Indesit DP2GS Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
stampa_cop_indesit 11-02-2008 9:34 Pagina 1
I
3
Indice
Istruzioni per l’utente
Installazione, 4
Uso, 4
Manutenzione, 4
Istruzioni per l’installatore
Installazione, 6
Collegamento gas, 6
Collegamento elettrico, 6
Caratteristiche utilizzatori, 7
Assistenza, 8
QUESTO PRODOTTO È STATO CONCEPITO
PER UN IMPIEGO DI TIPO DOMESTICO. IL
COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPON-
SABILITÀ NEL CASO DI EVENTUALI DANNI
A COSE O PERSONE DERIVANTI DA UNA
NON CORRETTA INSTALLAZIONE O DA USO
IMPROPRIO, ERRONEO OD ASSURDO.
I
Italiano
I
English
GB
Français
FR
Deutsch
DE
Español
Persian
ES
IR
Português
PT
TR
AR
Caro Cliente,
sentitamente La ringraziamo e ci congratuliamo
per la scelta da Lei fatta. Questo nuovo
prodotto, accuratamente progettato e costruito
con materiali di primissima qualità, è stato
accuratamente collaudato per poter soddisfare
tutte le Sue esigenze di una perfetta cottura.
La preghiamo pertanto di leggere e rispettare
le facili istruzioni che Le permetteranno di
raggiungere eccellenti risultati sin dalla prima
utilizzazione. Con questo moderno apparecchio
Le formuliamo i nostri più vivi auguri.
IL COSTRUTTORE
Piano di Cottura
GAS
DP 2G (IX)
DP 2GS (IX)
DP 2G (IX) GH
DP 1TC (IX)
DP 1TC (IX) GH
DP 2G (IX)AG
DP 2GS (IX) AUS
DP 1TC (IX) GH AUS
ϱΰϴϠϜϧ΍
ϲδϧήϓ
·ϲϧΎΒγ
͂ΎϐΗήΑ
ϲΑήϋ
ϲγέΎϓ
RU
Türkçe

I
4
Gas
Fig.1
corona Ø 20-32
rapido Ø 20-26
ausiliario Ø 10-14
Manutenzione Gas/Elettrico
Prima di ogni operazione disinserire elettricamente
l’apparecchiatura.
Per una maggiore durata dell’apparecchiatura è
indispensabile eseguire periodicamente un’accurata
pulizia generale tenendo presente quanto segue:
- le partiin vetro, acciaio e/o smaltate devono essere
pulite con prodottiidonei (reperibili in commercio)
non abrasivi o corrosivi. Evitare prodotti a base di
cloro (varechina, ecc.) evitare di lasciare sul piano
lavoro sostanze acide o alcaline (aceto, sale, succo
di limone, ecc.)
- gli spartifiamma ed icoperchietti (parti mobili del
bruciatore) vanno frequentemente lavati con acqua
bollente e detersivo avendo cura di togliere ogni
eventuale incrostazione, asciugati accuratamente,
controllare che nessuno dei fori dello spartifiamma
risulti otturato anche parzialmente.
- le griglie inox del piano di lavoro dopo essere state
riscaldate assumono una colorazione bluastra che
non ne deteriora la qualità. Per riportarle all’aspetto
originale usare un prodotto legger-mente abrasivo.
N.B. - L’eventuale lubrificazione dei rubinetti deve
essere eseguita da personale qualificato al quale è
bene rivolgersiin caso di anomalie di funzionamento.
Controllare periodicamente lo stato di conservazione
del tubo flessibile dialimentazione gas. In caso di
perdite richiedere l’immediato intervento del personale
qualificato per la sostituzione.
NON UTILIZZARE PULITORI A VAPORE
Installazione
Tutte le operazioni relative all’installazione (allacciamento
elettrico, allacciamento gas, adattamento al tipo di gas,
conseguenti regolazioni, ecc.) devono essere eseguite
da personale qualificato secondo le norme vigenti.
Per le istruzioni specifiche vedi la parte riservata
all’installatore.
Uso
Bruciatori gas (Fig. 1-3).
L’accensione del bruciatore avviene avvicinando una
fiammella ai fori della parte superiore dello stesso
premendo e ruotando in senso antiorario la ma-nopola
corrispondente sino a farne coincidere l’indice con
la posizione di massimo. Ad accensione avvenuta
regolare la fiamma secondo la necessità. La posizione
di minimo si trova al termine delle rotazione antioraria.
Nei modelli con accensione automatica agire sulla
manopola come sopra descritto, premendo con-
temporaneamente l’apposito pulsante. Nei modelli
con accensione automatica/ simultanea (a una
mano) è sufficiente agire come sopra descritto sulla
sola manopola corrispondente. La scarica elettrica
fra candelina e bruciatore luogo all’accensione
del bruciatore interessato. Ad accensione avvenuta
rilasciare immediatamente il pulsante regolando la
fiamma secondo necessità. L’accensione del bruciatore
nei modelli con sicurezza termoelettrica avviene come
nei diversi casi sopra descritti tenendo premuta a fondo
la manopola nella posizione di massimo per circa 3/5
secondi. Nel rilasciare la manopola assicurarsi che il
bruciatore rimanga acceso.
N.B.:
- si consiglia di usare pentole di diametro adatto
ai bruciatori evitando che la fiamma al massimo
fuoriesca dal fondo delle stesse
- non lasciare pentole vuote sul fuoco acceso
- sui piani Crystal non usare accessori di cottura
alla griglia. Al termine della cottura è buona norma
provvedere anche alla chiusura del rubinetto
principale del condotto e/o della bombola.
Importante
a) nei piani con sicurezza termoelettrica non azionare
l’accensione oltre 15 secondi. Se dopo 15 secondi il
bruciatore non si è acceso, aprire la porta del locale
e attendere almeno un minuto prima di ritentare.
b) nei piani senza sicurezza in caso di estinzione
delle fiamme di un bruciatore chiudere il rubinetto
corrispondente e non ritentare l’accensione prima di
un minuto.
Istruzioni per l’utente
I
5
Fig. 2
I
6
ISO 7/1
ISO 228/1 (FR)
Fig. 3
Collegamento elettrico (Fig. 4)
Prima di effettuare l’allacciamento elettrico accertarsi che:
• lecaratteristichedell’impiantosianotalidasoddisfare
quanto indicato sulla targa matricola applicata sul
fondo del piano;
• l’impianto sia munito diun efcace collegamento di
terra secondo le norme e le disposizionidi legge in
vigore. La messa a terra è obbligatoria a termini di
legge.
Nel caso che l’apparecchiatura non sia munita dicavo
e/o di relativa spina utilizzare materiale idoneo per
l’assorbimento indicato in targa matricola e per la
temperatura di lavoro. Il cavo in nessun punto dovrà
raggiungere una temperatura superiore di 50 °C a
quella ambiente.
Per il collegamento diretto alla rete è necessario
interporre un interruttore omnipolare dimensionato per
il carico di targa che assicuri la sconnessione della
rete con una distanza di apertura dei contatti che
consenta la disconnessione completa nelle condizioni
della categoria di sovratensione III, conformemente
alle regole di installazione (il cavo di terra giallo/verde
non deve essere interrotto). La presa o l’interruttore
omnipolare devono essere facilmente reggiungibili con
l’apparecchiatura installata.
Installazione
Questo apparecchio non è provvisto di un dispositivo di
scarico del prodotti della com-bustione. Si raccoman-
da che sia installato in locali sufficientemente areati
secondo le di-sposizioni di legge vi-genti. La quantità
d’aria necessaria alla combustione non deve essere
inferiore a 2.0 m
3
/h per ogni kW dipotenza installato.
Vedi tabella potenze bruciatori.
Posizionamento (Fig. 2)
L’apparecchio è previsto per essere incas-sato in un
piano dilavoro come illustrato nell’apposita figura.Prima
diinserire il piano predisporre la guarnizione di tenuta
X
su tutto il perimetro della foratura d’incasso.
Collegamento gas (Fig. 3)
Collegare l’apparecchiatura alla bombola o all’impianto
secondo le prescrizionidelle norme in vigore accertandosi
preventivamente che l’apparecchiatura sia predisposta al
tipo di gas disponibile. Le condizioni di predisposizione
sono riportate sulla targhetta apparecchio. In caso contrario
vedi: “Adattamento a diverso tipo di gas”. Verificare inoltre
che la pressione di alimentazione rientri nei valoririportati
nella tabella: “Caratteristiche utilizzatori”. Allacciamento
metallico rigido/semirigido Eseguire l’allacciamento con
raccordi e tubi metallici (anche flessibili) in modo da non
provocare sollecitazioni agli organiinterni all’apparecchio.
N.B. - Ad installazione ultimata controllare, con una
soluzione saponosa, la perfetta tenuta di tutto il sistema
di collegamento.
Istruzioni per l’installatore
Fig. 4
I
7
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve
essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio
assistenza tecnica o comunque da una persona
con qualifica similare, in modo da prevenire ogni
rischio.
