC
supported device (or adaptor), the display will show “Quick Charge” on the
upper left corner. In this status (Input Voltage: 9V), it can charge 2 batteries
simultaneously with a max output current of 800mA in either slot, or 1
battery with a max output current of 1,200mA.
Standard Mode: In this status (Input Voltage: 5V), it will charge the
battery which is put in rst with a max output current of 700mA, and then
charge the other when the rst battery is fully charged.
Automatic Current Adjustment
The ULM10 Pro’s actual output current depends on the maximum power
supplied from the USB power source. The output current will be adjusted
based on the actual power being inputted to the device, increasing its
eciency while shortening charging duration.
Battery Health Monitoring
Once the battery is inserted, the ULM10 Pro will proceed with an initial low
current test charge to diagnose the battery status. After the diagnosis, the
battery status will be shown as Good, Normal or Poor.
Note: Re-insert the battery when “Poor” appears on screen to eliminate the
possibility of a poor battery contact, replace the battery if “Poor” comes up
on screen consistently.
Reverse Polarity and Anti-Short Circuit
Protection
The ULM10 Pro makes use of the mechanical reverse polarity protection.
Inserting incompatible batteries or incorrect battery installation will prevent
the initiation of the charging process. The error message “EE EE” will come
up on the LCD display when a short circuited battery is installed.
Note: When the display shows the error message "EE EE", please put the
battery into the original battery charger for 30 minutes to activate it. If it is
still unable to get charged after this, please replace the battery.
Cautions
1. The ULM10 Pro is only compatible with Leica BP-SCL5 camera batteries.
DO NOT attempt to charge other batteries.
2. Moderate heat from this product is to be expected during the charging
process, which is normal.
3. Operating temperature: -10~40℃ (14~104℉), storage temperature:
-20~60℃ (-4~140℉).
4. Carefully read all labels on the device to ensure batteries are installed
correctly.
5. Please connect this charger to power supplies with the input voltage
stated in the specications of the user manual. If the input voltage is
too low or too high, it may lead to malfunctions, or even a re.
6. DO NOT charge batteries if there is any sign of faulty or short circuit.
7. The charger is designed for adults. Use of the charger by kids under age
must be under supervision. Operation, using or cleaning of the charger
may NOT be done by kids aged 8 years or younger.
8. DO NOT leave the product unattended while it is connected to a power
supply. Unplug the product at any sign of malfunction and refer to the
user manual.
9. Batteries of short lifespan should be replaced as soon as possible.
10. DO NOT expose the device to high temperature or incinerate, avoid
using the device in environments where drastic changes in temperature
are possible.
11. Store the device in ventilated areas. DO NOT uses the device in moist
environment and keep away from any combustible materials.
12. Avoid any shock or impact to the device.
13. DO NOT place any conductive or metal object in the device to avoid
short circuiting and explosions.
14. Unplug the device and remove batteries when it is not in use.
15. DO NOT disassemble or modify the device as doing so will render the
product warranty invalid. Please refer to the warranty section in the
manual for complete warranty information.
16. DO NOT misuse in any way! Use for intended purpose and function only.
Disclaimer
This product is globally insured by Ping An Insurance (Group) Company of
China, Ltd. NITECORE shall not be held responsible or liable for any loss,
damage or claim of any kind incurred as a result of the failure to obey the
instructions provided in this user manual.
Bedienungsanleitung
Das ULM10 PRO ist ein Zwei-Slot-Ladegerät speziell für Leica BP-SCL5 Kamera-
Akkus. Das ULM10 PRO unterstützt das gleichzeitige Laden von 2 Akkus. Der
Ausgangsstrom wird automatisch entsprechend dem Eingangsstrom eingestellt,
um die optimale Ladeeinstellung zu erreichen. Dieses Produkt darf NICHT mit
anderen als in diesem Handbuch angegebenen Akkus verwendet werden.
Lademodi
Das ULM10 Pro verfügt über 2 Lademodi: QC-Modus und Standard-Modus
QC-Modus: Im ULM10 Pro ist QC 2.0 integriert. Wenn Sie eine Verbindung zu einem
QC- Gerät (oder Adapter) herstellen, wird auf dem Display "Quick Charge" in der
oberen linken Ecke angezeigt. In diesem Status (Eingangsspannung: 9V) können 2
Akkus gleichzeitig mit einem maximalen Ladestrom von 800mA in jedem Steckplatz
oder 1 Akku mit einem maximalen Ausgangsstrom von 1200mA geladen werden.
Standard-Modus: In diesem Status (Eingangsspannung: 5V) wird der zuerst
eingelegte Akku mit einem maximalen Ladestrom von 700mA geladen. Wenn der
erste Akku vollständig geladen ist, wird der andere Akku geladen.
Automatische Erkennung der maximalen
Leistung der Energiequelle
Der tatsächliche Ladestrom des ULM10 PRO hängt von der maximalen
Eingangsleistung ab, die von der USB-Stromquelle geliefert wird. Der Ladestrom
wird eingestellt auf Basis der tatsächlichen Leistung, die dem Gerät zugeführt wird.
Dies erhöht die Ezienz und verkürzt gleichzeitig die Ladezeit.
Erkennung der Akku-Kondition
Sobald der Akku eingelegt ist, beginnt der ULM10 PRO mit einem geringen
Ladestrom die Akkukondition zu
ermitteln, um diese als "Good", "Normal" oder "Poor" anzuzeigen.
HINWEIS: Wird der Akkustatus als "Poor" angezeigt, überprüfen Sie zuerst, ob
der Kontakt des Akku zum Ladegerät optimal ist, da es sich sonst ggf. um eine
Falschmeldung handelt. Entnehmen Sie dazu den Akku und legen Sie ihn erneut in
korrekter Weise ein. Wechseln Sie den Akku aus, wenn die Meldung gleich bleibt.
Verpolungsschutz und Schutz gegen Kurzschluss
Der ULM10 PRO nutzt einen mechanischen Verpolungsschutz. Das Einsetzen von
inkompatiblen Akkus oder die falsche Akkuinstallation verhindert den Beginn des
Ladevorgangs. Wird ein Akku mit Kurzschluss eingelegt, erscheint im Display "EE EE".
HINWEIS: Wenn das Display die Fehlermeldung „EE EE“ zeigt, legen Sie
den Akku bitte für 30 Minuten in das original Ladegerät zur Aktivierung ein.
