Hoover HHI 694 X Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

HHI 694
Montage- und Gebrauchsanweisung
Instruction on mounting and use
Prescriptions de montage et mode d’emploi
Istruzioni di montaggio e d'uso
Montaje y modo de empleo
Instruções para montagem e utilização
4
Montage- und Gebrauchsanweisung
Bitte auch die Abbildungen auf den ersten Seiten mit den
alphabetischen Bezugnahmen, die im Text wiedergegeben
sind, zu Hilfe nehmen.
Die Instruktionen, die in diesem Handbuch, gegeben
werden, bitte ganz streng einhalten. Es wird keinerlei
Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder
Brände der Küchenhaube, die auf die Nichtbeachtung der
Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind.
Betriebsart
Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als
Umluftgërat eingesetzt werden.
Abluftbetrieb
Die Haube verfügt über einen oberen Luftaustritt B zum
Ableiten der Küchengerüche nach außen (Abluftrohr und
Rohrschellen werden nicht geliefert).
Umluftbetrieb
Ist eine Ableitung von Rauch und Kochdämpfen ins Freie nicht
möglich, kann die Haube mit Umluftbetrieb arbeiten; in
diesem Fall muß ein Aktivkohlefilter bzw. ein Umleitgitter F an
der Halterung (Bügel) G montiert werden; auf diese Weise
wird die Luft durch das obere Gitter H mit Hilfe eines
Abluftrohres, das an den oberen Luftaustritt B angeschlossen
ist, und eines Anschlussrings am Umleitgitter F (Abluftrohr
und Rohrschellen werden nicht geliefert) rückgeführt.
Zum Umrüsten der Dunstabzugshaube von „Abluftbetrieb“ auf
„Umluftbetrieb“ fordern Sie bitte bei Ihrem Fachhändler oder
beim Gerätehersteller den hierzu erforderlichen Montagesatz
an.
Modelle ohne Saugmotor funktionieren nur mit Abluftbetrieb
und müssen an eine peripherische Saugeinheit (nicht
mitgeliefert) angeschlossen werden.
Befestigung
Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und
der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 60cm im Fall von
elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von Gas- oder
kombinierten Herden nicht unterschreiten.
Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen
größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
Elektrischer Anschluss
Die Netzspannung muss mit der Spannung, die auf dem im
inneren der Dunstabzugshaube
angebrachtenTypenschild angegeben ist, übereinstimmen.
Sollte ein Stecker vorhanden sein, stecken Sie diesen bitte in
eine Steckdose, die den gesetzlichen Vorschriften entspricht
und die gut zugänglich ist. Sollte kein Stecker vorhanden sein
(Anschluss direkt an das Netz), verwenden Sie bitte einen
zweipoligen Stecker, der den gesetzlichen Vorschriften
entspricht und der die Unterbrechung der Verbindung zum
Stromnetz im Falle von Überspannung Kategorie III
gewährleistet.
Achtung! Das Netzkabel darf nur von autorisiertem
Fachpersonal ausgetauscht werden.
Montage
Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die
meisten Wände/Decken geeignet sind. Trotzdem sollte ein
qualifizierter Techniker hinzugezogen werden, der
entscheidet, ob die Materialien für die jeweilige Wand/Decke
geeignet sind. Außerdem muß die Wand/Decke das Gewicht
der Abzugshaube tragen können.
Um sie besser transportieren zu können, sind der obere
Kamin und das Gitter vorläufig mit 2 Schrauben A aneinander
befestigt (Abb. 5), diese Schrauben müssen entfernt und
aufbewahrt werden.
Achtung! Dieses Produkt sieht eine Reihe von Montage-
Vorgängen vor, die einzelne Teile betreffen, die durch Kabel
miteinander verbunden sind; vergewissern Sie sich während
der Montage bitte, dass diese Kabel so verlaufen, dass sie
nicht beschädigt werden:
1. Bevor Sie die Dunstabzugshaube an der Decke
befestigen, entscheiden Sie bitte, ob Sie die
Dunstabzugshaube in Umluft- oder Abluftbetrieb
betreiben möchten.
Sollten Sie sich für den Umluftbetrieb entscheiden, gehen
Sie bitte wie folgt vor:
a. Befestigen Sie auf dem Lenkblech F (Abb. 6) einen der
Verbindungsringe, die im Lieferumfang enthalten sind
(den Verbindungsring ohne Rückschlagventil, sollte
dieses vorhanden sein) mit zwei Schrauben.
Hinweis: Befestigen Sie den Verbindungsring so, dass
das runde Loch sich mittig zum Lenkblech befindet.
b. Befestigen Sie das Lenkblech F an den oberen Bügeln
des Gitters mit 4 Schrauben.
2. Entfernen Sie die 2 Schrauben C (Abb. 1), welche
zeitweise die beiden Teile des Gitters aneinander
befestigt hatten.
Stellen Sie die Ausdehnung des Gitters “L” mithilfe
folgender Formel ein:
L = h - (d+44cm)
Wobei:
L= Ausdehnung des Gitters
h = Abstand zwischen Decke und der Oberfläche der
Kochfläche
d= Abstand zwischen der unteren Seite der
Dunstabzugshaube und den Oberflächen der Kochfläche
Achtung! BEACHTEN SIE BITTE DIE IN DIESER
BEDIENUNGSANLEITUNG ANGEGEBENEN
MINDESTABSTÄNDE.
Befestigen sie das Gitter mit 8 Schrauben D (Abb. 1).
3. Halten Sie die im Lieferumfang enthaltene Schablone E
(Abb. 1) an die Decke und bohren Sie die
entsprechenden Löcher, bereiten Sie die elektrischen
Anschlüsse vor.
Auf der Schablone entspricht die Seite mit dem Pfeil der
vorderen Seite der Dunstabzugshaube (Seite Bedienfeld)
5
Nur im Fall von Abluftbetrieb: Bohren Sie das Loch für
das Abluftrohr und bringen Sie ein entsprechend langes
Rohr an, das bis zum Verbindungsring am Motor der
Dunstabzugshaube reicht, wenn dieser angebracht
worden ist.
Stecken Sie 4 Dübel hinein.
4. Bringen Sie das Gitter an der Decke an und befestigen
Sie es mit 4 Schrauben und U-Scheiben I (Abb. 1).
Achtung! Das Gitter hat eine Richtung: die vordere Seite
ist die ohne Einhängfalte (siehe auch Abb. 1).
5. Bringen Sie den Verbindungsring B (Abb. 1) mit dem
Rückschlagventil (falls vorhanden) auf dem Motorkasten
mit zwei Schrauben an.
Hinweis: Bringen Sie den Verbindungsring so an, dass
sich das runde Loch mittig zum Motorkasten befindet.
6. Nur Umluftbetrieb: Bringen Sie ein Rohrstutzen auf dem
Lenkblech F an, das lang genug ist, bis zum dem
Verbindungsring auf dem Motorkasten zu reichen (Abb.
6).
7. Befestigen Sie den Motorkasten J (Abb. 1) am Gitter mit
4 großen Schrauben S (Abb. 3) so, dass die Seite mit
den elektronischen Kästen und Verbindungsdosen sich
auf der Vorderseite befindet.
8. Schließen Sie das Abluftrohr an.
9. Befestigen Sie den Bügel K (Abb. 3-Abb. 4-Abb. 4.1), der
den elektronischen Kasten und die Verbindungsdose
hält, am Motorkasten mit 2 Schrauben.
10. Setzen Sie den Steuerungskasten M in die entsprechende
Halteschiene N (Abb. 4.2 – Abb. 4.3).
Hinweis! Auf der Zeichnung ist eine Art
Steuerungskasten zu sehen – dieser kann mit einer
unterschiedlichen Anzahl Tasten und verschiedenen
LEDs ausgestattet sein, abhängig von dem vorhandenen
Modell.
11. Schließen Sie die Haube an das Stromnetz an.
12. Bringen Sie den oberen Kamin O mit 2 Schrauben A am
Gitter an (Abb. 5).
Hinweis: der obere Kamin ist reversibel, es ist möglich,
ihn mit den Lüftschlitzen H (Abb. 5) nach oben
(Umluftbetrieb) oder nach unten (Abluftbetrieb)
anzubringen, so dass diese verdeckt werden, wenn der
untere Kamin angebracht worden ist (in diesem Fall wird
aber die Ausdehnung der Kamine reduziert werden).
Achtung! Setzen Sie den Kamin sorgfältig auf, um zu
verhindern, dass die Kabel und der Steuerungskasten
beschädigt werden.
13. Bringen Sie den oberen Kamin P an und befestigen Sie
ihn an der unteren Seite des Motorkastens mit zwei
Schrauben Q (Abb. 5).