Adattamento a diverso tipo di gas (Fig. 5)
Se l’apparecchiatura risulta predisposta per un diverso
tipo di gas da quello di alimentazione disponibile, si
deve procedere:
• alla sostituzione degli iniettori (Fig. 5) con i
corrispondenti al tipo di gas da utilizzare (vedi tabella
“Caratteristiche utilizzatori”)
• per la regolazione del minimoagire con opportuno
cacciavite sulla vite posta sul rubinetto (Fig. 6)
dopo averlo ruotato in posizione di minimo. Per GPL
(butano/propano) avvitare a fondo.
Fig. 6
solo corona C3
Fig. 5
Fig. 6
I
8
La Casa costruttrice declina ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel presente opuscolo, imputabili
ad errori di stampa o di trascrizione. Si riserva il diritto di apportare ai propri prodotti quelle modifiche che ritiene
necessarie o utili, senza pregiudicare le carratteristiche essenziali.
Assistenza
Prima di contattare il Servizio di Assistenza Tecnica:
1. Verificare se non è possibile eliminare da soli i guasti.
2.
Riavviare il prodotto per accertarsi che l’inconveniente
sia stato ovviato. Se il risultato è negativo, disinserire
nuovamente il prodotto e ripetere l’operazione dopo un’ora.
3. Se il problema persiste, contattare il Servizio
Assistenza Tecnica.
Comunicare:
• iltipodiguasto,
• ilmodello,
• IlnumeroService(lacifrachesitrovadopolaparola
SERVICE sulla targhetta matricola posta sul retro del
prodotto)
• ilproprioindirizzocompleto,
• ilproprionumeroepressotelefonico.
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta
caratteristiche posta sull’apparecchio.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
In caso di necessità d’intervento chiamate il Numero
Unico Nazionale 199.199.199*. Un operatore sarà a
completa disposizione per fissare un appuntamento
con il Centro Assistenza Tecnico Autorizzato più vicino
al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato
e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una
richiesta.
* Il costo della telefonata è di 14,25 centesimi di Euro al
minuto (iva inclusa) dal lunedì al venerdì dalle ore 8.00
alle ore 18.00, ed il sabato dalle ore
8.00 alle ore 13.00; e di 5,58 centesimi di Euro al
minuto (iva inclusa) dal lunedì al venerdì dalle 18.00
alle 08.00, ed il sabato dalle 13.00 alle 08.00 e i giorni
festivi, per chi chiama da telefono fisso. Per chi chiama
da cellulare il costo è legato all’operatore telefonico
utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere
soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico
utilizzato, per maggiori informazioni consultare il sito
www.indesitcompany.com.
CARATTERISTICHE UTILIZZATORI
BRUCIATORI GAS
ALIMENTAZIONE BRUCIATORE Ø INIETTORI
PORTATA TERMICA
TIPO
PRESSIONE mbar
NOMINALE CONSUMO
NORM. 1/100 mm W
gas naturale G20 20
rapido 129 3000 286
l/h
ausiliario 77 1000 95
corona 3 141 3500 333
gas liquido
G30/G31 28-30/37
rapido 87 3000 218
g/h
ausiliario 50 1000 73
corona 3 94 3500 254
G110
gas città
G110/G140 8
rapido 320/340 3000 680/711
l/h
ausiliario 150/160 1000 227/237
corona 3 350 4000 907/949
9
GB
Index
Instructions for use
Installation, 10
Use, 10
Maintenance, 10
Instructions for the installater
Installation, 12
Gas connection, 12
Electrical connection, 12
User characteristics, 13
Assistance, 14
THIS APPLIANCE IS CONCEIVED FOR
DOMESTIC USE ONLY. THE MANUFACTURER
SHALL NOT IN ANY WAY BE HELD
RESPONSIBLE FOR WHATEVER INJURIES
OR DAMAGES ARE CAUSED BY INCORRECT
INSTALLATION OR BY UNSUITABLE, WRONG
OR ABSURD USE.
Dear customer,
We thank you and con-gratulate you on your
choice. This new carefully de-signed product,
manu-factured with the highest quality materials,
has been carefully tested to satisfy all your
cooking demands. We would therefore request
you to read and follow these easy instructions
which will allow you to obtain ex-cellent results
right from the start. May we wish you all the
very best with your modern appliance!
THE MANUFACTURER
Cooking Hob
GAS
DP 2G (IX)
DP 2GS (IX)
DP 2G (IX) GH
DP 1TC (IX)
DP 1TC (IX) GH
DP 2G (IX)AG
DP 2GS (IX) AUS
DP 1TC (IX) GH AUS
I
Italiano
I
English
GB
Français
FR
Deutsch
DE
Español
Persian
ES
IR
Português
PT
AR
ϱΰϴϠϜϧ΍
ϲδϧήϓ
·ϲϧΎΒγ
͂ΎϐΗήΑ
ϲΑήϋ
ϲγέΎϓ
Türkçe
TR
RU

12
GB
ISO 7/1
ISO 228/1 (FR)
Fig. 3
Electrical connection (Fig. 4)
Prior to carrying out the electrical connection, please
ensure that:
• theplantcharacteristicsaresuchastofollowwhatis
indicated on the matrix plate placed at the bottom of
the working area;
• thattheplantisttedwithanefcientearthconnection,
following the standards and law provisions in force.
The earth connection is compulsory in terms of the
law.
Should there be no cable and/or plug on the
equipment, use suitable absorption material for the
working temperature as well, as indicated on the matrix
plate. Under no circumstance must the cable reach a
temperature above 50°C of the ambient tempera-ture.
If connecting directly to the mains power supply,
fit a multi-pole switch of a suitable size for the rated
capacity with a clearance distance which completely
disconnects the power line under overvoltage category
III conditions, consistently with the rules of installation
(the yellow/green earth wir must not be interrupted).
The plug or omnipolar switch must be easily reached
on the installed equipment.
Installation
This appliance is not provided with a combu-stion
product discharge. It is recommended that it be
installed in sufficiently aerated places, in terms of the
laws in force. The quantity of air which is necessary for
combu-stion must not be below 2.0 m
3
/h for each kW of
installed power. See table of burner power.
Positioning (Fig. 2)
The appliance can be fitted into a working area
as illustrated on the corresponding figure. Before
positioning the hob, fit the seal
X
around the entire
periphery of the hole cut in the worktop.
Gas connection (Fig. 3)
Connect the appliance to the gas cylinder or to the
installation according to the prescribed standards
in force, and ensure beforehand, that the appliance
matches the type of gas available. The type of gas
for which the appliance is predisposed is shown on
the appliance identification plate. Otherwise, see
“Adaptation to various types of gas”. Furthermore,
check that the feed pressure falls within the values
described on the table: “User chacteristics”.
Rigid/semi rigid metal connection Carry out the
connection with fittings and metal pipes (even flexible
pipes) so as to obtain counter stress the inner parts of
the appliance.
N.B. - when the installation has been carried out, check
the perfect sealing of the entire connection system, by
using a soapy solution.
Fig. 4
Instructions for the installer
15
FR
Index
Notice d’emploi
Installation, 16
Mode d’emploi, 16
Entretien, 16
Modalités d’installation
Installation, 18
Connexion gaz, 18
Branchement électrique, 18
Caractéristiques utilisateurs, 19
Assistance, 20
CE PRODUIT EST CONÇU EXCLUSIVEMENT
POUR USAGE DOMESTIQUE. LE
CONSTRUCTEUR DÉCLINE TOUTE
RESPONSABILITÉ POUR DOMMAGES
ET BLESSURES CAUSÉES PAR UNE
INSTALLATION INCORRECTE OU PAR UN
USAGE IMPROPRE, ERRONÉ OU ABSURDE.
Français
FR
Chère cliente, Cher client,
merci et sincères félicitations pour le choix que
vous avez fait. Ce nouveau produit, développé
avec soin et fabriqué avec des matières de
toute première qualité, a été soigneusement
rodé pour satisfaire toutes Vos exigences d’une
cuisson parfaite. Veuillez lire attentivement les
instructions simples portées sur cette notice
qui vous permettront d’obtenir d’excellents
résultats dès la première utilisation. Nous vous
souhaitons une entière et pleine satisfac-tion
quant à l’utilisation de cet appareil moderne.
LE CONSTRUCTEUR
Tables de Cuisson
GAZ
DP 2G (IX)
DP 2GS (IX)
DP 2G (IX) GH
DP 1TC (IX)
DP 1TC (IX) GH
DP 2G (IX)AG
DP 2GS (IX) AUS
DP 1TC (IX) GH AUS
I
Italiano
I
English
GB
Deutsch
DE
Español
Persian
ES
IR
Português
PT
AR
ϱΰϴϠϜϧ΍
ϲδϧήϓ
·ϲϧΎΒγ
͂ΎϐΗήΑ
ϲΑήϋ
ϲγέΎϓ
Türkçe
TR
RU

18
FR
ISO 7/1
ISO 228/1 (FR)
Fig. 3
Branchement électrique (Fig. 4)
Avant d’effectuer le branchement électrique, s’assurer
que:
• la tension de l’installation électrique correspond au
voltage indi-qué sur la plaque signalétique appliquée
au fond du plan;
• ’installationauneconnexiondeterreef-cacesuivant
les nor-mes et les dispositions de loi en vigueur. La
mise à terre est obligatoire aux termes de la loi.