Sollte anschließend eine Ladevorgang nicht möglich sein, dann ersetzten Sie
bitte den Akku.
Vorsichtsmaßnahmen
1. Der ULM10 PRO Lader ist ausschließlich für Leica BP-SCl5 Akkus geeignet.
Versuchen Sie NICHT, andere Akkus damit aufzuladen.
2. Es ist normal, wenn der ULM10 PRO Lader während des Ladens moderate
Wärme abgibt.
3. Betriebstemperatur: -10° bis 40°C, Lagertemperatur: -20° bis 60°C
4. Lesen Sie sorgfältig alle Hinweise auf dem Gerät, um sicherzustellen, dass
die Akkus korrekt installiert sind.
5. Schließen Sie dieses Ladegerät nur an Netzteile an, deren
Eingangsspannungen den Werten entsprechen, die in dieser Anleitung
aufgeführt sind. Wenn die Eingangsspannung zu niedrig oder zu hoch ist,
kann dies zu Fehlfunktionen oder sogar zu einem Brand führen.
6. Laden Sie die Akkus NICHT, wenn Anzeichen von Fehlern oder Kurzschlüssen
vorliegen.
7.
Das Ladegerät ist für den Gebrauch durch Erwachsene konzipiert. Kinder unter 8
Jahren dürfen das Ladegerät nur unter Aufsicht eines Erwachsenen verwenden.
8. Lassen Sie den Lader NICHT unbeaufsichtigt, wenn er an eine
Stromversorgung angeschlossen ist. Trennen Sie den Lader sofort von der
Stromquelle, wenn Sie Anzeichen von Fehlfunktionen bemerken und lesen
Sie diese Bedienungsanleitung.
9. Akkus mit nur noch kurzer Betriebszeit sollten so schnell wie möglich ersetzt
werden.
10. Setzen Sie das Gerät nicht direktem Sonnenlicht, Heizkörpern oder
oenen Flammen aus. Vermeiden Sie extrem hohe oder extrem niedrige
Umgebungstemperaturen sowie plötzliche Temperaturänderungen.
11. Verwenden Sie das Gerät nur in gut belüfteten Räumen. Verwenden Sie den
Lader NICHT in feuchter Umgebung und halten Sie ihn fern von brennbaren
Materialien.
12. Setzen Sie den Lader KEINEN Schlägen oder Erschütterungen aus.
13. Legen Sie KEINE leitenden oder metallenen Gegenstände in den Lader, um
einen Kurzschluss oder Explosionen zu vermeiden.
14. Entfernen Sie alle Akkus und trennen Sie das Gerät von der Stromquelle,
wenn es nicht in Gebrauch ist.
15. Zerlegen oder modizieren Sie den Lader NICHT. Anderenfalls erlischt der
Garantieanspruch. Lesen Sie dazu die Details in dieser Anleitung.
16. Zweckentfremden Sie das Gerät nicht! Verwenden Sie es ausschließlich für
den beabsichtigten Zweck und Funktion!
Haftungsausschluss
Dieses Produkt ist weltweit von Ping An Insurance (Group) Company of
China, Ltd. versichert. Nitecore haftet nicht für Verluste, Schäden oder
Ansprüche jeglicher Art, die aufgrund der Nichtbeachtung der hier in diesem
Benutzerhandbuch beschriebenen Anweisungen entstanden sind.
Allgemeine Hinweise
Altbatterien gehören nicht in den Hausmüll. Sie können gebrauchte Batterien
unentgeltlich an unser Versandlager zurückgeben. Als Verbraucher sind Sie zur
Rückgabe von Altbatterien gesetzlich verpichtet.
Instructions
Le présent chargeur est destiné aux batteries de caméra Leica de type BP-SCL5.
Le chargeur ULM10 Pro supporte une charge des batteries dans tous les deux slots
simultanément. La puissance de sortie est réglée automatiquement en fonction du
courant d'entrée pour atteindre une ecacité de charge optimale. Ce produit NE
dot PAS être utilisé avec d'autres batteries non spéciées dans ce manuel.
Mode de charge
Le chargeur a deux modes de charge, soit le mode QC et le mode de charge normal.
Mode de charge rapide: Le chargeur supporte le mode QC. Quand il est
connecté à un appareil d'alimentation (ou adapteur) supportant le mode QC,
l'écran montrera "Quick Charge". Sous le mode QC (tension d'entrée: 9V), le
chargeur peut charger 2 batteries simultanément avec un courant de charge
maximal de 800mA de chaque slot, ou 1 batterie avec un courant de charge
maximal de 1,200mA.
Mode de charge normal: Sous le mode de charge normal (tension d'entrée
5V), le chargeur chargera la batterie qui est insérée premièrement avec un
courant de charge maximal de 700mA, et puis charge l'autre batterie quand la
première est complètement chargée.
Sélection automatique du courant de charge
Le courant de sortie réel de L'ULM10 Pro dépend de la puissance maximale
fournie par l’USB. Le courant de sortie est réglé en fonction de la puissance réelle
introduite sur l'appareil, an d'augmenter son ecacité tout en raccourcissant le
temps de charge.
Détection de la santé de la batterie
Une fois la batterie insérée, l'ULM10 Pro procédera à une charge initiale de teste
de courant faible pour diagnostiquer l'état de la batterie. Après le diagnostic, l'état
de la batterie s'ache comme Bon, Normal ou Mauvais (Good, Normal, Poor).
NOTE: Re-insérez la batterie lorsque "Pauvre" (Poor) apparaît à l'écran au cas
où il y aurait un mauvais contact de la batterie. Remplacez la batterie si "Poor"
apparaît à l'écran de façon continue.
Protection contre les inversions de polarité et
les courts-circuits
L'ULM10 Pro utilise la protection contre les inversions de polarité. L'insertion de
batteries incompatibles ou l'installation incorrecte de la batterie empêchera le
démarrage du processus de charge. Le message d'erreur "EE EE" apparaît sur
l'écran LCD à l'installation d'une batterie en court-circuit.
Remarque: lorsque l'écran ache le message d'erreur «EE EE», veuillez
mettre la batterie dans le chargeur de batterie d'origine pendant 30 minutes
pour l'activer. S'il ne parvient toujours pas à se charger après cela, veuillez
remplacer la batterie
Précautions
1. Le chargeur ULM10 Pro n'est compatible qu'avec les batteries BP-SCL5. NE
PAS utiliser avec d'autres batteries.