Hinweis: Ziehen Sie die Schrauben nicht vollständig fest!
Achtung! Setzen Sie den Kamin sorgfältig auf, um zu
verhindern, dass die Kabel und der Steuerungskasten
beschädigt werden.
14. Bringen Sie den Abstandhalter-Ring S (Abb. 5) oder den
Mantel an, falls vorgesehen.
15. Ziehen Sie die Schrauben Q
fest (Abb. 5).
16. Entfernen Sie den Rahmen, der den Kohlefilter hält, und
ziehen Sie die innere Schraube R fest (Abb. 4.3), welche
die Position des Steuerungskasten so reguliert, dass die
Tasten aus dem Kamin reichen.
Blockieren Sie diese Position, indem sie die Justiermutter
auf der Schraube anziehen.
17. Entfernen Sie zeitweise die mittlere Schraube T (Abb. 5),
die sich zwischen den Glühbirnen befindet, und
befestigen Sie mit ihr die die Vorrichtung zum Halten der
Filter U (Abb. 5).
Betrieb
Im Falle einer sehr intensiven Küchendunstkonzentration die
höchste Saugstärke einschalten. Es wird empfohlen, die
Küchenhaube schon fünf Minuten vor Beginn des
Kochvorganges einzuschalten und sie nach dessen
Beendigung noch ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu
lassen.
Funktionsweise – Elektronisches Modell mit 5 Tasten
123OOI
FC
1234 567 8 9
1. Ausschalter
2. Einschalter und Auswahl der Lüfterstufe 1-2-3-1-2
3. Stufe 1
4. Stufe 2 und Sättigungsanzeige Metallfettfilter (in
letzterem Fall blinkt die Anzeige - siehe Anleitungen zur
Reinigung der Fettfilter).
Nach erfolgter Reinigung des Fettfilters drücken Sie die
Taste 1 für mindestens 3 Sekunden ein, bis der
Signalton ertönt: die LED 4 schaltet sich ab.
5. Stufe 3 und Sättigungsanzeige Aktiv-Kohlefilter (LED)(in
letzterem Fall blinkt die Anzeige - siehe Anleitungen zum
Wechsel der Aktivkohlefilter).
Nach erfolgtem Aktivkohlefilterwechsel drücken Sie die
Taste 1 für mindestens 3 Sekunden ein, bis der
Signalton ertönt: die LED 5 schaltet sich ab.
Achtung!
Die Sättigungsanzeige des Aktivkohlefilters ist
deaktiviert.
Soll die Sättigungsanzeige des Aktivkohlefilters aktiviert
werden, 3 Sekunden lang gleichzeitig die Tasten 2 und 7
drücken: zunächst blinkt nur die LED 4 und nach Ablauf
der 3 Sekunden beginnt auch die LED 5 zu blinken und
zeigt so an, daß der Aktivkohlefilter nun aktiv ist.
Für seine Deaktivierung die beiden Tasten erneut
drücken: nach 3 Sekungen stellt die LED 5 das Blinken
ein und die Vorrichtung ist deaktiviert.
6. Intensivstufe - LED-Anzeige
7. Einschalter Intensivstufe
Die Intensivstufe wird für 5 Minuten in Betrieb
genommen. Danach geht die Dunsthaube zu der vorher
eingestellten Stufe zurück bzw. geht aus, wenn keine
Stufe eingestellt ist.
Um die Intensivstufe vor den 5 Minuten zu beenden,
6
drücken Sie den Knopf 1 oder 2.
8. Ausschalter Beleuchtung
9. Ausschalter Beleuchtung
Die Dunstabzugshaube oder die Bedienungselemente
funktionieren nicht: Für mindestens 5 Sekunden die Strom-
versorgung der Dunstabzugshaube unterbrechen und dann
die Haube erneut einschalten. Kann die Störung nicht
behoben werden, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
Modell mit Tastenfeld
DCBAE
A. Schalter ON/OFF Beleuchtung
B. Schalter ON/OFF der Absaugfunktion und zum Einschalten
der geringsten Saugstärke
B+C. Schalter zum Einschalten der mittleren Saugstärke
B+D. Schalter zum Einschalten der maximalen Saugstärke
E. Funktionskontrolleuchte (bei Modellen mit runden Tasten)
Wartung
Vor sämtlichen Wartungsarbeiten muss die Stromzufuhr der
Küchenhaube unterbrochen werden.
Reinigung
Die Küchenhaube muss sowohl innen als auch aussen häufig
gereinigt werden (mindestens genauso häufig, wie die
Wartung der Fettfilter durchgeführt wird). Zur Reinigung ein
mit flüssigem Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden.
Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten.
KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Fettfilter
Bild 5
Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (oder wenn
das Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem
jeweiligen Modell vorgesehen – diese Notwendigkeit anzeigt).
Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in
der Spülmaschine bei niedriger Temperatur und kurzspülgang
erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der Reinigung in der
Spülmaschine abfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in
keiner Weise beeinträchtigt.
Nehmen Sie das Inoxgitter „U“ ab. Drehen Sie hierzu den
Knauf „T“ aus.
Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion)
Bild 7
Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim
Kochen entstehen.
Der Aktivkohlefilter wird alle zwei Monate (oder wenn das
Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem
jeweiligen Modell vorgesehen – diese Notwendigkeit anzeigt)
in warmem Wasser und geeigneten Waschmitteln oder in der
Spülmaschine bei 65°C gewaschen (in diesem Fall den
ollständigen Spülzyklus – ohne zusätzliches Geschirr im
Inneren der Geschirrspülmaschine - einschalten).
Das überschüssige Wasser entfernen, ohne dabei den Filter
zu beschädigen; danach das Vlies aus dem Plastikrahmen
entfernen und dieses bei 100° für 10 Minuten in den Ofen
legen, um es vollständig zu trocknen. Das Vlies muss alle 3
Jahre ausgewechselt werden und weiterhin jedes Mal dann,
wenn es beschädigt ist.
Das Gestell, das den Filter trägt, abnehmen, dafür die Knäufe
(g), die es an der Haube befestigen, um 90° drehen. Das
Kohlekissen (i) in den Rahmen (h) schieben und alles wieder
an entsprechender Stelle (j) montieren.
Es besteht die Möglichkeit einen traditionellen Kohlefilter zu
benutzen, welcher weder gewaschen noch regeneriert werden
kann. Dieser Kohlefilter muss alle 3 bis 4 Monate gewechselt
werden.
Das Kohlefiltergestell und der Filter sind
zusammengeschweißt, das eventuell mit der Haube
mitgelieferte Gestell ist daher nicht zu verwenden.
Der Kohlefilter wird in die Dunstabzugshaube eingesetzt und
mit den vorgesehenen 2 Plastikschrauben befestigt.
Ersetzten der Lämpchen
Bild 2
Das Gerat von Stromnetz abschalten.
Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass
sie abgekühlt sind.
1. Die Lampenabdeckung losschrauben.
2. Die defekte Lampe auswechseln.
Ausschließlich Halogenlampen zu max. 20W (G4)
verwenden und darauf achten, diese nicht mit den Händen
zu berühren.
3. Die Lampenabdeckung wieder andrehen.
Sollte die Beleuchtung nicht funktionieren, erst kontrollieren,
ob die Lampen einwandfrei eingedreht sind, ehe man sich an
den Kundendienst wendet.
Warnung
Die Dunstabzugshaube nie ohne korrekt angebrachtes Gitter
verwenden!
Die Dunstabzugshaube darf NIE als Ablagefläche verwendet
werden, außer, dies ist ausdrücklich erlaubt.
Der Raum muss ausreichend belüftet sein, wenn die
Dunstabzugshaube gleichzeitig mit anderen Geräten
betrieben wird, die mit Gas oder anderen Brennstoffen
betrieben werden.
Die angesaugte Luft darf nicht in einen Kamin/Abzug
geleitet werden, der für die Entsorgung von Gasen aus
Geräten, die mit Gas oder anderen Brennstoffen betrieben
werden, verwendet wird.
Es ist streng verboten, Lebensmittel unter der
Dunstabzugshaube zu flambieren.
Offenes Feuer schadet den Filtern und stellt eine Brandgefahr
dar; vermeiden sie aus diesem Grund offenes Feuer auf jeden
Fall.
Frittieren Sie nur unter Aufsicht, um zu verhindern, dass sich
das erhitzte Öl entzündet.
Halten Sie sich hinsichtlich der technischen Angaben und
7
Sicherheitsvorschriften zur Entsorgung von Rauch und Gasen
streng an die gültigen nationalen Gesetze.