Si l’appareil n’a pas de câble et/ou de prise
correspondante, ne utiliser que des câbles et des
prises, selon les données indiquées sur la plaque
signalétique et à la température de travail. Le câble ne
devra jamais atteindre une température supérieure de
50°C à celle de l’ambiance.
Pour le raccordement direct au réseau, il faut
prévoir un interrupteur omnipolaire d’une puissance
adaptée aux donneés figurant sur la plaque pour
déconnecterl’appareil en cas debesoin; conformément
aux règles d’installation, la distance d’ouver-ture des
contacts doit permettre une décon-nexion complète
dans les conditions de surtension de la catégorie III
(le câble jaune et vert de mis à la terre ne doit pas
être interrompu). La prise ou l’interrupteur omnipolaire
doivent être facilement accessibles aprè la mise
enplace de l’appareil.
Installation
Cet appareil n’est pas pourvu de dispositif d’évacuation
des produits de la combustion. On doit donc l’installer
dans des endroits suffisamment aerés suivant les
dispositions des lois en vigueur. La quantitè d’air
nécéssaire à la combustion ne doit pas etre inférieure
à 2.0 m
3
/h pour chaque kW de puissance installer. Voir
tableau puissances brûleurs.
Positionnement
L’appareil est prévu pour etre encastré dans un plan de
travail comme indiqué dans la fig. 2. Avant d’installer le
plan de cuisson, placer le joint d’étanchéité
X
sur tout
le périmètre de l’ouverture.
Connexion gaz (Fig. 3)
Effectuer la connexion de l’appareil à la bouteille ou
à l’installation selon les prescriptions des normes en
vigueur s’assurant à l’avance que l’appareil est reglé
pour le type de gaz disponible. Les conditions de
préadaptation sont indiquées sur la plaque signalétique
de l’appareil. En cas contraire voir: “Adaptation à un
type de gaz différent”. Verifier aussi que la pression
d’alimentation correspond aux valeurs du tableau:
“Caractéristiques utilisateurs”.
Branchement métallique rigide/semirigide Effectuer le
branchement avec des raccords à conduits métalliques
(meme flexibles) de façon à ne pas provoquer de
contraintes aux organes internes à l’appareil.
N.B. - Quand l’installation est terminée, controler, avec
une solution savonneuse, la parfaite etoncheité de tout
le système de branchement.
Modalités d’installation
Fig. 4
21
DE
Inhaltsverzeichnis
Anweisungen für den Benutzer
Installation 22
Gebrauch 22
Wartung 22
Anweisungen für den Installateur
Installation 24
Gasanschluß 24
Elektroanschluß 24
Technische Daten 25
Kundendienst, 26
DIESES PRODUKT IST ALS
HAUSHALTSGERÄT GEDACHT. FÜR
SCHADEN AN SACHEN ODER PERSONEN,
DIE AUF FALSCHE INSTALLATION BZW.
UNGEEIGNETEN GEBRAUCH ODER
MISSBRAUCH ZURÜCKZUFÜHREN SIND,
ÜBERNIMMT DER HERSTELLER KEINERLEI
VERANTWORTUNG.
Sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen und beglückwünschen uns
für Ihre Wahl. Dieses neue Produkt, sorgfältig
entworfen und mit erstklassigen Materialien
hergestellt, wurde genau geprüft um alle Ihre
Forderungen an ein perfektes Kochen zu
erfüllen. Wir bitten Sie deshalb die einfachen
Anweisungen zu lesen und einzuhalten, damit
von der ersten Anwendung an ausgezeichnete
Ergeb-nisse erreicht werden können. Mit
diesem modernen Apparat wünschen wir
Ihnen das Beste.
DER HERSTELLER.
Einbaukochgerät
GAS
DP 2G (IX)
DP 2GS (IX)
DP 2G (IX) GH
DP 1TC (IX)
DP 1TC (IX) GH
DP 2G (IX)AG
DP 2GS (IX) AUS
DP 1TC (IX) GH AUS
I
Italiano
I
English
GB
Français
FR
Deutsch
DE
Español
Persian
ES
IR
Português
PT
AR
ϱΰϴϠϜϧ΍
ϲδϧήϓ
·ϲϧΎΒγ
͂ΎϐΗήΑ
ϲΑήϋ
ϲγέΎϓ
Türkçe
TR
RU

24
DE
ISO 7/1
ISO 228/1 (FR)
Abb. 3
Elektroanschluß (Abb. 4)
Bevor der Elektroanschluß hergestellt wird, versichern
Sie sich:
• ob die Merkmale der Anlage den Angaben des
Kenndatenschilds an der Unterseite der Kochfläche
entsprechen;
•obdieAnlageselbstnachdengesetz!ichenVorschriften
geerdet ist. Die Erdung ist bindend vorgeschrieben.
Falls das Gerät kein Kabel und/oder keinen Stecker
besitzt, verwenden Sie den Kenndaten und der
Betriebstemperatur entsprechendes Material. Das Kabel
darf an keiner Stelle eine Temperatur erreichen, die mehr
als50°CüberderRaumtemperaturliegt.
Für den direkten Netzanschluss muss ein allpoliger
Schalterzwischengelegt werden, derfür die aufdem
Typenschild angegebene Last bemessen ist, und
der die Trennung vom Netz mit einer Kontaktweite
gewährleistet, die gemäß den Installationsnormen die
vollständige Abschaltung bei Überspannung Kategorie
III ermöglicht (das gelb/grüne Erdkabel darf nicht
unterbrochen werden). Die Steckdose oder der allpolige
Schalter müssen bei dem instal-lierten Apparat leicht
zu erreichen sein.
Installation
Dieses Gerät ist mit einer Vorrichtung zur Beseitigung
der Verbrennungsgase nicht angeschlossen. Installation
undAnschlußmüssenlautdengeltendenVorschriften
ausgefürtwerden.Gerätnurinausreichendbelüfteten
Räumen und nach den gesetzlichen Vorschriften
aufstellen. Die Menge der benötigten Verbrennungsluft
darf nicht unter 2,0 m
3
/h pro installierte kW
Leistungseinheit liegen. Siehe Heizleistungstabelle.
Aufstellung (Abb. 2)
Das Gerät ist für den Einbau in einer Ar-beitsäche
vorgesehen, wie aus der Abbildung er-sichtlich wird.
Vor dem Einsetzen der Kochmulde ist die Dichtung
X
auf dem gesamten Umfang des Einbauausschnitts
anzubringen.
Gasanschluß (Abb. 3)
Das Gerät an die Gasflasche oder an das Gasversorgungsnetz
nach den geltenden Vorschriften anschließen und dabei
sicherstellen, daß das Gerät auf den vorhandenen Gastyp
eingestellt ist. Die Vorbereitungsbedingungen sind auf dem
Gerätekennschild zu sehen. Wenn es nicht der Fall sein
sollte, wird auf das Kapitel “Anpassung an einen anderen
Gastyp” verwiesen. Man sollte außerdem kontrollieren,
daß der Förderdruck den in Tab. “Technische Daten”
angegebenen Werten entspricht.
Anschluß mit Metallanschlußstutzen und röhren, fest/halbfest
Den Anschluß mit Anschlußstutzen und (ev. flexiblen) Röhren
ausMetallsoausführen,daßdieinnerenTeiledesGeräts
nicht belastet werden. Hinweis: Bei vollendeter Installation
muß die gesamte Anschlußleitung mit einer Seifenlösung
aufvollständigeDichtigkeitüberprüftwerden.
Anleitungen für den Installateur
Abb. 4
27
ES
Indice
Instrucciones para el usuario
Instalación, 28
Utilización, 28
Mantenimiento, 28
Instrucciones para el instalador
Instalación, 30
Conexión gas, 30
Conexión eléctrica, 30
Caracteristícas utilizadores, 31
Asistencia, 32
ESTE PRODUCTO FUE CONCEBIDO
PARA UN USO DE TIPO DOMÉSTICO. EL
CONSTRUCTOR DECLINA CUALQUIER
RESPONSABILIDAD EN EL CASO DE DAÑOS
EVENTUALES A COSAS O PERSONAS
QUE DERIVEN DE UNA INSTALACIÓN
INCORRECTA O DE UN USO IMPROPIO,
ERRADO O ABSURDO.
Estimado Cliente,
le agradecemos mucho y le felicitamos
por su elección. Este nuevo producto,
cuidadosamente estudiado y construido con
materiales de primera calidad, ha sido probado
esmeradamente para poder satisfacer todas
sus exigencias de una perfecta cocción.