2. Une montée en température du produit est à prévoir pendant le processus de
charge, c'est normal.
3. La plage de température appropriée pour le chargeur en opération est
-10~40℃14~104℉, et -20~60℃-4~140℉lorsqu'il est inactif.
4. Lisez attentivement toutes les étiquettes de l'appareil pour vous assurer que
les batteries sont correctement installées.
5. Veuillez connecter ce chargeur aux sources d'alimentation avec la tension
d'entrée indiquée dans les spécications du manuel d'utilisation. Si la
tension d'entrée est trop faible ou trop élevée, cela peut entraîner des
dysfonctionnements ou même un incendie.
6. NE CHARGEZ PAS les batteries s'il y a un signe de défaut ou de court-circuit.
7. Le produit est conçu pour les adultes. L'utilisation du produit par des mineurs
doit être soumis à la surveillance d'un adulte. Le fonctionnement, l'utilisation
ou le nettoyage du produit NE PEUT PAS être eectué par des enfants âgés
de moins de 9 ans.
8. Ne laissez jamais le chargeur sans surveillance lorsqu'il est connecté à une
source d'énergie. Si vous constatez un dysfonctionnement, arrêtez la charge
immédiatement et référez-vous au mode d'emploi.
9.
Les batteries de courte durée de vie doivent être remplacées dès que possible.
10. NE PAS exposer l'appareil à une température élevée ni l'incinérer, éviter
d'utiliser l'appareil dans des environnements où des changements rapides de
température sont possibles.
11. Utilisez le chargeur dans des espaces bien ventilés. ne l'utilisez pas et ne
le stockez pas dans un environnement trop humide. n'approchez pas de
substances volatiles inammables du chargeur.
12. Evitez les chocs qui pourraient endommager le chargeur.
13. N'insérez pas de ls métalliques ou autres matériaux conducteurs à l'intérieur
du chargeur pour éviter un court-circuit ou une explosion.
14. Lorsque le chargeur n'est pas utilisé, retirez toutes les batteries et débranchez
le chargeur.
15. Ouvrir, démonter et modier l'unité peut invalider la garantie. Vériez les
termes de la garantie ci-dessous.
16. NE pas abuser! A utiliser pour le but et la fonction prévus uniquement.
Clauses limitatives de responsabilité
Ce produit est globalement assuré par Ping An Insurance (Group) Company
of Chine. Nitecore décline toute responsabilité en cas de perte; de dommage
ou de réclamation de quelque nature que ce soit résultant du non-respect des
instructions fournies dans la présente Manuel d'Utilisation.
TEL: +86-20-83862000 FAX: +86-20-83882723
E-mail: [email protected] Web: www.nitecore.com
Address: Unit 6355, 5/F, No.1021 Gaopu Road,
Tianhe District, Guangzhou, 510653, Guangdong,
China
Manufacturer: SYSMAX Power Technology, LLC
Thanks for purchasing NITECORE!
SYSMAX Innovations Co., Ltd.
Please nd us on facebook: nitecoreimage
ULM25061023
Made in China
(Español) ULM10 PRO
Instrucciones de funcionamiento
Este producto está diseñado especícamente para la batería de la cámara
Leica BP-SCL5. Soporta la carga de baterías en ambas ranuras de forma
simultánea. La corriente de salida se ajusta automáticamente según la
corriente de entrada para alcanzar la conguración de carga óptima. Este
producto NO se debe usar con otras baterías no especicadas en este
manual.
Modos de carga
El ULM10 Pro cuenta con 2 modos de carga (modo QC y modo estándar).
Modo QC: El ULM10 Pro tiene disponible el modo QC 2.0. Cuando se
conecta a un dispositivo (o adaptador) compatible con QC, la pantalla
mostrará "Carga rápida" en la esquina superior izquierda. En este estado
(voltaje de entrada: 9V), puede cargar 2 baterías simultáneamente con una
corriente de salida máxima de 800 mA en cualquier ranura, o 1 batería con
una corriente de salida máxima de 1200 mA.
Modo estándar: en este estado (voltaje de entrada: 5V), cargará la batería
que se coloque primero con una corriente máxima de salida de 700mA, y
luego cargará la otra cuando la primera batería esté completamente cargada.
Ajuste automático de la corriente
La corriente de salida real del ULM10 Pro depende de la potencia máxima
suministrada por la fuente de alimentación USB. La corriente de salida
se ajustará en función de la potencia real que entra en el dispositivo,
aumentando su ecacia al mismo tiempo que acorta el tiempo de carga.
Control del estado de la batería
Una vez que inserte la batería, el ULM10 Pro realizará una carga inicial de
prueba de baja corriente para diagnosticar el estado de la batería. Después del
diagnóstico, el estado de la batería se mostrará como Bueno, Normal o Malo.
Nota: vuelva a colocar la batería si en pantalla aparece el mensaje “malo”
para eliminar la posibilidad de un contacto de batería deciente, cambie la
batería si el mensaje sigue apareciendo en pantalla.
Protección contra polaridad inversa y cortocircuito
El ULM10 Pro usa la protección mecánica contra polaridad inversa. La
inserción de baterías incompatibles o la instalación incorrecta de la batería
evitará el inicio del proceso de carga. Si inserta una batería que está en
cortocircuito, el mensaje de error "EE EE" aparecerá en la pantalla LCD.
Nota: Cuando en la pantalla indique el mensaje de error “EE EE”, por favor
coloque la batería en su cargador original durante 30 minutos para activarla.
Si todavía no logra cargar la batería, por favor reemplazar la batería.
Precauciones
1. El ULM10 Pro solo es compatible con las baterías de la cámara Leica BP-
SCL5. NO intente cargar otras baterías.
2. El dispositivo se suele calentar algo durante el proceso de carga, se trata
de un fenómeno normal.
3. Temperatura de funcionamiento: -10~40℃ (14~104℉), temperatura de
almacenamiento: -20~60℃ (-4~140℉).
4. Lea cuidadosamente todas las etiquetas en el dispositivo para asegurarse
de que las baterías estén instaladas correctamente.
5. Conecte este cargador a la fuente de alimentación con el voltaje de
entrada indicado en las especicaciones del manual de instrucciones. Si el
voltaje de entrada es demasiado bajo o demasiado alto, puede provocar
un mal funcionamiento o incluso un incendio.