Die Dunstabzugshaube muss regelmäßig außen und innen
gesäubert werden.
Das Nichtbeachten der Reinigungsvorschriften sowie der
Vorschriften bezüglich des Wechseln und Reinigen der Filter
ruft Brandgefahr hervor. Für Schäden, Unfälle oder Ähnliches,
die durch Nichtbeachten der in diesem Handbuch
aufgeführten Vorschriften durch das Gerät verursacht werden,
wird keine Verantwortung übernommen.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung
versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt
und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät
einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten
Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße
Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden
Produktdokumentation ist folgendes Symbol
einer
durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf
hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht
zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit
einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur
Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer
Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für
Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät
erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung,
Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu
erhalten.
8
Instruction on mounting and use
Consult the designs in the front pages referenced in the text
by alphabet letters.
Closely follow the instructions set out in this manual. All
responsibility, for any eventual inconveniences, damages or
fires caused by not complying with the instructions in this
manual, is declined.
Use
The hood is designed to be used either for exhausting or filter
version.
Ducting version
The hood is equipped with a top air outlet B for discharge of
fumes to the outside (exhaust pipe and pipe fixing clamps not
provided).
Filter version
Should it not be possible to discharge cooking fumes and
vapour to the outside, the hood can be used in the filter
version, fitting an activated carbon filter and the deflector F
on the support (bracket) G, fumes and vapours are recycled
through the top grille H by means of an exhaust pipe
connected to the top air outlet B and the connection ring
mounted on the deflector F (exhaust pipe and pipe fixing
clamps not provided).
To switch from “Vented” to “Ventless” operation, contact your
retailer or the manufacturer for the relevant assembly kit.
The models with no suction motor only operate in ducting
mode, and must be connected to an external suction device
(not supplied).
Installation
The minimum distance between the supporting surface for the
cooking vessels on the hob and the lowest part of the range
hood must be not less than 60cm from electric cookers and
65cm from gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for the gas hob specify a
greater distance, this must be adhered to.
Electrical connection
The electrical tension must correspond to the tension noted on
the label placed inside the cooker hood. Connect the electrical
plug, where provided, to the an easily accessible outlet in
conformity with local standards in force. Where an electrical
plug is not provided (for direct connection to electrical
network) or is not easily accessible, place a standards
approved bipolar switch that provide full disconnection under
overvoltage category III conditions, in accordance with the
wiring rules.
Attention: substituting the supply cable must be carried out
by the authorised technical assistance service.
Mounting
Expansion wall plugs are provided to secure the hood to most
types of walls/ceilings. However, a qualified technician must
verify suitability of the materials in accordance with the type of
wall/ceiling. The wall/ceiling must be strong enough to take
the weight of the hood. Do not tile, grout or silicone this
appliance to the wall. Surface mounting only.
For transportation reasons the upper flue and the lattice girder
are temporarily fixed together with two screws A (fig. 5).
These must be removed and conserved.
Attention! This product envisages a series of installation
operations involving special electric cable connections.
Always check during installation that the passage of these
cables avoids any possible damage to them:
1. Before attaching the hood to the ceiling you need to
decide whether to use the hood in the filtering or suction
version.
The following operations need to be carried out if you
choose the filtering version:
Mount one of the supplied connection rings on deflector F
(Fig. 6) (in any case, the one without non-return fumes
valve, when this is supplied) with two screws.
Note: Mount the connection ring so that the circular hole
is central with respect to the deflector.
Mount deflector F on the upper brackets of the lattice
girder with 4 screws.
2. Remove the 2 C screws (Fig. 1) that temporarily fix the
two parts of the lattice girder together.
Adjust the extension of lattice girder “L”, according to the
following formula:
L = h - (d+44cm)
Where:
L= lattice girder extension,
h = distance between the ceiling and the support
surfaces of the cooking device containers.
d= distance between the lower park of the hood and the
support surfaces of the cooking device containers.
Attention! RESPECT THE MINIMUM DISTANCES
INDICATED IN THIS INSTRUCTIONS BOOKLET.
Fix the lattice girder with the 8 D screws (Fig. 1).
3. Place supplied template E (Fig. 1) onto the ceiling and
make the holes indicated and also prepare the area for
electrical connection.
The side with the arrow on the template corresponds to
the front part of the hood (commands side).
For the suction version only: make the outlet for the
discharge tube and install a tube of sufficient length to
reach the connection ring on the hood motor, when this is
installed.
Insert 4 dowels.
4. Mount the lattice girder onto the ceiling and fix with 4
screws and washers I (Fig. 1).
Attention! The lattice girder has a side: the front is the
part without the hooking fold (see also Fig. 1).
5. Mount the B connection ring (Fig. 1), with the non-return
fumes valve (when supplied) onto the motor housing with
two screws.
Note: Mount the connection ring so that the circular hole
9
is central with respect to the motor housing.
6. Filtering version only: install a section of a tube, long
enough to reach the connection ring on the motor
housing (Fig.1), onto the F deflector.
7. Mount motor housing J (Fig. 1) to the lattice girder with 4
large S screws (Fig. 3) so that the side with the electronic
and connection boxes are on the front part.
8. Connect the discharge tube.
9. Fix bracket K (Fig. 3-Fig. 4-Fig. 4.1), which supports the
electronic box and the connection box, to the motor
housing with 2 screws.
10. Insert the M commands box into apposite N sealing rail
(Fig. 4.2 – Fig. 4.3).
Note! The drawing shows a type of commands box. This
can be equipped with a number of different keys and leds
depending on the model possessed.
11. Connect to the domestic electric power.
12. Mount upper flue O onto the lattice girder with the 2 A
screws (Fig. 5).
Note: the upper flue is reversible. It is possible to install it
with air exit slit H (Fig. 5) upward (filtering version) or
downward (suction version) so as to be hidden when the
lower flue is mounted (in this case, however, the total
extension of the flues will be reduced).
Attention! Insert the flue carefully so as to avoid
damaging the electric cables and the commands box.
13. Mount lower flue P and fix it to the lower part of the motor
housing with two screws Q (Fig. 5)
Note: Do not tighten completely!
Attention! Insert the flue carefully so as not to avoid
damaging the electric cables and the commands box.
14. Mount spacer ring S (Fig. 5) or the mantel, when
envisaged.
15. Tighten screws Q (Fig. 5) with decision.
16. Remove the carbon filter holding frame and tighten
internal screw R (Fig. 4.3) that adjusts the position of the
commands box so that the keys extrude from the flue.
Block the position tightening the lock nut on the screw.
17. Remove central screw T (Fig. 5), placed between the
bulbs, temporarily and fix filter holder mask U (Fig. 5)
with it.
Operation
Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen
vapours. It is recommended that the cooker hood suction is
switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in
operation during cooking and for another 15 minutes
approximately after terminating cooking.
Functioning - 5-key electronic model
123OOI
FC
1234 567 8 9
1. Motor OFF button
2. ON button and motor speed selection button 1 - 2 - 3 - 1 -
2 - . . . .
3. Speed 1 LED
4. Speed 2 LED and metal grease filter saturation LED (in
this latter case, the LED will flash - See instructions on
grease filter cleaning).
Once the grease filters have been cleaned, press button
1 for about 3 seconds until you hear the acoustic signal
(beep): the LED 4 will now stop flashing.
5. Speed 3 LED and active carbon filter saturation LED (in
this latter case, the LED will flash - See instructions on
active carbon filter replacement).
Once you have replaced the charcoal filter, press button
1 for about 3 seconds until you hear the acoustic signal
(beep). LED 5 will now stop flashing.
Warning!
The active carbon filter saturation LED is not activated.
In order to activate the active carbon filter saturation
indicator, press buttons 2 and 7 simultaneously for 3
seconds. Initially, only LED 4 will flash, then after the 3
seconds have passed, LED 5 will also start flashing,
indicating that the active carbon filter saturation control
system is active.
To switch off the system, re-press the same two buttons:
after 3 seconds LED 5 will stop flashing and the device
will be switched off.
6. Intensive speed LED
7. Intensive speed ON switch
This speed should be used when the concentration of
cooking fumes or odours is particularly strong (for
example when frying, cooking fish etc.).
The fast speed will run for about 5 minutes and then
return to the speed previously set automatically (1, 2 or
3), or switch off if no speed was selected.
To turn off the fast speed, before the end of the 5
minutes, press button 1 or button 2.
8. OFF lamp button
9. ON lamp button
If the hood fails to operate correctly, briefly disconnect it
from the mains power supply for almost 5 sec. by pulling
out the plug. Then plug it in again and try once more
before contacting the Technical Assistance Service.