Por lo tanto le rogamos lea y respete las
fáciles instrucciones que le permitirán llegar
a resultados excelentes desde la primera
utilización. Con este moderno aparato le
expresamos nuestras mejores felicitaciones.
EL CONSTRUCTOR
Placa de Cocción
GAS
DP 2G (IX)
DP 2GS (IX)
DP 2G (IX) GH
DP 1TC (IX)
DP 1TC (IX) GH
DP 2G (IX)AG
DP 2GS (IX) AUS
DP 1TC (IX) GH AUS
I
Italiano
I
English
GB
Français
FR
Deutsch
DE
Español
Persian
ES
IR
Português
PT
AR
ϱΰϴϠϜϧ΍
ϲδϧήϓ
·ϲϧΎΒγ
͂ΎϐΗήΑ
ϲΑήϋ
ϲγέΎϓ
Türkçe
TR
RU

30
ES
ISO 7/1
ISO 228/1 (FR)
Fig. 3
Conexión eléctrica (Fig. 4)
Antes de efectuar la conexión eléctrica comprobar
que:
• lascaracterísticasdelainstalaciónsatisfagancunato
indicado en la placa matrícula colocada sobre el
fondo de la superficie de cocción;
• que la instalación tenga una ecaz conexión de
tierra según las normas y las prescripciones de ley
vigentes. La puesta a tierra es obligatoria por ley.
En el caso de que el apara-to no tenga el cable y/o el
relativo enchufe utilizar material apto para la absorción
indicado en la placa matrícula y para la temperatura
de trabajo. El cable en ningún punto tendrá que llegar
a una temperatura superior de 50°C a la temperatura
ambiente.
Para la conexión directa a la red es necesario interponer
un interruptor omnipolar dimensionado para la carga
de placa que asegure la desconexión de la red con
una distancia de apertura de losc ontactos que permita
la desconexión completa en las condiciones de la
categoría de sobretensión III, de conformidad con las
reglas de instalación (el cable de tierra amarillo/verde
no debe estar interrumpido). El enchufe o el interruptor
omnipolar tienen que ser fácilmente alcanzables con el
aparato instalado.
Instalación
Este aparato no tiene un dispositivo de descarga
de los productos de la combustión. Se aconseja
instalarlo en locales suficientemente aireados según
las disposiciones de ley vigentes. La cantidad de aire
necesaria a la combustión no tiene que ser menos que
2.0 m
3
/h por cada kW de potencia instalado. Véase
tabla potencias quemadores.
Colocación (Fig. 2)
El aparato está preparado para ser empotrado en un
tablero de trabajo como ilustrado en la relativa figura.
Antes de introducir el plano predisponer la junta de
sellado
X
sobre todo el perimetro del agujero del
empotrado.
Conexión gas (Fig. 3)
Conectar el aparato a la bombona o a la instalación
según las prescripciones de las normas vigentes
comprobando antes que el aparato esté preparado
para el tipo de gas disponible. Las condiciones de
preparación se enumeran en la placa de características
del aparato. En caso contrario véase: “Adaptación a un
distinto tipo de gas”. Además comprobar que la presión
de alimentación esté dentro de los valores citados en la
tabla “Características utilizadores”.
Conexión metálica rígida/ semirígida Efectuar la conexión
con racores y tubos metálicos (también flexibles),
de manera que no se provoquen solicitaciones a los
órganos interiores del aparato.
N.B. - Una vez efectuada la instalación controlen, con
una solución jabonosa, la perfecta estanqueidad de
todo el sistema de conexión.
Instrucciones para el instalador
Fig. 4
33
PT
Índice
Instruções para o utilizador
Instalação, 40
Utilização, 40
Manutenção, 40
Instruções para o instalador
Instalação, 42
Conexão do gás, 42
Conexão eléctrica, 42
Caracteristícas das pecas a utilizar, 43
Assistência, 44
ESTE PRODUTO FOI CONCEBIDO PARA
UMA UTILIZAÇÃO DE TIPO DOMÉSTICA.
O FABRICANTE DECLINA TODAS AS
RESPONSABILIDADES NO CASO DE
EVENTUAIS DANOS A COISAS OU PESSOAS
DERIVADOS DE UMA INSTALAÇÃO
INCORRECTA OU DE USO IMPRÓPRIO,
ERRÓNEO OU ABSURDO.
Ex.mo. Sr. Cliente,
Agradecemos, muito sinceramente a sua
escolha, e aproveitamos da ocasião para o
felicitar. Este novo produto, que foi projectado com
grande atenção e construído com os melhores
materiais, foi verificado e aprovado, de maneira
a darlhe imensa satisfação para um cozinhado
perfeito. Por conseguinte, pedimos que leia e
siga as fáceis instruções que lhe permitirão de
alcançar excelentes resultados desde o início da
sua utilização. Juntamente com este moderno
aparelho, aproveitamos para lhe enviar os
nossos melhores cum-primentos.
O FABRICANTE
Mesas de Encastrar
GÁS
DP 2G (IX)
DP 2GS (IX)
DP 2G (IX) GH
DP 1TC (IX)
DP 1TC (IX) GH
DP 2G (IX)AG
DP 2GS (IX) AUS
DP 1TC (IX) GH AUS
I
Italiano
I
English
GB
Français
FR
Deutsch
DE
Español
Persian
ES
IR
Português
PT
AR
ϱΰϴϠϜϧ΍
ϲδϧήϓ
·ϲϧΎΒγ
͂ΎϐΗήΑ
ϲΑήϋ
ϲγέΎϓ
TR
RU
Türkçe

36
PT
ISO 7/1
ISO 228/1 (FR)
Fig. 3
Conexão eléctrica (Fig. 4)
Antes de efectuar a conexão eléctrica, será preciso
assegurar que:
• as características da instalação sigam o que está
indicado sobre a chapa da matriz aplicada no fundo
da chapa de cozimento.
•
a instalação esteja munida de uma conexão à terra
eficaz, segundo as normas e disposições das leis em
vigor. A conexão à terra é obrigatória nos termos da lei.
No caso que o aparelho não esteja munido de cabo
e/ou da relativa tomada, utilize o material apropriado
para absorver o que está indicado na chapa da matriz,
para uma devida temperatura de cozimento. O tubo
não deverá nunca atingir a temperatura de 50°C acima
da temperatura ambiente.
Para efectuar a ligação directa à rede é necessário
intalar um interruptor omnipolar dimensionado para
a carga nominal que, garanta a desconexão da rede
e, com uma distância de abertura dos contactos que
consinta adesconexão completa nas condições de
sobretensão de categoria III, em conformidade com as
regras de instalação (o cabo de terra amarelo/verde
não deve ser interrompido). A tomada ou o interruptor
onipolar deverão ser posicionados para uma fácil
manipulação do aparelho instalado.
Instalação
Este aparelho não possuium dispositivo de descar-
ga do produto da combustâo. Recomendase por
conseguinte, que venha instalado em lugares
suficientemente arejados segundo as disposições das
leis em vigor. A quantidade necessária de ar para a
combustão, não deverá ser inferior a 2.0 m
3
/h por cada
kW de força instalada. Veja a tabela relativa à força dos
queimadores.
Posicionamento (Fig. 2)
O aparelho foi fabricado para poder ser montado
num plano de trabalho como ilustrado na figura
correspondente.Antes de inserir o plano predispor a
junta de selagem
X
sobre todo o perimetro do furo
de encastre.
Ligação do gás (Fig. 3)
Ligue o aparelho ao balão do gás ou à instalação segundo
as disposições das normas em vigor, assegurando de
antemão que o aparelho esteja conforme ao tipo de gás que
utilizar. As condições de predisposição estão indicadas na
etiqueta do aparelho. Em caso contrário, veja a “Adaptação
a diversos tipos de gás”. Verifique igualmente que a pressão
de alimentação seja conforme aos valores descritos sobre
a tabela “Características das partes a utilizar”.
Ligação metálica rígida/semirígida Efectuar a ligação com
a junção e os tubos metálicos (mesmo se são flexiveis),
de modo a não provocar uma pressão sobre os óros
internos do aparelho.
N.B. - Quando a instalação tiver sido efectuada con-
trole a perfeita vedação de todo o sistema de ligação,
usando uma solução de sabão.
Instruções para o instalador
Fig. 4
AR
8
ΓΪϋΎδϤϟ΍
ϊϴΒϟ΍ ΪόΑ Ύϣ ΔϣΪ͚ ϝΎμΗϹ΍ ϞΒϗ:
1. ϚδϔϨΑ ΔϠϜθϤϟ΍ ϞΣ ϊϴτΘδΗ ϻ Ϛϧ΃ Ϧϣ Ϊϛ΄Η.
2. ΔϠϜθϤϟ΍ Ζ ˴Ϡ Σ ΍Ϋ· ϯήΘϟ ΍ΩΪΠϣ Δϟϵ΍ έΩ΃ . Δϟϵ΍ Ϟμϓ· ˬϞΤΗ Ϣϟ ΍·
ΪϳΪΟ Ϧϣ ΎϬΗέ΍Ω· ϞΒϗ ΎΒϳήϘΗ ΔϋΎγ ήψΘϧ΍ϭ ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϟ΍ Ϧϋ.