6. NO cargue las baterías si hay alguna señal de error o cortocircuito.
7. El cargador solo debe ser utilizado por adultos mayores de 18 años.
Los niños menores de esta edad deben ser supervisados por un adulto
cuando lo usen.
8. NO deje el producto desatendido mientras está conectado a una fuente
de alimentación. Desenchufe el producto ante cualquier señal de mal
funcionamiento y consulte el manual de instrucciones.
9. Si las baterías tienen poca vida, deben reemplazarse tan pronto como sea
posible.
10. NO exponga el dispositivo a altas temperaturas ni lo incinere, evite usarlo
en entornos donde haya posibles cambios bruscos de temperatura.
11.
Guarde el dispositivo en un lugar ventilado. NO use el dispositivo en
ambientes húmedos y manténgalo alejado de cualquier material combustible.
12. Evite cualquier golpe o impacto en el dispositivo.
13. NO coloque ningún objeto conductor o metálico en el dispositivo con el
n de que no se produzcan cortocircuitos y explosiones.
14. Desconecte el dispositivo y quite las baterías si no lo va a usar.
15. NO desmonte ni modique el dispositivo, ya que esto invalidaría la
garantía del producto. Consulte la sección de garantía en el manual para
obtener información completa sobre la garantía.
16. ¡NO use este dispositivo de forma incorrecta! Úselo solo para los nes y
propósitos previstos.
Exención de responsabilidad
Este producto está asegurado globalmente por Ping An Insurance (Group)
Company of China, Ltd. NITECORE no será responsable de ninguna pérdida,
daño o reclamación de ningún tipo incurridos por no seguir las instrucciones
provistas en este manual de instrucciones.
(日本語)ULM10 PRO ( 한국어 ) ULM10 PRO (Italiano) ULM10 PRO (Română) ULM10 PRO (简体中文)ULM10 PRO
Instrucțiuni de operare
Acest produs este special conceput pentru acumulatorul Leica BP-SCL5.
Suportă încărcare simultană în ambele sloturi. Curentul de încărcare este
ajustat automat în funcție de cel de intrare pentru a obține reglajele optime
de încărcare. Acest produs NU trebuie utilizat cu alți acumulatori decât cei
menționați în prezentul manual.
Moduri de încărcare
ULM10 Pro are 2 moduri de încărcare (Mod QC și Mod Standard).
Mod QC: ULM10 Pro are disponibil QC 2.0. Când îl conectați la un aparat
(sau adaptor) QC, display-ul așează “Quick Charge” în colțul stânga, sus. În
acest mod (tensiune de intrare: 9V), poate încărca simultan 2 acumulatori
cu un curent maxim de încărcare de 800 mA în oricare dintre canalele de
încărcare sau un acumulator cu un curent maxim de încărcare de 1.200 mA.
Mod standard: În acest mod (tensiune de intrare: 5V), el încarcă primul
acumulator instalat cu un curent maxim de încărcare de 700mA, apoi îl
încarcă pe celălalt (când acumulatorul este complet încărcat).
Reglarea automată a curentului
Curentul real de încărcare al ULM10 Pro depinde de puterea maximă furnizată
de sursa USB. Curentul de încărcare este reglat în funcție de puterea reală
care intră în aparat, mărind eciența și scurtând timpul de încărcare.
Monitorizarea sănătății acumulatorului
După ce acumulatorul este introdus, ULM10 Pro începe un test de încărcare
cu curent de intensitate joasă pentru a stabili statusul acumulatorului. După
acest diagnostic, statusul acumulatorului va  indicat ca: Bun (Good), Normal
(Normal) sau Slab (Poor).
Notă: Reintroduceți acumulatorul când pe ecran apare “Poor” pentru a
elimina varianta unui contact necorespunzător al acumulatorului. Înlocuiți
acumulatorul dacă mesajul “Poor” continuă să apară.
Protecție împotriva polarității inversate și
scurtcircuitării
ULM10 Pro folosește protecția mecanică împotriva polarității inversate.
Introducerea de acumulatori incompatibili sau instalarea incorectă a
acumulatorului împiedică începerea procesului de încărcare. Mesajul de eroare
EE apare pe display-ul LCD când este instalat un acumulator scurtcircuitat.
Nota: Cand apare pe ecran mesajul de eroare “EE EE”, va rugam sa inserati
acumulatorul in incarcatorul original pentru 30 de minute pentru al activa.
Daca nu il puteti incarca dupa acest pas, va rugam sa inlocuiti acumulatorul.
Atenție!
1. ULM10 Pro este compatibil doar cu bateriile pentru cameră Leica BP-
SCL5. NU încercați să încărcați alți acumulatori.
2. În timpul procesului de încărcare se produce căldură moderată, ceea ce
este un lucru normal. .
3. Temperatura de operare: -10°~ 40°C, depozitare: -20° ~ 60° C.
4. Citiți cu atenție toate etichetele de pe dispozitiv pentru a vă asigura că
acumulatorii sunt introduși corect.
5. Vă rugăm să conectați încărcătorul la surse de curent cu tensiunea de
intrare specicată în acest manual de utilizare. Dacă tensiunea de intrare
este prea scăzută sau prea ridicată, pot apărea defecțiuni și se poate
produce chiar foc.
6. NU încărcați acumulatorii dacă există indicii de defecțiune sau
scurtcircuitare.
7.
Încărcătorul poate  folosit doar de persoane peste 18 ani. Copiii sub
această vârstă trebuie supravegheați de un adult când folosesc încărcătorul.
8. NU lăsați produsul nesupravegheat cât timp este conectat la o sursă de
curent. Deconectați produsul la orice semn de defecțiune și consultați
manualul de utilizare.
9. Acumulatorii cu durată scurtă de viață trebuie înlocuiți cât mai repede
posibil.
10. NU expuneți aparatul la temperaturi ridicate și nu-l incinerați, evitați
utilizarea acestuia în medii în care sunt posibile schimbări severe de
temperatură.
11. Depozitați aparatul în spații ventilate. NU utilizați aparatul în medii umede
și păstrați-l departe de orice material combustibil.
12. Evitați orice șoc sau impact asupra dispozitivului.
13. NU introduceți conductori sau obiecte metalice în dispozitiv pentru a evita
scurtcircuitările și exploziile.