Model with button panel
DCBAE
A. on/off light switch
B. on/off aspiration switch and minimum power selection
B+C. medium power selection aspiration switch
B+D. maximum power selection aspiration switch
E. operating gauge (foreseen in the model with round buttons)
10
Maintenance
Before performing any maintenance operation, isolate the
hood from the electrical supply by switching off at the
connector and removing the connector fuse.
Or if the appliance has been connected through a plug and
socket, then the plug must be removed from the socket.
Cleaning
The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the
same frequency with which you carry out maintenance of the
fat filters) internally and externally. Clean using the cloth
dampened with neutral liquid detergent. Do not use abrasive
products.
DO NOT USE ALCOHOL!
Grease filter
Fig. 5
This must be cleaned once a month (or when the filter
saturation indication system – if envisaged on the model in
possession – indicates this necessity) using non aggressive
detergents, either by hand or in the dishwasher, which must
be set to a low temperature and a short cycle.
When washed in a dishwasher, the grease filter may discolour
slightly, but this does not affect its filtering capacity.
Remove the stainless steel grid “U”, by unscrewing knob “T”.
Charcoal filter (filter version only)
Fig. 7
It absorbs unpleasant odours caused by cooking.
The charcoal filter can be washed once every two months (or
when the filter saturation indication system – if envisaged on
the model in possession – indicates this necessity) using hot
water and a suitable detergent, or in a dishwasher at 65°C (if
the dishwasher is used, select the full cycle function and leave
dishes out).
Eliminate excess water without damaging the filter, then
remove the mattress located inside the plastic frame and put it
in the oven for 10 minutes at 100° C to dry completely.
Replace the mattress every 3 years and when the cloth is
damaged.
Remove the filter holder frame by turning the knobs (g) 90°
that affix the chimney to the cooker hood.
Insert the pad (i) of activated carbon into the frame (h) and fit
the whole back into its housing (j).
It is possible to use a traditional carbon filter, neither
washable nor regenerable, to be replaced every 3 - 4 months.
The filter holder frame of the carbon filter is welded together;
the eventual frame supplied with the hood is not, therefore, to
be used.
Insert it into its housing and fix it turning the 2 plastic knobs.
Replacing lamps
Fig. 2
Disconnect the hood from the electricity.
Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are
cooled down.
1. Unscrew the lamp cover.
2. Replace the damaged light bulb.
Only use halogen bulbs of 20W max (G4), making sure
you do not touch them with your hands.
3. Refit the lamp cover.
If the lights do not work, make sure that the lamps are fitted
properly into their housings before you call for technical
assistance.
Caution
Never use the hood without the grill mounted!
The hood must NEVER be used as a support unless
expressly indicated.
The appliance is not intended for use by young children or
infirm persons without supervision.
Young children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
The premises must have sufficient ventilation when the
kitchen hood is used at the same time as other
apparatuses fuelled by gas or other fuels.
The sucked air must not be conveyed in a conduit used
for discharging fumes produced by apparatuses fuelled
by gas or other fuels.
Cooking food on the flame under the hood is severely
prohibited.
The use of open flame damages the filters and can cause a
fire; it must therefore be avoided in any case.
Frying must be carried out under control in order to prevent
overheated oil catching fire.
Keep strictly to the regulations envisaged by the competent
local authority as far as the technical and safety measures to
adopt for discharging fumes are concerned.
The hood is to be cleaned frequently both internally and
externally.
Failure to observe the regulations about cleaning the hood
and substituting and cleaning the filters can lead to the risk of
fire.
Any responsibility is declined for possible inconveniences,
damage or fire caused to the apparatus deriving from failure to
observe the instructions shown in this manual.
This appliance is marked according to the European directive
2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol
on the product, or on the documents
accompanying the product, indicates that this appliance may
not be treated as household waste. Instead it shall be handed
over to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. Disposal must be carried
out in accordance with local environmental regulations for
waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and
recycling of this product, please contact your local city office,
your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
11
Prescriptions de montage et mode d’emploi
Consulter les dessins de la première page avec les références
alphabétiques que l’on retrouvera dans le texte explicatif.
Suivre strictement les instructions de cette notice. Le
constructeur décline toute responsabilité pour tous les
inconvénients, dommages ou incendies provoquès à l’appareil
et dus à la non observation des instructions de la présente
notice.
Utilisation
La hotte est réalisée de facon qu’elle puisse être utilisée en
version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à
recyclage intérieur.
Version aspirante
La hotte est équipée d’une sortie de l’air supérieure B pour
l’évacuation des fumées vers l’extérieur ( tuyau d’évacuation
et colliers de fixation non fournis).
Version filtrante
Dans l’éventualité où il ne serait pas possible d’évacuer les
fumées et les vapeurs de cuisson vers l’extérieur, il est
possible d’utiliser la hotte dans la version filtrante, en
effectuant le montage d’un filtre à charbon actif et d’un
déflecteur F sur le support (bride) G; les fumées et les
vapeurs sont recyclées à travers le grillage supérieur H, au
moyen d’un tuyau d’évacuation connecté à la sortie d’air
supérieure B et à la bague de connexion montée sur le
déflecteur F (tuyau d’évacuation et colliers de fixation non
fournis).
Pour transformer la hotte de la version “Aspirante” à la version
“Filtrante”, demandez à votre revendeur ou au fabricant le
matériel nécessaire au montage.
Les modèles sans moteur d’aspiration fonctionnent
uniquement dans la version aspirante et ils doivent être
connectés à une unité périphérique d’aspiration (non fournie).
Installation
La distance minimum entre la superficie de support des
récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse
de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 60 cm dans
le cas de cuisinières électriques et de 65 cm dans le cas de
cuisinières à gaz ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz
spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.
Branchement électrique
La tension électrique doit correspondre à celle reportée sur la
plaque des caractéristiques située à l’intérieur de la hotte. Si
une fiche est prévue, brancher la hotte à une prise conforme
aux normes en vigueur et se situant dans une zone d’accès
facile. Si la fiche n’est pas prévue (raccordement direct au
circuit électrique), placer un interrupteur bipolaire à norme
(disjoncteur)pour assurer la dis connexion complète du
courant dans les conditions de catégorie de surtension III,
conformément aux règles d’installation.
Attention! La substitution du cordon d’alimentation doit être
effectuée par le service d’assistance technique autorisé.
Montage
La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la
plupart des parois/plafonds. Il est cependant nécessaire de
s’adresser à un technicien qualifié afin de s’assurer que le
matériel est approprié au type de paroi/plafond. Le
paroi/plafond doit être suffisamment solide pour supporter le
poids de la hotte.
Pour des raisons de transport, la cheminée supérieure et le
treillis sont temporairement fixés entre eux avec 2 vis A (Fig.
5), celles-ci doivent être enlevées et conservées.
Attention ! Ce produit prévoit une série d’opérations
d’installation qui prévoient des pièces raccordées avec des
câbles électriques, vérifiez toujours durant l’installation que le
trajet de ces câbles soit tracé de manière à éviter d’éventuels
dommages éventuels à ces derniers:
1. Avant d’installer la hotte au plafond, il faut savoir si la
hotte est utilisée en version filtrante ou aspirante.
Si vous choisissez la version filtrante, il faut effectuer les
opérations suivantes. :
a. Montez sur le déflecteur F (Fig. 6) une des bagues de
raccordement fournies avec le matériel (de toute
manière, celle avec la soupape de retenue non-retour
fumées lorsque celle-ci est fournie) avec deux vis.
Note: Monter la bague de raccordement de manière que
le trou circulaire se trouve en position centrale par
rapport au déflecteur.
b. Monter le déflecteur F sur les étriers supérieurs du
treillis avec 4 vis.
2. Enlevez les 2 vis C (Fig. 1) qui fixent temporairement
entre elles les deux parties du treillis.
Réglez l’extension du treillis “L”, suivant la formule
suivante:
L = h - (d+44cm)
Soit:
L= extension du treillis
h = distance entre plafond et les surfaces de support des
récipients du dispositif de cuisson
d= distance entre le côté inférieur de la hotte et les
surfaces de support des récipients du dispositif de
cuisson.
Attention ! RESPECTEZ LES DISTANCES MINIMUMS
INDIQUÉES DANS CE MANUEL D’INSTRUCTIONS.
Fixez le treillis avec 8 vis D (fig. 1).
3. Appliquez le gabarit de forage E (Fig. 1), fourni avec le
matériel, sur le plafond et forez les trous indiqués,
préparez également l’espace pour le raccordement
électrique.
Sur le gabarit, le côté avec la flèche correspond au côté
frontal de la hotte (côté commandes).