3. ΍ήϤΘγ΍ ϝΎΣ ϲϓ ΪόΑ Ύϣ ΔϣΪΨΑ ϞμΗ· ˬΕϻϭΎΤϟ΍ Ϫϫ ΪόΑ ΔϠϜθϤϟ΍ έ
ϊϴΒϟ΍
Ϧϋ ϪϐϠΑ΃ϭ :
- ΔϠϜθͪ΍ ωϮϧ
- ΝϮϤϨϟ΍
- ΔϣΪͩ΍ Ϣϗέ) ΪόΑ ΩϮΟϮͪ΍ Ϣϗήϟ΍
ϒϴϨμΘϟ΍ ΔΣϮϟ ϰϠϋ ΔϣΪΧ ΓέΎΒϋ
̼ Ϟϔγ΃ϵ΍ ϟΔ(
- ϞϣΎϜϟΎΑ Ϛϧ΍ϮϨϋ
- ΔϘτϨͪ΍ ΰϣέϭ ϒΗΎͫ΍ Ϣϗέ
ϞΒϗ Ϧϣ Ϣͫ κΧήϣ ͖Ϗ ͗ϴϨϘΘΑ Ѐ΍ΪΑ΃ ϞμΘΗ ϻ
ϗ ϞΒϘΗ ϻϭ ϊϨμͪ΍ΔϴϠλϷ΍ ͖Ϗ έΎϴϐϟ΍ ϊτ
ϊϨμϤϟ΍ ϞϤΤΘϳ ϻ Δϳ΍ ΔϴϟϭΆδϣ ΍ Ϧϋ ΔϠϤΘΤϤϟ΍ ˯ΎτΧϷΓΩϮΟϮϤϟ΍ϫ ϲϓ ά ˬΐϴΘϜϟ΍ ΍ ˯΍ήΟ ˯ΎτΧ΃ϟ΍ ϲϓ ϭ΃ ϊΒτϟ΍ΦδϨ . ˷ϖ Τ Α φϔΘΤϧΑ ϞϳΪόΘϟ΍ ΔλΎΨϟ΍ ΎϨΗΎΠΘϨϤΎϤϟ
Ϫϳ΄Ηήϧϳέϭήο ΎΪϴϔϣ ϭ΃ ΍ ˬΑ βϤϟ΍ ϥϭΩ ϦϣϷ΍ κ΋ΎμΨϟΎγΎγΔϴ.
ϡΪΨΘδͪ΍ κ΋ΎμΧ
ίΎϐϟ΍ ΕΎϗ΍ήΣ
ΔϳάϐΗ
ςϐο ωϮϧ
έΎΒϠϴϣ
ϕ΍ήΣ
ϦϗΎͭØ
1/100 ϢϠϣ
Δϳέ΍ήͨ΍ ΓϮϘϟ΍
ΔϴͦϹ΍
ρ΍ϭ
ϙϼϬΘγϷ΍
Ν ϲόϴΒσ ίΎϏ20 20
ϊϳήγ
̼Ύο·
ϙ΍ϭ3
3000
1000
3500
286
95
333
Ν Ϟ΋Ύγ ίΎϏ30/Ν31 28-
30/37
ϊϳήγ
̼Ύο·
ϙ΍ϭ3
3000
1000
3500
218
73
254
ϡΪΨΘδͪ΍ κ΋ΎμΧ
ίΎϐϟ΍ ΕΎϗ΍ήΣ
ΔϳάϐΗ
ςϐο ωϮϧ
έΎΒϠϴϣ
ϕ΍ήΣ
ϦϗΎͭØ
1/100 ϢϠϣ
Δϳέ΍ήͨ΍ ΓϮϘϟ΍
ΔϴͦϹ΍
ρ΍ϭ
ϙϼϬΘγϷ΍
Ν ϲόϴΒσ ίΎϏ20 20
ϊϳήγ
̼Ύο·
ϙ΍ϭ3
3000
1000
3500
286
95
333
Ν Ϟ΋Ύγ ίΎϏ30/Ν31 28-
30/37
ϊϳήγ
̼Ύο·
ϙ΍ϭ3
3000
1000
3500
218
73
254
ϡΪΨΘδͪ΍ κ΋ΎμΧ
ίΎϐϟ΍ ΕΎϗ΍ήΣ
ΔϳάϐΗ
ςϐο ωϮϧ
έΎΒϠϴϣ
ϕ΍ήΣ
ϦϗΎͭØ
1/100 ϢϠϣ
Δϳέ΍ήͨ΍ ΓϮϘϟ΍
ΔϴͦϹ΍
ρ΍ϭ
ϙϼϬΘγϷ΍
Ν ϲόϴΒσ ίΎϏ20 20
ϊϳήγ
̼Ύο·
ϙ΍ϭ3
3000
1000
3500
286
95
333
Ν Ϟ΋Ύγ ίΎϏ30/Ν31 28-
30/37
ϊϳήγ
̼Ύο·
ϙ΍ϭ3
3000
1000
3500
218
73
254
ϡΪΨΘδͪ΍ κ΋ΎμΧ
ίΎϐϟ΍ ΕΎϗ΍ήΣ
ΔϳάϐΗ
ςϐο ωϮϧ
έΎΒϠϴϣ
ϕ΍ήΣ
ϦϗΎͭØ
1/100 ϢϠϣ
Δϳέ΍ήͨ΍ ΓϮϘϟ΍
ΔϴͦϹ΍
ρ΍ϭ
ϙϼϬΘγϷ΍
Ν ϲόϴΒσ ίΎϏ20 20
ϊϳήγ
̼Ύο·
ϙ΍ϭ3
3000
1000
3500
286
95
333
Ν Ϟ΋Ύγ ίΎϏ30/Ν31 28-
30/37
ϊϳήγ
̼Ύο·
ϙ΍ϭ3
3000
1000
3500
218
73
254
ϡΪΨΘδͪ΍ κ΋ΎμΧ
ίΎϐϟ΍ ΕΎϗ΍ήΣ
ΔϳάϐΗ
ςϐο ωϮϧ
έΎΒϠϴϣ
ϕ΍ήΣ
ϦϗΎͭØ
1/100 ϢϠϣ
Δϳέ΍ήͨ΍ ΓϮϘϟ΍
ΔϴͦϹ΍
ρ΍ϭ
ϙϼϬΘγϷ΍
Ν ϲόϴΒσ ίΎϏ20 20
ϊϳήγ
̼Ύο·
ϙ΍ϭ3
3000
1000
3500
286
95
333
Ν Ϟ΋Ύγ ίΎϏ30/Ν31 28-
30/37
ϊϳήγ
̼Ύο·
ϙ΍ϭ3
3000
1000
3500
218
73
254
ϡΪΨΘδͪ΍ κ΋ΎμΧ
ίΎϐϟ΍ ΕΎϗ΍ήΣ
ΔϳάϐΗ
ςϐο ωϮϧ
έΎΒϠϴϣ
ϕ΍ήΣ
ϦϗΎͭØ
1/100 ϢϠϣ
Δϳέ΍ήͨ΍ ΓϮϘϟ΍
ΔϴͦϹ΍
ρ΍ϭ
ϙϼϬΘγϷ΍
Ν ϲόϴΒσ ίΎϏ20 20
ϊϳήγ
̼Ύο·
ϙ΍ϭ3
3000
1000
3500
286
95
333
Ν Ϟ΋Ύγ ίΎϏ30/Ν31 28-
30/37
ϊϳήγ
̼Ύο·
ϙ΍ϭ3
3000
1000
3500
218
73
254
286 3000 129
ϡΪΨΘδͪ΍ κ΋ΎμΧ
ίΎϐϟ΍ ΕΎϗ΍ήΣ
ΔϳάϐΗ
ςϐο ωϮϧ
έΎΒϠϴϣ
ϕ΍ήΣ
ϦϗΎͭØ
1/100 ϢϠϣ
Δϳέ΍ήͨ΍ ΓϮϘϟ΍
ΔϴͦϹ΍
ρ΍ϭ
ϙϼϬΘγϷ΍
Ν ϲόϴΒσ ίΎϏ20 20
ϊϳήγ
̼Ύο·
ϙ΍ϭ3
3000
1000
3500
286
95
333
Ν Ϟ΋Ύγ ίΎϏ30/Ν31 28-
30/37
ϊϳήγ
̼Ύο·
ϙ΍ϭ3
3000
1000
3500
218
73
254
ϡΪΨΘδͪ΍ κ΋ΎμΧ
ίΎϐϟ΍ ΕΎϗ΍ήΣ
ΔϳάϐΗ
ςϐο ωϮϧ
έΎΒϠϴϣ
ϕ΍ήΣ
ϦϗΎͭØ
1/100 ϢϠϣ
Δϳέ΍ήͨ΍ ΓϮϘϟ΍
ΔϴͦϹ΍
ρ΍ϭ
ϙϼϬΘγϷ΍
Ν ϲόϴΒσ ίΎϏ20 20
ϊϳήγ
̼Ύο·
ϙ΍ϭ3
3000
1000
3500
286
95
333
Ν Ϟ΋Ύγ ίΎϏ30/Ν31 28-
30/37
ϊϳήγ
̼Ύο·
ϙ΍ϭ3
3000
1000
3500
218
73
254
95 1000 77
333 3500 141
218 3000 87
ϡΪΨΘδͪ΍ κ΋ΎμΧ