14.
Deconectați aparatul și îndepărtați acumulatorii când acesta este nefolosit.
15. NU dezasamblați sau modicați aparatul, întrucât garanția produsului
devine invalidă. Vă rugăm să consultați secțiunea de garanție pentru
informații complete referitoare la aceasta.
16. NU abuzați! Utilizați aparatul doar în scopul și funcția pentru care a fost
proiectat
Exonerare de răspundere
Acest produs este asigurat la nivel global de Ping An Insurance (Group)
Company of China, Ltd. NITECORE nu este responsabilă sau răspunzătoare
pentru pierderile, deteriorările sau pretențiile de orice fel apărute ca urmare
a nerespectării instrucțiunilor furnizate în acest manual de utilizare.
Istruzioni per l'uso
Questo prodotto è progettato specicamente per la batteria della
fotocamera Leica BP-SCL5. Supporta la ricarica delle batterie in entrambi
gli slot contemporaneamente. L'uscita viene regolata automaticamente per
immettere l'impostazione di carica ottimale. Questo prodotto non dovrà
essere utilizzato con altre batterie non specicate in questo manuale.
Modalità di ricarica
L'ULM10 Pro ha 2 modalità di ricarica (modalità QC e modalità standard).
Modalità QC: ULM10 Pro è disponibile QC 2.0. Quando ci si connette a
un dispositivo (o adattatore) supportato da QC, il display mostrerà "Carica
rapida" nell'angolo in alto a sinistra. In questo stato (Tensione di ingresso:
9 V), può caricare contemporaneamente 2 batterie con una corrente di
uscita massima di 800 mA in uno slot o 1 batteria con una corrente di uscita
massima di 1.200 mA.
Modalità standard: in questo stato (Tensione di ingresso: 5 V), carica la
batteria che viene inserita per prima con una corrente di uscita massima di
700 mA, quindi carica l'altra quando la prima batteria è completamente carica.
Regolazione corrente automatica
La corrente di uscita eettiva dell'ULM10 Pro dipende dalla potenza massima
fornita dalla fonte di alimentazione USB. La corrente di uscita verrà regolata
in base alla potenza eettiva immessa nel dispositivo, aumentandone
l'ecienza e riducendo la durata della carica
Monitoraggio dello stato della batteria
Una volta inserita la batteria, ULM10 Pro procederà con una carica iniziale di
prova a bassa corrente per diagnosticare lo stato della batteria. Dopo la diagnosi,
lo stato della batteria verrà visualizzato come Buono, Normale o Scadente.
Nota: reinserire la batteria quando sullo schermo viene visualizzato "Poor"
per eliminare la possibilità di uno scarso contatto della batteria, sostituire la
batteria se "Poor" appare costantemente sullo schermo.
Protezione da inversione di polarità e anti-
cortocircuito
L'ULM10 Pro utilizza la protezione meccanica contro l'inversione di polarità.
L'inserimento di batterie incompatibili o l'installazione errata della batteria
impediscono l'avvio del processo di ricarica. Il messaggio di errore "EE EE" verrà
visualizzato sul display LCD quando è installata una batteria in cortocircuito
Nota: Quando il display mostra il messaggio di errore "EE EE", inserire la
batteria nel caricabatteria originale per 30 minuti per attivarlo. Se non è
ancora possibile ricaricare, sostituire la batteria.
Avvertenze
1. ULM10 Pro è compatibile solo con le batterie della fotocamera Leica BP-
SCL5. NON tentare di caricare altre batterie.
2.
Il calore moderato di questo prodotto è normale durante il processo di ricarica.
3. Temperatura di funzionamento: -10 ~ 40 ℃ (14 ~ 104 ℉), temperatura
di conservazione: -20 ~ 60 ℃ (-4 ~ 140 ℉).
4. Leggere attentamente tutte le etichette sul dispositivo per assicurarsi
che le batterie siano installate correttamente.
5. Collegare questo carica batterie agli alimentatori con la tensione
di ingresso indicata nelle speciche del manuale dell'utente. Se la
tensione di ingresso è troppo bassa o troppo alta, può portare a
malfunzionamenti o addirittura a un incendio.
6. NON caricare le batterie se c'è qualche segno di guasto o cortocircuito.
7. Il caricatore deve essere utilizzato solo da adulti sopra i 18 anni. I
bambini di età inferiore a questa età devono essere sorvegliati da un
adulto quando utilizzano il carica batterie.
8. NON lasciare incustodito il prodotto mentre è collegato a
un alimentatore. Scollegare il prodotto da qualsiasi segno di
malfunzionamento e fare riferimento al manuale dell'utente.
9. Le batterie di breve durata devono essere sostituite il prima possibile.
10. NON esporre il dispositivo a temperature elevate o incenerire, evitare
di utilizzare il dispositivo in ambienti in cui sono possibili cambiamenti
drastici di temperatura.
11. Conservare il dispositivo in aree ventilate. NON utilizzare il dispositivo in
un ambiente umido e tenere lontano da materiali combustibili.
12. Evitare urti o impatti sul dispositivo.
13. NON posizionare oggetti conduttivi o metallici nel dispositivo per evitare
cortocircuiti ed esplosioni.
14. Scollegare il dispositivo e rimuovere le batterie quando non è in uso.
15. NON smontare o modicare il dispositivo in quanto ciò renderà la
garanzia del prodotto non valida. Fare riferimento alla sezione sulla
garanzia nel manuale per informazioni complete sulla garanzia.
16. NON abusare in alcun modo! Utilizzare solo per lo scopo e la funzione
previsti.
AVVISO DI GARANZIA IMPORTANTE
Questo prodotto è assicurato a livello mondiale da Ping An Insurance (Group)
Company of China, Ltd. NITECORE non può essere ritenuta responsabile per
eventuali perdite, danni o reclami di qualsiasi tipo sostenuti a causa della
mancata osservanza delle istruzioni fornite in questo manuale utente.
사용 설명서
제품은 Leica BP-SCL5 카메라 배터리 전용으로 설계되었습니다 . 슬롯
배터리 충전을 동시에 지원합니다 . 출력 전류는 입력 전류에 따라 자동으
조정되어 최적의 충전 설정에 이릅니다 . 제품을 설명서에 명시되지
않은 다른 배터리와 함께 사용해서는 안됩니다 .