Uniquement pour la version aspirante, forez le trou pour
le tuyau d’évacuation et installez un tuyau approprié, de
longueur suffisante pour atteindre la bague de
12
raccordement placée sur la hotte moteur, lorsque celle-ci
sera installée..
Insérez les 4 chevilles.
4. Montez le treillis sur le plafond et fixez avec 4 vis et
rondelles I (fig. 1).
Attention ! Le treillis a un sens: le côté frontal est celui
sans le coude d’accrochage (voir aussi Fig. 1).
5. Monter la bague de raccordement B (Fig. 1), avec la
soupape non-retour fumées (lorsqu’elle est fournie), sur
la caisse moteur avec deux vis.
Note: Montez la bague de raccordement de manière que
le trou circulaire soit en position centrale par rapport à la
caisse moteur..
6. Uniquement version filtrante: Installez un bout de
tuyau sur le déflecteur F assez long pour pouvoir
atteindre la bague de raccordement placée sur la caisse
moteur (Fig. 6).
7. Montez la caisse moteur J (Fig. 1) sur le treillis avec 4
grosses vis S (Fig. 3) de manière que le côté avec les
boîtes électroniques et de raccordement soient sur le
côté frontal.
8. Effectuez le raccordement du tuyau d’évacuation.
9. Fixez l’étrier K (Fig. 3-Fig. 4-Fig. 4.1) qui soutient la boîte
électronique et la boîte de raccordement à la caisse
moteur avec 2 vis.
10. Introduire la boîte des commandes M dans le rail spécial
de tenue N (Fig. 4.2 – Fig. 4.3).
Note! Le dessin montre un type de boîte de commandes,
celle-ci peut être équipée d’un nombre de touches et
voyants différents selon le modèle en possession.
11. Effectuez le raccordement au réseau électrique
domestique..
12. Montez la cheminée supérieure O au treillis avec 2 vis A
(Fig. 5).
Note: la cheminée supérieure est réversible et on peut
l’installer avec les fentes de sortie d’air H (Fig. 5) vers le
haut (version filtrante) ou vers le bas (version aspirante)
de manière à les cacher lorsque l’on monte ensuite la
cheminée inférieure (mais dans ce cas, l’extension totale
des cheminées sera réduite).
Attention! Introduisez avec soin la cheminée afin d’éviter
d’endommager les câbles électriques et la boîte des
commandes.
13. Montez la cheminée inférieure P et fixez-la au côté
inférieur de la caisse moteur avec deux vis Q (Fig. 5)
Note: Ne vissez pas complètement!
Attention! Introduisez avec soin la cheminée afin d’éviter
d’endommager les câbles électriques et la boîte des
commandes.
14. Montez la bague entretoise S (Fig. 5) ou l’enveloppe,
lorsque cela est prévu.
15. Serrez fermement les vis Q (Fig. 5).
16.
Enlevez le châssis de support filtre à charbon et serrez la
vis intérieure R (Fig. 4.3) qui règle la position de la boîte
de commandes de manière que les touches sortent de la
cheminée.
Bloquez la position en serrant le contre-écrou sur la vis.
17. Enlevez temporairement la vis centrale T (Fig. 5) située
entre les lampes et avec cette dernière fixez le gabarit de
support filtre U (Fig. 5).
Fonctionnement
Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de
concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous
conseillons d’allumer le dispositif d’aspiration 5 minutes avant
de commencer la cuisson et de le faire fonctionner encore
pendant 15 minutes environ après avoir terminé la cuisson.
Fonctionnement - Modèle électronique à 5 touches
123OOI
FC
1234 567 8 9
1. Bouton pour éteindre le moteur.
2. Bouton d’enclenchement du moteur et de sélection de
vitesse 1 - 2 - 3 - 1 - 2 -...
3. DEL de vitesse 1
4. DEL de vitesse 2 et témoin DEL de saturation du filtre
anti-graisse métallique (dans ce dernier cas le témoin
clignotera - Voir indications relatives au remplacement
des filtres à charbon actif).
Une fois que le filtre anti-gras a été nettoyé, appuyez sur
le bouton 1 pendant environ 3 secondes jusqu’à ce que
vous entendiez le signal sonore; le DEL 4 s’arrêtera alors
de clignoter.
5. DEL de vitesse 3 et témoin DEL de saturation du filtre à
charbon actif (dans ce dernier cas le témoin clignotera -
Voir indications relatives au remplacement des filtres à
charbon actif).
Une fois que le filtre à charbon actif a été nettoyé,
appuyez sur le bouton 1 pendant environ 3 secondes
jusqu’à ce que vous entendiez le signal sonore; le DEL 5
s’arrêtera alors de clignoter.
Attention!
Le dispositif de signalisation du niveau de saturation du
filtre à charbon actif est désactivé.
Si vous souhaitez activer le dispositif de signalisation du
niveau de saturation du filtre à charbon actif, appuyez
simultanément sur les touches 2 et 7 pendant 3
secondes: lors de la première phase de cette procédure,
la DEL 4 clignotera puis, après 3 secondes, la DEL 5
commencera à clignoter, pour indiquer que le dispositif
de contrôle du niveau de saturation du filtre à charbon
actif est désormais activé.
Si vous souhaitez désactiver le dispositif, appuyez à
nouveau sur les touches 2 et 7.
Après 3 secondes la DEL 5 ne clignotera plus et le
dispositif sera désactivé.
6. Indicateur DEL de vitesse intensive
7. Bouton d’enclenchement de vitesse intensive. Cette
vitesse est utilisée lorsque la concentration de vapeurs et
d’odeurs culinaires est particulièrement élevée (en cas
13
de fritures, de mets à base de poisson, etc.). La hotte
fonctionnera à cette vitesse élevée pendant environ 5
minutes puis reviendra à la vitesse sélectionnée
précédemment (1, 2 ou 3) ou s’éteindra si aucune vitesse
n’a été sélectionnée. Pour désactiver la vitesse intensive
avant les 5 minutes préprogrammées, appuyez sur le
bouton 1 ou le bouton 2.
8. Bouton pour éteindre l’éclairage
9. Bouton pour allumer l’éclairage
Si la hotte ne fonctionne pas correctement, débranchez la
prise pendant environ 5 secondes, puis rebranchez-la. Si
le problème persiste, contactez le service de réparation
compétent.
Modèle avec Tableau à poussoirs
DCBAE
A. touche ON/OFF éclairage
B. touche OFF/ON aspiration et sélection puissance minimum
B+C. touche selection puissance d’aspriration moyenne
B+D. touche selection puissance d’aspiration maximum
E. lampe témoin de fonctionnement (prévue dans le modèle
avec touches rondes)
Entretien
Veillez a débrancher la hotte du réseau electrique avant toute
intervention sur celle- ci.
Nettoyage
La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à
l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien
des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon
humidifié avec un détersif liquide neutre. Ne pas utiliser de
produit contenant des abrasifs.
NE PAS UTILISER D'ALCOOL!
Filtre anti-gras
Fig. 5
Le filtre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le
système d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le
modèle possédé – indique cette nécessité) avec des
détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à
faibles températures et cycle rapide.
Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle
peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les
caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées.
Enlevez la grille inox “U” après avoir dévissé le bouton ”T
Filtre à charbon actif (uniquement pour version
recyclage)
Fig. 7
Retient les odeurs désagréables de cuisson.
Le filtre à charbon peut être nettoyé tous les deux mois (ou
lorsque le système d’indication de saturation des filtres – si
prévu sur le modèle possédé – indique cette nécessité) avec
de l’eau chaude et au moyen de détergents appropriés ou
dans le lave-vaisselle à 65°C (dans le cas de lavage dans le
lave-vaisselle suivre un cycle de lavage complet sans
vaisselle à l’intérieur).
Enlever l’eau qui excède en faisant attention de ne pas
abîmer le filtre, ensuite enlever le coussinet posé à l’intérieur
du châssis en plastique et le mettre dans le four pendant 10
minutes à 100°C pour le sécher définitivement. Remplacer le
coussinet tous les 3 ans et chaque fois que le filtre sera
abîmé.
Enlever le châssis de support filtre en tournant de 90° les
boutons (g) qui le fixent à la hotte.
Introduire le coussinet (i) au charbon à l’intérieur du châssis
(h), puis remonter le tout dans le logement spécialement
prévu à cet effet (j).
On peut utiliser un filtre à charbon traditionel, ni lavable ni
régénerable, qui doit être changé tous les 3 ou 4 mois.
Châssis tapis du filtre à charbon sont soudés ensemble, le
châssis éventuellement fourni avec la hotte ne doit donc pas
être utilisé.
Si on veut utiliser ce filtre, introduire-le dans son place et
fermer-le on tournant les 2 boutons.