ίΎϐϟ΍ ΕΎϗ΍ήΣ
ΔϳάϐΗ
ςϐο ωϮϧ
έΎΒϠϴϣ
ϕ΍ήΣ
ϦϗΎͭØ
1/100 ϢϠϣ
Δϳέ΍ήͨ΍ ΓϮϘϟ΍
ΔϴͦϹ΍
ρ΍ϭ
ϙϼϬΘγϷ΍
Ν ϲόϴΒσ ίΎϏ20 20
ϊϳήγ
̼Ύο·
ϙ΍ϭ3
3000
1000
3500
286
95
333
Ν Ϟ΋Ύγ ίΎϏ30/Ν31 28-
30/37
ϊϳήγ
̼Ύο·
ϙ΍ϭ3
3000
1000
3500
218
73
254
ϡΪΨΘδͪ΍ κ΋ΎμΧ
ίΎϐϟ΍ ΕΎϗ΍ήΣ
ΔϳάϐΗ
ςϐο ωϮϧ
έΎΒϠϴϣ
ϕ΍ήΣ
ϦϗΎͭØ
1/100 ϢϠϣ
Δϳέ΍ήͨ΍ ΓϮϘϟ΍
ΔϴͦϹ΍
ρ΍ϭ
ϙϼϬΘγϷ΍
Ν ϲόϴΒσ ίΎϏ20 20
ϊϳήγ
̼Ύο·
ϙ΍ϭ3
3000
1000
3500
286
95
333
Ν Ϟ΋Ύγ ίΎϏ30/Ν31 28-
30/37
ϊϳήγ
̼Ύο·
ϙ΍ϭ3
3000
1000
3500
218
73
254
73 1000 50
254 3500 94
680/711 3000 320/340
ϡΪΨΘδͪ΍ κ΋ΎμΧ
ίΎϐϟ΍ ΕΎϗ΍ήΣ
ΔϳάϐΗ
ςϐο ωϮϧ
έΎΒϠϴϣ
ϕ΍ήΣ
ϦϗΎͭØ
1/100 ϢϠϣ
Δϳέ΍ήͨ΍ ΓϮϘϟ΍
ΔϴͦϹ΍
ρ΍ϭ
ϙϼϬΘγϷ΍
Ν ϲόϴΒσ ίΎϏ20 20
ϊϳήγ
̼Ύο·
ϙ΍ϭ3
3000
1000
3500
286
95
333
Ν Ϟ΋Ύγ ίΎϏ30/Ν31 28-
30/37
ϊϳήγ
̼Ύο·
ϙ΍ϭ3
3000
1000
3500
218
73
254
ϡΪΨΘδͪ΍ κ΋ΎμΧ
ίΎϐϟ΍ ΕΎϗ΍ήΣ
ΔϳάϐΗ
ςϐο ωϮϧ
έΎΒϠϴϣ
ϕ΍ήΣ
ϦϗΎͭØ
1/100 ϢϠϣ
Δϳέ΍ήͨ΍ ΓϮϘϟ΍
ΔϴͦϹ΍
ρ΍ϭ
ϙϼϬΘγϷ΍
Ν ϲόϴΒσ ίΎϏ20 20
ϊϳήγ
̼Ύο·
ϙ΍ϭ3
3000
1000
3500
286
95
333
Ν Ϟ΋Ύγ ίΎϏ30/Ν31 28-
30/37
ϊϳήγ
̼Ύο·
ϙ΍ϭ3
3000
1000
3500
218
73
254
227/237 1000 150/160
907/949 4000 350
AR
6
ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ϞλϮϟ΍) ΓέϮλ4(
Ϊϛ΄Θϟ΍ ˯ΎΟήϟ΍ ˬϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ϞλϮϟΎΑ ΓήηΎΒͪ΍ ϞΒϗ
ϥ΃ Ϧϣ:
x ΔΣϮϟ ̼ ΓΩΪ;΍ ΎϬδϔϧ ϲϫ ΓΪΣϮϟ΍ κ΋ΎμΧ
ˬΥΎПΒτϟ΍ Ϟϔγ΃ ̼ ΓΩϮΟϮͪ΍ ΔϨΤθϟ΍
x ΪΣϮϟ΍ ΎϘΒσ ˬϝΎόϓ ϲοέ΃ ϞλϮΑ ΓΰϬͬ Γ
ΓάϓΎϨϟ΍ ͗ϧ΍ϮϘϟ΍ ϡΎϜΣ΃ϭ ͖ϳΎόϤϠϟ . ϥ·
ϥϮϧΎϘϟ΍ ΐΟϮ͛ ϲϣ΍ΰϟ· ϲοέϷ΍ ϝΎμΗϹ΍.
ϭ ϚϠγ ΩϮΟϭ ϡΪϋ ϝΎΣ ̼/ ˬίΎϬͧ΍ ̼ βΑΎϗ ϭ΃
ΔϠϣΎόϟ΍ Γέ΍ήΤϠϟ ΔΒγΎϨϣ ιΎμΘϣ΍ ΓΩΎϣ ϡΪΨΘγ·
ΔϨΤθϟ΍ ΔΣϮϟ ϰϠϋ ͗Βϣ Ϯϫ ΎϤϛ ˬΎπϳ΃ . Ζ͞ ΐ͵ ϻ
Σ ϊοϭ ώϠΒϳ ϥ΃ ϥΎϛ ϑήχ ϱ΃ ˯ΎΑήϬϜϟ΍ Ω΍Ϊϣ· ϞΒ
ΔΟέΩ ϯΪόΘΗ Γέ΍ήΣ ́· ΎϬϴϓ Ϟμϳ ϻ ΔϘϳήτΑ
Ϧϣ ήΜϛ΃ Δϓήϐϟ΍50Ζϗϭ ϱ΃ ̼ ΔΟέΩ . Ϟλϭ ϝΎΣ ̼
ˬϲγΎγϷ΍ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ Ε΍Ω΍Ϊϣϻ΍ ϡΎψϧ ϰϠϋ ΓήηΎΒϣ
ΓέΪϘϠϟ ΏΎτϗϷ΍ ΩΪόΘϣ έΎϴΗ ϊσΎϗ ΐϴϛήΗ ΐ͵
ϞϣΎϜϟΎΑ ϞμϔΗ ΔϓΎδϣ ϰϠϋ ˯ΎϘΑϹ΍ ϊϣ ΔϔϨμͪ΍ ˷ςΧ
˯ΎΑήϬϜϟ΍ΎϘΒσ ϟ ρϭήθ ΓήϘϔϟ΍ΜϟΎ˷Μϟ΍Δ ΔλΎͩ΍
ΔϴτϠϔϟ΍ ίϭΎΠΘΑ ˬ ́· ϪΒϨΘϟ΍ ϊϣΐϴϛ͐ϟ΍ Ϊϋ΍Ϯϗ
)ήϔλϷ΍ νέϷΎΑ ϝϮλϮͪ΍ ϚϠδϟ΍ ϑΎϘϳ΍ ΐ͵ /ήπΧϷ΍( .
ϥϮϜϳ ϥ΃ ΐ͵βΑΎϘϟ΍ ϭ΃ ͪ΍ΡΎΘϔΐτϘϟ΍ ϱΩΎΣϷ΍
ϝϮλϮϟ΍ ϞϬγ̼ Ϫϴϟ·ΔΒ˷ϛήͪ΍ ΓΰϬΟϷ΍ .
ΐЏϛήϤϠϟ ΕΎϤϴϠόΗ
4
ΓέϮλ
ISO 7/1
ISO 228/1 (FR)
3
ΓέϮλ
AR
4
ϡ΍ΪΨΘγϹ΍ ΕΎϤϴϠόΗ
ίΎϐϟ΍
ϙ΍ϭ 20-32 Ø
ϊϳήγ20-26 Ø
̼Ύο· 10-14 Ø
ϡΎϫ
a( ϰϠϋ͙ ΓΩϭΰͪ΍ ΔϴοέϷ΍ ΔϳΎϤΔϳέ΍ήΣ
ϻ ˬΔϴ΋ΎΑήϬϛϰϠϋ ςϐπΗ Ѕέί ηϹ΍όΎ ϝήΜϛϷϦϣ
15Λ ϧΎϴΔ .·Ϋ ΍ϳ ̀θΘϞό ϕ΍ήͨ΍ ΪόΑ 15
ΛϧΎϴΔ ˬ· ϞϗϷ΍ ϰϠϋ ήψΘϧ·ϭ Δϓήϐϟ΍ ΏΎΑ ΢Θϓ
ΔϟϭΎ;΍ ϞΒϗ ΪΣ΍ϭ ΔϘϴϗΩΓΪϳΪΟ Γήϣ .
b( Ϸ΍ ϰϠϋ͙ ΓΩϭΰͪ΍ ͖Ϗ Δϴοέ ˬΔϳΎϤ ΏήδΗ ϝΎΣ ̼ϭ
ϟ΍ ΐϬϠϦϣϕ΍ήͨ΍ ˬϏ΃ ϖϠ ξΑΎϗͪ΍ ίΎϐϟ΍ ΐγΎϨ
Θϧ΍ϭψήΪΣ΍ϭ ΔϘϴϗΩ ϞϗϷ΍ ϰϠϋ ΓΔϟϭΎͭ ϞΒϗ
ϪϟΎόη·ΪϳΪΟ Ϧϣ .