충전 모드
ULM10 Pro 에는 2 가지 충전 모드 (QC 모드 표준 모드 ) 있습니다 .
QC 모드 : ULM10 Pro QC 2.0 사용할 있습니다 . QC 지원
( 또는 어댑터 ) 연결하면 디스플레이의 왼쪽 상단 모서리에 "Quick
Charge( 빠른 충전 )" 표시됩니다 . 상태 ( 입력 전압 : 9V) 에서는 어느
슬롯이든 간에 최대 전력 800mA 에서 배터리 개를 동시에 충전
으며 또는 최대 출력 전류 1,200mA 으로 개의 배터리를 충전할 있습
니다 .
표준 모드 : 상태에서 (입력 전압 : 5V) , 최대 출력 전류 700mA 으로
번째 배터리를 먼저 완전히 충전한 다음 다른 배터리를 충전합니다 .
자동 전류 조정 ULM10 Pro 실제 출력 전류는 USB 전원 공급 장치에서
급되는 최대 전력에 따라 달라집니다 . 출력 전류는 장치에 입력되는 실제
력을 기준으로 조정되어 효율을 높이고 충전 지속 시간은 단축됩니다 .
배터리 상태 모니터링
배터리를 삽입하면 ULM10 Pro 초기 전류 테스트 충전을 진행하여
터리 상태를 진단합니다 . 진단 배터리 상태가 Good, Normal 또는 Poor
표시됩니다 .
참고 : 화면에 "Poor( 불량 )" 표시되면 배터리를 다시 끼워서 배터리 접촉
불량을 없애고 화면에 "Poor" 계속 나타나면 배터리를 교체하십시오 .
역 극성 및 Anti-short 회로 보호
ULM10 Pro 기계 극성 보호 기능을 사용합니다 . 호환되지 않는 배터리
넣거나 배터리를 잘못 설치하면 충전 과정이 시작되지 않습니다 . 누전
배터리가 설치되면 "EE EE" 라는 오류 메시지가 LCD 디스플레이에 표시됩니
.
주의 : 디스플레이에 "EE EE" 오류 메시지가 표시되면 배터리를 원래 배터리
충전기에 30 분간 넣어 활성화하십시오 . 그래도 충전할 수 없으면 배터리를
교체하십시오 .
주의사항
1. ULM10 Pro Leica BP-SCL5 카메라 배터리와 호환됩니다 . 다른 배터
리를 충전하지 마십시오 .
2. 제품의 적당한 열기는 충전 과정에서 정상적인 것으로 예측됩니다 .
3. 작동 온도 : -10 ~ 40 ℃ (14 ~ 104 ℉ ), 보관 온도 : -20 ~ 60 ℃ (-4 ~
140 ℉ ).
4. 제품 설명을 주의 깊게 읽어 배터리가 올바르게 장착되었는지 확인하십
시오 .
5. 충전기를 사용 설명서의 사양에 명시된 입력 전압의 전원 공급 장치에
연결하십시오 . 입력 전압이 너무 낮거나 높으면 오작동이나 화재를 유발
있습니다 .
6. 결함이나 단락의 징후가 있는 경우 절대 배터리를 충전하지 마십시오 .
7. 충전기는 20 이상의 성인 사용할 있습니다 . 연령대 미만의
어린이는 충전기를 사용할 성인이 감독해야 합니다 .
8. 전원 공급 장치에 연결된 상태에서 절대 제품을 방치하지 마십시오 . 오작
동의 징후가 있을 플러그를 뽑은 다음 사용 설명서를 참조하십시오 .
9. 수명이 짧은 배터리는 가능한 빨리 교체해야 합니다 .
10. 장치를 절대 고온에 노출시키거나 소각하지 마십시오 . 온도가 급격하게
변할 있는 환경에서는 장치를 사용하지 마십시오 .
11. 통풍이 잘되는 곳에 장치를 보관하십시오 . 절대 습기가 많은 곳에서는
용하지 마시고 가연성 물질을 가까이이에 두지 마십시오 .
12. 장치에 어떠한 충격이나 영향을 주지 마십시오 .
13. 누전이나 폭발을 방지하기 위해 절대 장치에 전도성 물질이나 금속 물체
두지 마십시오 .
14. 장치를 분리하고 사용하지 않을 때는 배터리를 제거하십시오 .
15. 절대 장치를 분해하거나 개조하지 마십시오 . 제품 보증이 무효화될
습니다 . 완전한 보증 정보는 설명서의 보증 부분을 참조하십시오 .
16. 절대 어떤 식으로든 오용하지 마십시오 ! 의도 목적 기능에만 사용
하십시오 .
부가 설명
제품은 Ping An Insurance (Group) Company of China, Ltd. 의해
계적으로 보험이 적용됩니다 . NITECORE 사용자 설명서에 제공된
침을 준수하지 않아 발생한 손실 , 손해 또는 클레임에 대해 책임을 지지
습니다 .