Remplacement des lampes
Fig. 2
Débrancher l’appareil du réseau électrique
Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous
qu’elles soient froides.
1. Dévisser la protection de l’ampoule.
2. Remplacer la lampe endommagée.
Utiliser uniquement des lampes halogènes 20W maximum
(G4), en ayant soin de ne pas les toucher avec les mains.
3. Revissez la protection.
Dans l’éventualité où l’éclairage ne devait pas fonctionner,
vérifier si les lampes ont été introduites correctement dans
leur logement, avant de contacter le service après-vente.
Attention
Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille soit correctement
installée!
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan de support
à moins que cela ne soit expressément stipulé.
Lorsque la hotte est utilisée en même temps que d’autres
appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles,
la pièce doit disposer d’une aération suffisante. L’air
aspiré ne doit pas être envoyer dans un conduit utilisé
pour l’évacuation des fumées produites par des appareils
à combustion de gaz ou d’autres combustibles.
Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sous
la hotte.
L’utilisation de flammes libres peut abîmer les filtres et donner
lieu à un incendie, il faut donc l’éviter à tout prix.
La friture d’aliments doit être constamment contrôlée en
évitant que l’huile surchauffée ne prenne feu.
En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à
adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement
14
aux réglementations des autorités locales compétentes.
La hotte doit être fréquemment nettoyée tant extérieurement
que la partie interne.
La non observation des normes de nettoyage de la hotte et de
la substitution et du nettoyage des filtres comporte de graves
risques d’incendie.
La société décline toute responsabilité pour d’éventuels
inconvénients, dégâts ou incendies provoqués à l’appareil
dérivés de la non observation des instructions reprises dans
ce manuel d’utilisation.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la
Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets
d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou
WEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil,
vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible
pour l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole
présent sur l’appareil ou sur la
documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne
peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit
par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets
chargé du recyclage des équipements électriques et
électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à
l’élimination des déchets en vigueur dans le pays
d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de
la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous
adresser au bureau compétent de votre commune, à la
société de collecte des déchets ou directement à votre
revendeur.
15
Istruzioni di montaggio e d'uso
Consultare anche i disegni nelle prime pagine con i riferimenti
alfabetici riportati nel testo esplicativo.
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo
manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali
inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio
derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo
manuale.
Utilizzazione
La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione
aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno.
Versione aspirante
La cappa è fornita di una uscita d‘aria superiore B per lo
scarico dei fumi verso l'esterno ( tubo di scarico e fascette di
fissaggio non fornite).
Versione filtrante
Nel caso non sia possibile scaricare i fumi e vapori della
cottura verso l‘esterno, si può utilizzare la cappa in versione
filtrante montando un filtro ai carboni attivi e il deflettore F sul
supporto (staffa) G, i fumi e vapori vengono riciclati attraverso
la sgrigliatura superiore H tramite un tubo di scarico collegato
all‘uscita d‘aria superiore B e l‘anello di connessione montato
sul deflettore F (tubo di scarico e fascette di fissaggio non
fornite).
Per convertire la cappa da “Aspirante” a “Filtrante”,richiedere
al venditore o alla ditta costruttrice il corredo di montaggio.
I modelli senza motore di aspirazione funzionano solo in
versione aspirante e debbono essere collegati ad una unità
periferica di aspirazione (non fornita).
Installazione
La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti
sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da
cucina deve essere non inferiore a 60cm in caso di cucine
elettriche e di 65cm in caso di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas
specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
Collegamento Elettrico
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata
sull'etichetta caratteristiche situate all'interno della cappa. Se
provvisto di spina allacciare la cappa ad una presa conforme
alle norme vigenti posta in zona accessibile. Se sprovvisto di
spina (collegamento diretto alla rete) o la spina non è posta in
zona accessibile applicare un interruttore bipolare a norme
che assicuri la disconnessione completa della rete nelle
condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente
alle regole di installazione.
Attenzione! La sostituzione del cavo di alimentazione deve
essere effettuata dal servizio assistenza tecnica autorizzato.
Montaggio
La cappa è dotata di tasselli di fissaggio adatti alla maggior
parte di pareti/soffitti. E’ tuttavia necessario interpellare un
tecnico qualificato per accertarVi sull’idoneità dei materiali a
seconda del tipo di parete/soffitto. La/il parete/soffitto deve
essere sufficientemente robusto da sostenere il peso della
cappa.
Per questioni di trasporto il camino superiore e il traliccio sono
temporaneamente fissati tra loro con 2 viti A (Fig. 5), queste
vanno tolte e conservate.
Attenzione! Questo prodotto prevede una serie di operazioni
di installazione dove sono coinvolti particolari collegati con dei
cavi elettrici, verificare sempre durante l’installazione che il
percorso di questi cavi sia tale da evitare ogni possibile danno
agli stessi:
1. Prima di installare la cappa al soffitto occorre decidere se
utilizzare la cappa in versione filtrante o aspirante.
Se si sceglie la versione filtrante vanno eseguite le
seguenti operazioni:
a. Montare sul deflettore F (Fig. 6) uno degli anelli di
connessione forniti a corredo (comunque quello
senza valvola di non ritorno fumi , quando questa è
fornita) con due viti.
Nota: Montare l’anello di connessione in modo che il
foro circolare sia centrale rispetto al deflettore.
b. Montare il deflettore F sulle staffe superiori del
traliccio con 4 viti.
2. Togliere le 2 viti C (Fig. 1) che fissano temporaneamente
tra loro le due parti del traliccio.
Regolare l’estensione del traliccio “L”, secondo la
seguente formula:
L = h - (d+44cm)
Dove:
L= estensione del traliccio,
h = distanza tra soffitto e le superfici di supporto dei
recipienti del dispositivo di cottura
d= distanza tra il lato inferiore della cappa e le superfici
di supporto dei recipienti del dispositivo di cottura
Attenzione!RISPETTARE LE DISTANZE MINIME
INDICATE IN QUESTO LIBRETTO ISTRUZIONI.
Fissare il traliccio con 8 viti D (fig. 1).
3. Applicare la dima E (Fig. 1) fornita a corredo sul soffitto
ed eseguire i fori indicati, preparare l’area anche per la
connessione elettrica.
Sulla dima , il lato con la freccia corrisponde al lato
frontale della cappa (lato comandi)
Solo per la versione aspirante eseguire il foro per il tubo
di scarico e installare un tubo idoneo di lunghezza
sufficiente a raggiungere l’anello di connessione posto
sulla cappa motore, quando questo sarà installato.
Inserire 4 tasselli.
4. Montare il traliccio al soffitto e fissare con 4 viti e rondelle
I (fig. 1).
Attenzione! Il traliccio ha un verso: il lato frontale è
quello senza la piega di aggancio (vedi anche Fig. 1).
5. Montare l’anello di connessione B (Fig. 1), con la valvola
non ritorno fumi (quando fornita), sulla cassa motore con
due viti.
16
Nota: Montare l’anello di connessione in modo che il foro
circolare sia centrale rispetto alla cassa motore.
6. Solo versione filtrante: Installare un tronchetto di tubo
sul deflettore F sufficientemente lungo da raggiungere
l’anello di connessione posto sulla cassa motore (Fig. 6).
7. Montare la cassa motore J (Fig. 1) al traliccio con 4 viti
grosse S (Fig. 3) in modo che il lato con le scatole
elettroniche e di connessione siano sul lato frontale.
8. Eseguire la connessione del tubo di scarico.
9. Fissare la staffa K (Fig. 3-Fig. 4-Fig. 4.1) che regge la
scatola elettronica e la scatola di connessione alla cassa
motore con 2 viti.
10. Infilare la scatola comandi M nella apposita rotaia di
tenuta N (Fig. 4.2 – Fig. 4.3).
Nota! Il disegno mostra un tipo di scatola comandi,
questo può essere dotato di un numero di tasti e led
differenti in base al modello posseduto.
11. Eseguire la connessione alla rete elettrica domestica.
12. Montare il camino superiore O al traliccio con 2 viti A
(Fig. 5).
Nota: il camino superiore è reversibile , e possibile
installarlo con le feritoie di uscita aria H (Fig. 5) verso
l’alto (versione filtrante) o verso il basso (versione
aspirante in modo da nasconderle quando poi si monta il
camino inferiore (in questo caso però l’estensione totale
dei camini sarà ridotta)
Attenzione! Infilate il camino con cura al fine di evitare di
danneggiare i cavi elettrici e la scatola comandi.
13. Montare il camino inferiore P e fissarlo al lato inferiore
della cassa motore con due viti Q (Fig. 5)
Nota:Non avvitare completamente!