ίΎϐϟ΍ ΔϧΎϴλ /Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΔϧΎϴμϟ΍
- ˬΔϴϠϤϋ Пϱ΃ ϞΒϗΗϵ΍ ϞμϔΔϟ ϋ ϦέΎϴΘϟ΍
ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ .ˬίΎϬͧ΍ ήϤϋ ΔϟΎσ· ϞΟ΃ Ϧϣϭ ΐ͵
ϡΎϴϘϟ΍ Α ΔПϣΎϋ ϒϴψϨΗ ΔϴϠϤό ϊϣ ΓέήϜΘϣϭ
Ϸ΍Χά ̼ ͗ϋΎΒΘϋϻ΍ έϲϠϳ Ύϣ:
- ψϨΗ ΐ͵ϴΟΎΟΰϟ΍ ˯΍ΰΟϷ΍ ϒΔϴ ˬϭ/ϟ΍ ϭ΃ϻϮϔΔϳ
ϭ / ϭ΃ͪ΍ϴϠτΔ͛ ϖϴΣΎδ ΔΒγΎϨϣ ϰϠϋ ϱϮΘ͞ ϻ
ΔτηΎϛ Ω΍Ϯϣ ϱ΍ ϭ΃΃ ΔϠϛ) ΓήϓϮΘϣ ̼
ϻ΍Ϯγ΍ϕ .(ΐϨ͝ΕΎΠΘϨϣ ϰϠϋ ΎγΎγ΃ ΓΪϤΘόͪ΍
έϮϠϜϟ΍)ϣ΍Ϯ̿΍ ˬΓήλΎϗ Ω( .˭
- ϭ΃ ΔϴπϤͨ΍ Ω΍Ϯͪ΍ ϙήΗ ΐ˷Ϩ͝ϟ΍ ϰϠϋ ΔϳϮϠϘ
ΔϠϣΎόϟ΍ ΔϘτϨͪ΍)˷ϞΧ ˬϥϮϤϴϟ ͖μϋ ˬ΢Ϡϣ ˬ
̿΍(.
- ΐ͵ϞδϏ ϱέ΍Ϊͧ΍ ϑέΎͨ΍ Γ͖ϐμϟ΍ ΔϴτϏϷ΍ϭ
) ˯΍ΰΟ΃ΔϛήΤΘͪ΍ ϕ΍ήͨ΍
( ϲϠϐͪ΍ ˯ΎͪΎΑ
ϔ˷ψϨͪ΍ϭΕΎ ˬ΍͖Μϛ ϪΒϨΘϟ΍ ϊϣ ˷Ϟϛ Δϟ΍ίϹ
;΍ ΓΪϠμϟ΍ ΓήθϘϟ΍ϠϤΘΔ .ϔ˷ϔΟΎϬ ΔϳΎϨόΑ
ϭϦϣ ϱ΃ Ω΍Ϊδϧ΍ ϡΪϋ Ϧϣ Ϊϛ΄Ηϓ ΕΎϫϮϞόθͪ΍
ϭ΃ ϞϣΎϜϟ΍ͧ΍˭ϲ΋ΰ
- ΕΎόΒμϣ άΨΘΗ ͨ΍ ΪϳΪͪ΍ϣϭΎϘΔ ΃ΪμϠϟ ) βϠϧΎΘγ
ϞϴΘγ (ΎΑ ΔλΎͩ΍ ΪόΑ ˬΔϠϣΎόϟ΍ ΔϘτϨͪ
ΗΨδϴϨΎϬ ˬϕέίϷ΍ ϥϮϠϟ΍ έήπΗ ͕όϳ ϻ ϚϟΫϭ
ϴϋϮϧΎϬΘ . ΓΩΎϋϹ΍ϟϠΘγ· ˬϲϠλϷ΍ ϥϮϡΪΨ
ΎϗϮΤδϣ ΎΠΣΎγϼϴϠϗ .
ΔψΣϼϣ :́ϮΘϳϟ΍ ϒϴψϨΗ ΍Ω΍Ϊδ Εͪ΍ϔχϮϮ ϥͪ΍ϠЅϫΆϮ ˬϥ
ϟ΍ά͵ ϦϳέΪ Ϣ͡έΎθΘγ΍Пϳ΃ ̼ Δη ΔϟΎΣ ̼ Ϋϭά
ϞϴϐθΘϟ΍ .ΪϘϔΗ ϱέϭΩ ϞϜθΑ ϊοϭ φϔΣϐΗ ΏϮΒϧ΃ ά Δϳ
ϥήͪ΍ ίΎϐϟ΍ . ˬΏήδΘϟ΍ ΔϟΎΣ ̼΍ ΍έϮϓ Ϟμ˷Η
Α ͗ϠЅϫΆͪ΍ ͗ϴϨϘΘϟΎϪϟ΍ΪΒΘγϻ.
͚ ΕΎϔψϨϣ ϡΪΨΘδΗ ϻΎΧΔ
ίΎϐϟ΍
ϙ΍ϭ 20-32 Ø
ϊϳήγ20-26 Ø
̼Ύο· 10-14 Ø
ϡΎϫ
a( ϰϠϋ͙ ΓΩϭΰͪ΍ ΔϴοέϷ΍ ΔϳΎϤΔϳέ΍ήΣ
ϻ ˬΔϴ΋ΎΑήϬϛϰϠϋ ςϐπΗ Ѕέί ηϹ΍όΎ ϝήΜϛϷϦϣ
15Λ ϧΎϴΔ .·Ϋ ΍ϳ ̀θΘϞό ϕ΍ήͨ΍ ΪόΑ 15
ΛϧΎϴΔ ˬ· ϞϗϷ΍ ϰϠϋ ήψΘϧ·ϭ Δϓήϐϟ΍ ΏΎΑ ΢Θϓ
ΔϟϭΎ;΍ ϞΒϗ ΪΣ΍ϭ ΔϘϴϗΩΓΪϳΪΟ Γήϣ .
b( Ϸ΍ ϰϠϋ͙ ΓΩϭΰͪ΍ ͖Ϗ Δϴοέ ˬΔϳΎϤ ΏήδΗ ϝΎΣ ̼ϭ
ϟ΍ ΐϬϠϦϣϕ΍ήͨ΍ ˬϏ΃ ϖϠ ξΑΎϗͪ΍ ίΎϐϟ΍ ΐγΎϨ
Θϧ΍ϭψήΪΣ΍ϭ ΔϘϴϗΩ ϞϗϷ΍ ϰϠϋ ΓΔϟϭΎͭ ϞΒϗ
ϪϟΎόη·ΪϳΪΟ Ϧϣ .
ίΎϐϟ΍ ΔϧΎϴλ /Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΔϧΎϴμϟ΍
- ˬΔϴϠϤϋ Пϱ΃ ϞΒϗΗϵ΍ ϞμϔΔϟ ϋ ϦέΎϴΘϟ΍
ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ .ˬίΎϬͧ΍ ήϤϋ ΔϟΎσ· ϞΟ΃ Ϧϣϭ ΐ͵
ϡΎϴϘϟ΍ Α ΔПϣΎϋ ϒϴψϨΗ ΔϴϠϤό ϊϣ ΓέήϜΘϣϭ
Ϸ΍Χά ̼ ͗ϋΎΒΘϋϻ΍ έϲϠϳ Ύϣ:
- ψϨΗ ΐ͵ϴΟΎΟΰϟ΍ ˯΍ΰΟϷ΍ ϒΔϴ ˬϭ/ϟ΍ ϭ΃ϻϮϔΔϳ
ϭ / ϭ΃ͪ΍ϴϠτΔ͛ ϖϴΣΎδ ΔΒγΎϨϣ ϰϠϋ ϱϮΘ͞ ϻ
ΔτηΎϛ Ω΍Ϯϣ ϱ΍ ϭ΃΃ ΔϠϛ) ΓήϓϮΘϣ ̼
ϻ΍Ϯγ΍ϕ .(ΐϨ͝ΕΎΠΘϨϣ ϰϠϋ ΎγΎγ΃ ΓΪϤΘόͪ΍
έϮϠϜϟ΍)ϣ΍Ϯ̿΍ ˬΓήλΎϗ Ω( .˭
- ϭ΃ ΔϴπϤͨ΍ Ω΍Ϯͪ΍ ϙήΗ ΐ˷Ϩ͝ϟ΍ ϰϠϋ ΔϳϮϠϘ
ΔϠϣΎόϟ΍ ΔϘτϨͪ΍)˷ϞΧ ˬϥϮϤϴϟ ͖μϋ ˬ΢Ϡϣ ˬ
̿΍(.