使用方法
本器はライカの BP-SCL5 カメラバッテリー専用で、スロット 1 とスロット
2 の中に別々に充電することができます。本器は入力電流にあわせて輸出パ
ワーを自動的に調節してから、充電効率を十分に発揮できます。このマニュ
アルに記載以外のバッテリーには使わないでください。
充電モデル
本器は急速充電及び基準充電二つの充電モデルがあります。
急速充電モデル:本器は QC2.0 急速充電を支持します。設備は QC 急速充
電モデルを支持することを検出すると、ディスプレイの左上には“Quick
Charge”を示します。急速充電モデル下(入力電圧:9V)、同時に二本
のバッテリーを充電することができます。単スロットの最大出力電流は
800mA です;仮に単なる一本のバッテリーを充電すると、最大出力電流は
1200mA となります。
基準充電モデル:基準充電モデル下(入力電圧:5V)、仮に二本のバッテ
リーを入れると、最初に配置されたバッテリーを優先的に充電してから、次
に別箇のバッテリーを充電します(最大出力電流 700mA)。
電流の自動調節
本器は無級電流充電を採用し、USB 輸出の極限にあわせて出力電流を自動
的に調節します。最大限に充電効率を引き上げるとともに、充電時間を低減
させます。
バッテリー状態のモニター
バッテリーを入れると、微量な電流を流してバッテリーの状態を診断し、そ
の結果を「Good」「Normal」「Poor」で表示します。
ノート : 「Poor」が表示された場合は、接触不良の可能性もあるためもう一
度バッテリーを入れ直してみてください。繰り返し「Poor」が表示される
場合はバッテリーを交換してください。
バッテリーの逆入れ防止機能及び短絡防止機能
本器は電池を逆入れできない構造になっています。また互換性のないバッテ
リーを入れたり正しく入っていない場合は充電が始まりません。短絡してい
るバッテリーを入れた場合は「EE EE」のエラーメッセージが表示されます。
注意:ディスプレイに「EE EE」というエラーメッセージが表示されたら
バッテリーをメーカー正規品の充電器で 30 分間充電してください。 それで
も充電できない場合は、使用するバッテリー本体をを交換してください。
注意事項
1. 本器はライカの BP-SCL5 カメラバッテリー専用です。他のバッテリー
には使用しないでください。
2. 充電中に本体が熱くなりますが異常ではありません。
3. 安全な使用環境温度は -10-40° C、安全な保管温度は -20-60° C です。
4. 本体に貼ってあるラベルなどをよく読んで正しくお使いください。
5. 本マニュアル記載の電源電圧につないでお使いください。低すぎたり高
すぎたりする電圧は故障や発火の原因となります。
6. 短絡や異常が見られるバッテリーは使用しないでください。
7. 本充電器は18歳以上のかたがご使用ください。18歳未満の方は、保
護者の管理下のもとご使用ください。
8. 充電中は充電器から目を離さないでください。異常が発生した場合は直
ちに充電を中止し、マニュアルを参照してください。
9. 充電しても短い時間しか使用できないバッテリーは寿命ですので、それ
以上の使用を控えてください。
10. 本器を高温となる場所で保管したり燃やしたりしないでください。また
急激な温度変化が起きる可能性のある場所で使用しないでください。
11. 本器は換気の良い場所に保管ください。また湿気の多い場所や火気の近
くでは使用しないでください。
12. 本器に衝撃を与えないでください。
13. ショートや爆発の原因になりますので、導電素材や金属素材を充電器に
入れないでください。
14. 使わないときはバッテリーを取り外し電源プラグを抜いてください。
15. 本器を分解または改造しないでください。された場合は保証が無効とな
ります。詳細については本マニュアルの保証部分を参照ください。
16. 本マニュアル記載の目的や機能どおりの使い方をしてください。それ以
外の使い方は危険ですのでおやめください。
免責事項
この製品は、中国 Ping An 保険 ( グループ ) 会社によって世界的に保険が適
用されます。NITECORE は、本書に記載されている指示に従わなかった結
果により生じたいかなる損失、損害、または主張についても責任を負いませ
ん。
使用说明
本充电器为徕卡相机电池充电器,适合电池类型为 BP-SCL5,其可分别在
Slot1 和 Slot 2 中进行充电。该充电器可根据输入电流的大小,自动调节输出
功率,使达到最佳充电效率。该充电器不适合其他类型电池。
充电模式
本充电器设有快充充电模式和标准充电模式。
快充充电模式:本充电器支持 QC 2.0 快充输入。当检查到所连接的供电设备
(或适配器)支持 QC 快充时,显示屏左上方会显示“Quick Charge”字样。
在快充模式下(输入电压:9V),可同时为两节电池进行充电,单槽最大充
电电流为 800mA;若只对一节电池进行充电,最大充电电流 1200mA。
标准充电模式:标准充电模式下(输入电压:5V),若放入两节电池,充
电器会优先充满先放入的电池,再对另一节电池进行充电(最大充电电流
700mA)。
充电电流自动选择功能
该充电器采用无级电流充电,充电器根据 USB 口输入电流的极限,自动调节
输出电流,最大限度提高充电效率,缩短充电时间。
电池健康检测
接入电池后,充电器将以小电流对电池进行充电,并自动检测电池健康度
(“Good”表示健康,“Normal”表示普通,“Poor”表示不健康)。
注:装入电池后,提示电池健康度为 Poor 等级时,建议取出电池再次装入,
以防因接触不良引起错误判断。如确定电池健康度为 Poor 等级时,建议用户
及时更换电池。
防反接和防短路功能
充电器为机械防反接,电池型号不匹配或者装配方式不正确,均无法为电池充
电。当电池出现故障或短路时,禁止充电;显示屏以“EE EE”字样提示。
注:当出现“EE EE”提示时,请把电池放于原装充电器进行半小时的充电激
活操作。如在原装充电器激活后仍然无法充电,请更换电池。
注意事项
1. ULM10 Pro 仅限用于对徕卡相机电池 BP-SCL5 型号充电,不得用
ULM10 Pro 对其他任何电池进行充电。
2. 充电器在电池充电过程中可能会发热,视为正常现象。
3. 使用环境温度:-10~40℃(14~104 ℉),储藏温度:-20~60℃
(-4~140 ℉)。
4. 请根据充电器上所标识的电极标志装入电池,充电时确保电池正确放置。
5. 请按照参数所述的输入电压连接使用本产品,输入电压过高或过低,会令
充电器不能正常工作,甚至会引起火灾。
6. 当电池出现故障或短路时,禁止充电。
7. 本充电器适用人群为 18 岁以上成年人,孩童必须在成人的监督下使用。
8. 当充电器开始工作时,不可无人看管。若发现有任何故障,请立即停止使用。
9. 完全放电后的电池,如果经过充电后也只能使用很短的时间,说明电池已
经到达使用寿命,不可再使用。
10. 禁止将充电器暴露于明火或置于暴晒、雨雪环境中。避免在过高温、低温
或温度骤变环境中使用。
11. 请置于通风处使用,切勿让充电器处在潮湿的环境中使用或放置。操作区
域内不可放置易燃易爆物质。
12. 避免机械振动以及冲击,防止损坏充电器。
13. 请勿用导电材料或金属物体放入充电器内部,避免充电器发生短路爆炸的
意外。
14. 不使用充电器时,应将电池移除,并切断电源。
15. 切勿擅自拆卸、组装或改装充电器,可能会导致保修服务失效,详情请查
看保固条款。
16. 不可将充电器作为他用!仅可将充电器用于指定用途。
免责声明
本产品由中国平安保险(集团)股份有限公司全球承保。对未按照本产品说明
书正确指导操作发生任何事故或意外,而导致第三方损失或索赔,本公司不承
担任何责任。
保固服务
NITECORE® 产品拥有售后保固服务。在购买本产品的 15 天内,如果有任何
质量问题均可向经销商要求免费更换。在购买本产品的 12 个月内享受免费保
固服务。在超过 12 个月免费保固期后,本产品享有终身有限度保固服务,如
需要更换重要部件则需收取成本费用。
本保固规则不适用于以下情况:
1. 人为破坏,拆解,改装本产品。
2. 错误操作导致产品损坏(如装反电池、放入不可充电池或违反警示操作等)
3. 电池漏液导致产品损坏。
如对奈特科尔产品有任何疑问,欢迎联系当地的代理商或发邮件到
本说明书的所有图片、陈述及文字信息仅供参考,请以官网 www.