Attenzione! Infilate il camino con cura al fine di evitare di
danneggiare i cavi elettrici e la scatola comandi.
14. Montare l’anello distanziere S (Fig. 5) o il mantello,
quando previsto.
15. Serrare con decisione le viti Q (Fig. 5).
16. Togliere il telaio reggi filtro al carbone e stringere la vite
interna R (Fig. 4.3) che regola la posizione della scatola
comandi in modo che i tasti fuoriescano dal camino.
Bloccare la posizione stringendo il controdado sulla vite.
17. Togliere temporaneamente la vite centrale T (Fig. 5)
posta tra le lampade e con questa fissare la maschera
reggi filtro U (Fig. 5).
Funzionamento
Usare la velocità maggiore in caso di particolare
concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere
l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla
in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa.
Funzionamento - Modello elettronico a 5 tasti
123OOI
FC
1234 567 8 9
1. Tasto OFF motore
2. Tasto ON e tasto di selezione della velocità del motore 1 -
2 - 3 - 1 - 2...
3. Led indicazione Velocità 1
4. Led indicazione Velocità 2 e saturazione filtro antigrasso
(in quest'ultimo caso il Led emette una segnalazione
intermittente - Vedere le istruzioni relative alla pulizia dei
filtri antigrasso).
Dopo aver lavato il filtro antigrasso, premere il tasto 1 per 3
secondi circa, sino a che il sistema emette un segnale
acustico (bip).
Il led 4 smetterà di lampeggiare.
5. Led indicazione Velocità 3 e saturazione filtro ai carboni
attivi (in quest'ultimo caso il Led emette una segnalazione
intermittente - Vedere le istruzioni relative alla sostituzione
dei filtri ai carboni attivi).
Dopo aver lavato o sostituito il filtro a carbone attivo,
premere il tasto 1 per 3 secondi circa, sino a che il sistema
emette un segnale acustico (bip).
Il led 5 smetterà di lampeggiare.
Attenzione! Il dispositivo di segnalazione saturazione del
filtro ai carboni attivi è disattivato.
Nel caso si voglia installare un filtro al carbone attivo,
allora attivare il dispositivo di segnalazione saturazione
filtro al carbone attivo, a tal fine premere
contemporaneamente i tasti 2 e 7 per 3 secondi: all’inizio
di questa procedura lampeggerà solo il LED 4, passati i 3
secondi inizierà a lampeggiare anche il LED 5 per indicare
che il dispositivo di controllo saturazione filtro al carbone
attivo è ora attivo.
Per disattivarlo ripremere i due tasti: dopo 3 secondi il LED
5 smetterà di lampeggiare, il dispositivo è disattivato.
6. Led indicazione velocità intensiva
7. Tasto inserimento velocità intensiva.
Si consiglia di utilizzare questa velocità quando la
concentrazione di fumi e odori e particolarmente intensa
(per esempio quando si cucina del pesce o si eseguono
delle fritture).
Una volta inserita, la velocità intensiva rimarrà in funzione
per 5 minuti circa, dopodiché la cappa ritornerà alla
velocità precedentemente selezionata (da 1 a 3) o
addirittura si spegne se precedentemente non era stata
selezionata nessuna velocità. Per disinserire l’intensivo
prima che siano passati i 5 minuti premere il tasto 1 o il
tasto 2.
8. Tasto spegnimento luci
9. Tasto accensione luci
In caso di eventuali anomalie di funzionamento, prima di
rivolgerVi al servizio assistenza scollegate per almeno 5 sec.
l’apparecchio dall’alimentazione elettrica estraendo la spina e
17
collegatelo poi nuovamente. Nel caso in cui l’anomalia di
funzionamento dovesse perdurare, rivolgersi al servizio
d’assistenza.
Modello con Pulsantiera
DCBAE
A. Interruttore luce ON/OFF.
B. Interruttore ON/OFF e selezione velocità 1 (in caso di poco
vapore e fumo)
B+C. Selezione velocità 2 (in caso di media quantità di
vapore e fumo)
B+D. Selezione velocità 3 (in caso di molto vapore e fumo)
E. spia di funzionamento (prevista nel modello con pulsanti
rotondi)
Manutenzione
Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione scollegare la cappa
dalla corrente.
Pulizia
La cappa va frequentemente pulita (almeno con la stessa
frequenza con cui si esegue la manutenzione dei filtri grassi),
sia internamente che esternamente. Per la pulizia usare un
panno inumidito con detersivi liquidi neutri.
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi.
NON UTILIZZARE ALCOOL!
Filtro antigrasso
Fig. 5
Deve essere pulito una volta al mese (o quando il sistema di
indicazione di saturazione dei filtri - se previsto sul modello in
possesso- indica questa necessità), con detergenti non
aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse
temperature ed a ciclo breve.
Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può
scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano
assolutamente.
Rimuovere la griglia inox “U” svitando il pomello”T
Filtro al carbone (solo per versione filtrante)
Fig. 7
Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura.
Il filtro al carbone può essere lavato ogni due mesi (o quando
il sistema di indicazione di saturazione dei filtri - se previsto
sul modello in possesso- indica questa necessità) in acqua
calda e detergenti idonei o in lavastoviglie a 65°C (in caso di
lavaggio in lavastoviglie eseguire il ciclo di lavaggio completo
senza stoviglie all'interno).
Togliere l'acqua in eccesso senza rovinare il filtro, dopodiché
togliere il materassino posto all'interno del telaio in plastica e
riporlo nel forno per 10 minuti a 100°C per asciugarlo
definitivamente.
Sostituire il materassino ogni 3 anni e ogni volta che il panno
risulta danneggiato.
Rimuovere il telaio reggi filtro girando di 90° i pomelli (g) che
lo fissano alla cappa.
Inserire il materassino (i) di carbone all'interno del telaio (h) e
rimontare il tutto nella apposita sede (j). E' possibile utilizzare
un filtro carbone di tipo tradizionale, non lavabile ne'
rigenerabile, da sostituire ogni 3-4 mesi.
Telaio materassino del filtro carbone sono saldati insieme,
l'eventuale telaio fornito con la cappa non va perciò utilizzato.
Per l'utilizzo inserire nell'apposita sede e fissare agendo sugli
appositi dispositivi.
Sostituzione Lampade
Fig. 2
Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.
Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano
fredde.
1. Svitare la plafoniera.
2. Sostituire la lampada danneggiata.
Utilizzare solo lampade alogene da 20W max (G4),
avendo cura di non toccarle con le mani.
3. Riavvitare la plafoniera.
Se l'illuminazione non dovesse funzionare, controllate il
corretto inserimento delle lampade nella sede prima di
chiamare l'assistenza tecnica.
Avvertenze
Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!
La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a
meno che non sia espressamente indicato.
Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando
la cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente
ad altri apparecchi a combustione di gas o altri
combustibili.
L'aria aspirata non deve essere convogliata in un
condotto usato per lo scarico dei fumi prodotti da
apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili.
E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa.
L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo
ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che
l’olio surriscaldato prenda fuoco.
Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da
adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a
quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali
competenti.
La cappa va frequentemente pulita sia internamente che
esternamente
L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della
sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.
Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti,
danni o incendi provocati all’apparecchio derivati
dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia
smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le
potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute.
18
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di
accompagnamento indica che questo prodotto non deve
essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere
consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio
di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene
seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per
ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di
questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di
raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il
prodotto è stato acquistato.
19
Montaje y modo de empleo
Consulte tambien los dibujos de las primeras páginas con las
referencias alfabéticas del texto explicativo.
Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente
manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales
inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato
originados por la inobservancia de las instrucciones
colocadas en este manual.
Utilización
La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la
forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior.
Versión aspirante
La campana se suministra dotada de una salida de aire
superior B para la descarga de los humos hacia el exterior
(tubo de descarga y abrazaderas de fijación no
suministrados).
Versión filtrante
Si no es posible descargar los humos y los vapores de
cocción al exterior, se puede utilizar la campana en versión
filtrante montando un filtro de carbones activos y el deflector
F en el soporte (brida) G; de esta manera, los humos y los
vapores se reciclan a través de la rejilla superior H mediante
un tubo de descarga conectado a la salida del aire superior B
y el anillo de conexión montado en el deflector F (tubo de
descarga y abrazaderas de fijación no suministrados).
Para convertir la campana de “Aspirante” a “Filtrante”, solicite
al vendedor o a la empresa fabricante el equipo de montaje.
Los modelos sin motor de aspiración solamente funcionan en
versión aspirante y tienen que conectarse a una unidad
periférica de aspiración (no suministrada).