nitecore.cn 实际信息为准。广州希脉创新科技有限公司拥有对说明书内
容的最终解释权和修改权。
(Русский) ULM10 PRO
Инструкция по эксплуатации
Этот продукт разработан специально для аккумулятора камеры Leica BP-SCL5.
Он поддерживает зарядку аккумуляторов одновременно в обоих гнездах.
Выходной ток настраивается автоматически в соответствии со значением
входного тока для достижения оптимальных условий зарядки. ЗАПРЕЩАЕТСЯ
использовать данное устройство с аккумуляторами, которые не указаны в
настоящем руководстве.
Режимы зарядки
У ULM10 Pro имется 2 режима зарядки (режим быстрой зарядки и стандартный режим).
Режим быстрой зарядки: Для ULM10 Pro доступна QC 2.0. При подключении
к устройству (или адаптеру), поддерживающему быструю зарядку, в верхнем
левом углу дисплея будет отображаться надпись «Быстрая зарядка». В этом
состоянии (Входное напряжение: 9 В) он может заряжать 2 аккумулятора
одновременно с максимальным выходным током 800 мА в каждом гнезде или 1
аккумулятор с максимальным выходным током 1200 мА.
Стандартный режим: В этом состоянии (Входное напряжение: 5 В), он
заряжает аккумулятор, который установлен первым с максимальным выходным
током 700 мА, а затем заряжает следующий после того, как первый аккумулятор
полностью зарядится.
Автоматическая регулировка тока
Фактический выходной ток ULM10 Pro зависит от максимальной мощности,
подаваемой от источника питания USB. Выходной ток будет регулироваться
на основе фактической мощности, подаваемой на устройство, повышая его
эффективность и сокращая продолжительность зарядки.
Проверка состояния аккумулятора
После того, как аккумулятор будет вставлен, ULM10 Pro начнет первичную
зарядку низким током для диагностики состояния аккумулятора. После
диагностики состояние аккумулятора будет отображаться как «Хорошее»,
«Нормальное» или «Плохое».
Примечание: Вставьте аккумулятор повторно, если на экране появляется сообщение
«Плохое», чтобы исключить возможность плохого контакта с аккумулятором,
замените аккумулятор, если сообщение «Плохое» появляется на экране постоянно.
Защита от обратной полярности и от
короткого замыкания
ULM10 Pro использует механическую защиту от обратной полярности. Установка
несовместимых аккумуляторов или неправильная установка аккумуляторов будет
препятствовать началу процесса зарядки. Сообщение об ошибке «EE EE» появится
на ЖК-дисплее при возникновении короткого замыкания.
Примечание. Когда на дисплее отображается сообщение об ошибке
«EE EE», вставьте аккумулятор в оригинальное зарядное устройство
на 30 минут, чтобы активировать его. Если после этого зарядка по-
прежнему невозможна, замените аккумулятор.
Предостережения
1. ULM10 Pro совместим только с аккумуляторами камеры Leica BP-SCL5. НЕ
пытайтесь заряжать другие аккумуляторы.
2. Умеренный нагрев настоящего изделия во время процесса зарядки является
нормальным явлением.
3. Диапазон рабочих температур: -10~40 ℃ (14~104 ℉), температура
хранения: -20~60 ℃ (-4~140 ℉).
4. Внимательно изучите все обозначения на устройстве, чтобы обеспечить
правильную установку аккумуляторов.
5.
Подключайте зарядное устройство к источникам питания со входным
напряжением, указанным в технических характеристиках руководства
пользователя. Если значение входного напряжения слишком низкое или слишком
высокое, это может приводить к возникновению сбоев или к пожару.
6. НЕ заряжайте аккумуляторы, если налицо любые признаки,
свидетельствующие о неисправности или коротком замыкании.
7.
Зарядное устройство предназначено для использования лицами, достигшими
18-летнего возраста. Лица, не достигшие указанного возраста, должны
использовать зарядное устройство под присмотром взрослых.
8.
НЕ оставляйте устройство без присмотра, когда оно подключено к источнику
питания. Отключайте устройство при обнаружении любых признаков,
свидетельствующих о неисправности, и обращайтесь к руководству пользователя.
9. Аккумуляторы с истекшим сроком службы необходимо заменять как можно
скорее.
10.
НЕ подвергайте устройство воздействию высоких температур или огня,
избегайте использования устройства в условиях резких перепадов температур.
11.
Храните устройство в вентилируемых помещениях. НЕ используйте устройство
во влажной среде и не подвергайте воздействию любых горючих материалов.
12. Не подвергайте устройство ударам или иным видам воздействия.
13. НЕ вставляйте токопроводящий или металлический предмет в устройство во
избежание короткого замыкания и взрывов.
14. Отключайте устройство от сети и вынимайте аккумуляторы в том случае,
если оно не используется.
15.
НЕ разбирайте устройство и не вносите в него изменения, так как это приведет
к аннулированию гарантии. Для получения более полной информации о
гарантии ознакомьтесь с разделом "Гарантия" в руководстве пользователя.
16. ЗАПРЕЩЕНО использовать устройство не по назначению! Используйте
устройство только по назначению и в соответствии с его функциями.
Оговорка об ограничении ответственности
Настоящее изделие застраховано во всех странах мира компанией Ping
An Insurance (Group) Company of China, Ltd. Компания NITECORE не несет
ответственности и не имеет обязательств в связи с любыми убытками, ущербом
или претензиями любого рода, возникающими в результате несоблюдения
инструкций, представленных в настоящем руководстве пользователя.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

NITECORE ULM10 PRO Manuale utente

Tipo
Manuale utente