Instalación
La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte
más baja de la campana no debe ser inferior a 60cm en el
caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas a
gas o mixtas.
Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para
cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que
tenerlo en consideración.
Conexión eléctrica
La tensión de la red debe corresponder con la tensión
indicada en la etiqueta que se encuentra en el interno de la
campana.Si es suministrado el enchufe , enchufar la campana
en un enchufe conforme a las normas en vigor , se debe
colocar en una zona accesible. Si no es suministrado el
enchufe (conexión directa a la red)aplicar un interruptor
bipolar para asegurarse que se desconecte completamente
de la red en el caso de alta tensión III, conforme a las reglas
de instalación.
Atención! La reposición del cable de alimentación debe ser
realizada por el servicio de asistencia técnica autorizada.
Montaje
La campana está dotada con tacos de fijación adecuados a la
mayor parte de paredes/techos. De cualquier modo, conviene
consultar a un técnico calificado para tener la certeza de que
los materiales son adecuados a su parede/techo. La/El
pared/techo debe ser lo suficientemente fuerte para sostener
el peso de la campana.
Por motivos de transporte, el conducto superior de humos y el
bastidor, están unidos (temporáneamente) por 2 tornillos A
(Fig. 5). Hay que quitar los tornillos y conservarlos.
Atención! Este producto prevé una serie de operaciones de
instalación, que comprometen varios particulares conectados
con cables eléctricos. Durante la instalación, controlar que la
ruta de los cables sea tal, para evitar daños a los mismos:
1. Antes de instalar la campana en el techo, es necesario
decidir de antemano si utilizar la campana en versión
filtrante o aspirante.
Si se escoge la versión filtrante hay que seguir las
siguientes instrucciones:
a. Montar en el deflector F (Fig. 6) uno de los anillos de
conexión proveídos (el que no tiene válvula de retención
de humos, cuando ésta es suministrada ) con dos
tornillos.
Nota: Montar el anillo de conexión de modo tal que el
orificio circular sea central con respecto al deflector.
b. Montar el deflector F sobre las bridas superiores del
armazón con 4 tornillos.
2. Quitar los 2 tornillos C (Fig. 1) que fijan
temporáneamente entre ellas, las dos partes del
armazón.
Ajustar la extensión del armazón “L”, según la siguiente
formula:
L = h - (d+44cm)
Donde:
L = extensión del armazón,
h = distancia entre el techo y las superficies de
sustentación de los recipientes del dispositivo de cocción
d= distancia entre el lado inferior de la campana y las
superficies de sustentación de los recipientes del
dispositivo de cocción
Atención! RESPETAR LAS DISTANCIAS MINIMAS
INDICADAS EN ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES.
Fijar el armazón con 8 tornillos D (fig. 1).
3. Aplicar el calibre E (Fig. 1) proveído, sobre el techo y
hacer los orificios indicados, preparar el área también
para la conexión eléctrica.
Sobre el calibre, el lado con la flecha corresponde al lado
frontal de la campana (lado controles)
Sólo para la versión aspirante, hacer el orificio para el
tubo de descarga e instalar un tubo idóneo que tenga
una longitud suficiente para alcanzar el anillo de
conexión puesto sobre la campana motor, cuando será
instalado.
Introducir 4 tacos.
4. Montar el armazón en el techo y fijar con 4 tornillos y
arandelas I (fig. 1).
20
Atención! El armazón tiene un lado: el lado frontal es
aquel sin pliegue de enganche (ver también Fig. 1).
5. Montar el anillo de conexión B (Fig. 1), con la válvula de
retención de humos (cuando suministrada), sobre la caja
motor con dos tornillos.
Nota: Montar el anillo de conexión de modo tal que el
orificio circular sea central con respecto a la caja motor.
6. Solo versión filtrante: Instalar un manguito de tubo
sobre el deflector F que tenga una longitud suficiente
para alcanzar el anillo de conexión puesto sobre la caja
motor (Fig. 6).
7. Montar la caja motor J (Fig. 1) al armazón con 4 tornillos
grandes S (Fig. 3) de modo tal que el lado con las cajas
electrónicas y de empalme estén sobre el lado frontal.
8. Establecer la conexión del tubo de descarga.
9. Fijar la brida K (Fig. 3-Fig. 4-Fig. 4.1) que sostiene la
caja electrónica y la caja de empalme a la caja motor
con 2 tornillos.
10. Introducir la caja de mandos M en el apropiado carril de
soporte N (Fig. 4.2 – Fig. 4.3).
Nota! El dibujo, muestra un tipo de caja de mandos.
Según el modelo puede tener un número diferente de
teclas y led.
11. Establecer la conexión a la red eléctrica domestica.
12. Montar el conducto superior de humos O al armazón con
2 tornillos A (Fig. 5).
Nota: el conducto superior de humos es reversible y es
posible instalarlo con las ranuras de salida del aire H
(Fig. 5) hacia lo alto (versión filtrante) o hacia abajo
(versión aspirante para ocultar cuando se monta el
conducto de humos inferior (en este caso la extensión
total de los conductos es reducida)
Atención! Introducir el conducto de humos con atención,
con el fin de evitar daños a los cables eléctricos y a la
caja mandos.
13. Montar el conducto de humos inferior P y fijarlo en el
lado inferior de la caja motor con dos tornillos Q (Fig. 5)
Nota:No atornillar completamente!
Atención! Introducir el conducto de humos con atención,
con el fin de evitar daños a los cables eléctricos y a la
caja mandos.
14. Montar el anillo distanciador S (Fig. 5) o el revestimiento
cuando establecido.
15. Apretar con fuerza los tornillos Q (Fig. 5).
16. Quitar el bastidor soporte- filtro de carbón y apretar el
tornillo interno R (Fig. 4.3) que ajusta la posición de la
caja de mandos para que las teclas emerjan desde el
conducto de humo.
Fijar la posición, apretando la contratuerca en el tornillo.
17. Quitar temporáneamente el tornillo central T (Fig. 5)
puesto entre las lámparas y con éste fijar la careta de
filtro U (Fig. 5).
Funcionamiento
Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular
concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de
encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y
dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.
Funcionamiento - Modelo electrónico de 5 teclas
123OOI
FC
1234 567 8 9
1. Mando de desconexión de los motores
2. Mando de conexión y selección de velocidad del motor 1
- 2 - 3 - 1 - 2-...
3. LED de velocidad 1
4. LED de velocidad 2 y de saturación del filtro metálico
antigrasa (en este último caso el indicador parpadea -
Véanse las instrucciones correspondientes a la limpieza
de los filtros antigrasa).
Después de limpiar el filtro, pulse el mando 1 durante
unos tres segundos hasta que oiga una señal acústica
(pip): el LED 4 que señala la saturación del filtro
antigrasa dejará de parpadear.
5. LED de velocidad 3 y de saturación del filtro de carbón
activo (en este último caso el indicador parpadea -
Véanse las instrucciones correspondientes a la
sustitución de los filtros de carbón activo).
Después de cambiar el filtro, pulse el mando 1 durante
unos tres segundos hasta que oiga una señal acústica
(pip).
El LED 5 que señala la saturación del filtro de carbón
dejará de parpadear.
¡Atención!
El dispositivo de señalización de la saturación del filtro
de carbón activo se encuentra desactivado.
Si se desea activar el dispositivo de señalización de la
saturación del filtro de carbón activo, pulsar
simultáneamente las teclas 2 y 7 durante 3 segundos:
al inicio de este procedimiento sólo parpadeará el LED 4
(pág. 4), transcurridos los 3 segundos empezará a
parpadear también el LED 5 (pág. 4) para indicar que el
dispositivo de control de la saturación del filtro de carbón
activo, se encuentra activado.
Para desactivarlo, pulsar las dos teclas: transcurridos 3
segundos el LED 5 (pág. 4) dejará de parpadear; el
dispositivo se encuentra desactivado.
6. LED indicador de velocidad intensiva
7. Mando de conexión de velocidad intensiva
Se aconseja utilizar esta velocidad cuando la
concentración de humos y olores de comida sea
particularmente intensa (por ejemplo, al cocinar o freír
alimentos que produzcan fuertes olores: pescado, fritos,
etc.).
Una vez seleccionada, la velocidad intensiva funcionará
durante unos 5 minutos y, a continuación, volverá
automáticamente a la velocidad seleccionada
previamente (de 1 a 3) o se parará si no se había
seleccionado ninguna velocidad.
Para desconectar la velocidad intensiva antes de que
transcurran los 5 minutos, pulse el mando 1 o 2.
8. Mando de apagado de las lámparas
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Hoover HHI 694 X Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per