- ΐ͵ϞδϏ ϱέ΍Ϊͧ΍ ϑέΎͨ΍ Γ͖ϐμϟ΍ ΔϴτϏϷ΍ϭ
) ˯΍ΰΟ΃ΔϛήΤΘͪ΍ ϕ΍ήͨ΍
( ϲϠϐͪ΍ ˯ΎͪΎΑ
ϔ˷ψϨͪ΍ϭΕΎ ˬ΍͖Μϛ ϪΒϨΘϟ΍ ϊϣ ˷Ϟϛ Δϟ΍ίϹ
;΍ ΓΪϠμϟ΍ ΓήθϘϟ΍ϠϤΘΔ .ϔ˷ϔΟΎϬ ΔϳΎϨόΑ
ϭϦϣ ϱ΃ Ω΍Ϊδϧ΍ ϡΪϋ Ϧϣ Ϊϛ΄Ηϓ ΕΎϫϮϞόθͪ΍
ϭ΃ ϞϣΎϜϟ΍ͧ΍˭ϲ΋ΰ
- ΕΎόΒμϣ άΨΘΗ ͨ΍ ΪϳΪͪ΍ϣϭΎϘΔ ΃ΪμϠϟ ) βϠϧΎΘγ
ϞϴΘγ (ΎΑ ΔλΎͩ΍ ΪόΑ ˬΔϠϣΎόϟ΍ ΔϘτϨͪ
ΗΨδϴϨΎϬ ˬϕέίϷ΍ ϥϮϠϟ΍ έήπΗ ͕όϳ ϻ ϚϟΫϭ
ϴϋϮϧΎϬΘ . ΓΩΎϋϹ΍ϟϠΘγ· ˬϲϠλϷ΍ ϥϮϡΪΨ
ΎϗϮΤδϣ ΎΠΣΎγϼϴϠϗ .
ΔψΣϼϣ :́ϮΘϳϟ΍ ϒϴψϨΗ ΍Ω΍Ϊδ Εͪ΍ϔχϮϮ ϥͪ΍ϠЅϫΆϮ ˬϥ
ϟ΍ά͵ ϦϳέΪ Ϣ͡έΎθΘγ΍Пϳ΃ ̼ Δη ΔϟΎΣ ̼ Ϋϭά
ϞϴϐθΘϟ΍ .ΪϘϔΗ ϱέϭΩ ϞϜθΑ ϊοϭ φϔΣϐΗ ΏϮΒϧ΃ ά Δϳ
ϥήͪ΍ ίΎϐϟ΍ . ˬΏήδΘϟ΍ ΔϟΎΣ ̼΍ ΍έϮϓ Ϟμ˷Η
Α ͗ϠЅϫΆͪ΍ ͗ϴϨϘΘϟΎϪϟ΍ΪΒΘγϻ.
͚ ΕΎϔψϨϣ ϡΪΨΘδΗ ϻΎΧΔ
1
ΓέϮλ
ΐϴϛ͐ϟ΍
ϰϠϋϴϨϘΗ͗ϠЅϫΆϣ ͗ Α ϡΎϴϘϟ΍ϜΔϓΎ ΕΎϴϠϤόϟ΍
ΔϘϠόΘͪ΍ ΐϴϛ͐ϟΎΑ )ϟ΍ ϞλϮϟ΍ΎΑήϬϜ Ϟλϭϭ ϲ΋
ϟ΍ ˬίΎϐϟ΍ ϒПϴϜΘϊϣ ˬίΎϐϟ΍ ωϮϧ ϟ΍ ΕϼϳΪόΘ
ϟ΍̿΍ ˬΔϳέϭήπ (.ΎϘΒσ ϟ ͖ϳΎόϤϠϟ΍ϳέΎδΔ .
ͪ΍ ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ ́΍ ΔΒδϨϟΎΑ ˬΔϨПϴό ΔόΟ΍ήϣ ˯ΎΟήϟ΍
˯ΰͧ΍κμΨͪ΍ϨϘΘϟ ϴΐϴϛ͐ϟ΍ ϲ.
ϡ΍ΪΨΘγϹ΍
ΕΎϗ΍Ѕήͨ΍) ΓέϮλ1-3(
ϰϠϋ Γ͖ϐλ ΔϠόη ϊοϮΑ ίΎϐϟ΍ ϕ΍ЅήΣ ϝΎόη· ϢΘϳ
ΐγΎϨͪ΍ ξΒϘͪ΍ ϰϠϋ ςϐπϟ΍ϭ ˬΎϴϠόϟ΍ ϕ΍Ѕήͨ΍ ΏϮϘΛ
ϥ΍ ́΍ ΔϋΎδϟ΍ ΏέΎϘϋ ϩΎ͝΍ βϜόΑ ϪΗέ΍Ω΃ϭ
Ϙϟ΍ ΔϴόοϮϟ΍ ϖϓ΍ϮΘΗήηΆͪ΍ ϊϣ ϯϮμ . ΪϨϋ ϝΎόη·
ίΎϐϟ΍ ϕ΍ЅήΣ ˬϳϟ΍ ϝЅΪόΐϬϠΔΟΎΤϠϟ ΎϘΒσ . ώϠΒΗ
βϜόΑ ϰμϗϷ΍ ́· έΰϟ΍ Γέ΍ΩΈΑ ̈́ΩϷ΍ ϝΎόΘηϹ΍ ϊοϭ
ΔϋΎδϟ΍ ΏέΎϘϋ ϩΎ͝΍ .ΎϤϨϟ΍ ̼Ϋ Ν Ε΍ΫϹ΍ϝΎόη
ϒλϭ ΎϤϛ ξΒϘͪ΍ Ϟ˷ϐθϳ ˬ͂ϵ΍ϩϼϋ΃ ˬϟΎΑϴϧ΁ ςϐπΎ ˬ
έΰϟ΍ ϰϠϋͪ΍ΐγΎϨ . ΔδϨϟΎΑΎϤϨϠϟΫ Ν ϝΎόηϹ΍ Ε΍Ϋ
ϵ΍ϧϲ/ ϵ΍ ͂)ΓΪΣ΍ϭ ЅΪϴΑ( ˬϡ΍ΪΨΘγϻ΍ ϖΒτϨϳ
ͪ΍λϮϮ ϑϩϼϋ΃ ͌ϋͪ΍ ξΒϘͪ΍ ϝΎϤόΘγ·ΐγΎϨ . ϥ·
͗Α Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ Γέ΍ήθϟ΍ϝΎόηϹ΍ Δό͹ ϕ΍ήͨ΍ϭ
ϧ ϕ΍ήͨ΍ ϝΎόη· ΪϟϮΗϪδϔ .Ϲ΍ ΪόΑϝΎόη ˬϙήΗ΃ έί
ϞϴϐθΘϟ΍ϟ΍ ϝЅΪϋϭ ΍έϮϓ ΐϬϠΔΟΎΤϠϟ ΎϘΒσ .
΍ ́΍ ΔΒδϨϟΎΑΎϤϨϟΫΫ Ν ΓΩϭΰͪ΍ ϥΎϣ΃ ϡΎψϨΑ
ϱέ΍ήΣͨ΍ Ϟόθϳ ˬϲ΋ΎΑήϬϛ ϕ΍ή ΕϻΎͨ΍ ̼ ΎϤϛ
ΔϔϠΘΨͪ΍ͪ΍λϮϮϓΔ ϩϼϋ΃ ˬΑ έ΍ήϤΘγϻ΍ ϊϣ ςϐπϟΎ
ΎϣΎͨ͠ ϰμϗϷ΍ ϊϗϮͪ΍ ϰϠϋ ͂΍Ϯ 3/5ϲϧ΍ϮΛ .
ΪόΑ
ήϳή͞ Ϊ˷ϛ΄Η ˬξΒϘͪ΍ ϝΎόΘη΍ Ϧϣ ΎϴϠόϓ ϕ΍ήͨ΍.
ΔψΣϼϣ:
ϲλϮϧΑϷ΍ ϝΎϤόΘγΈϲϧ΍ϭ ͂ΎϘͪ΍ϭ Ε΍Ϋ ήτϗ
͗ΨδΘϟ΍ ΔΤϴϔμϟ ϖΑΎτϣ ˬΎϣ ΐϬϠϟ΍ ϊϨ͸ Ϧϣ
ϟ΍ήδΘϭ ϲϠϔδϟ΍ ˯ΰͧ΍ Ϧϣ ΏΔσΎΣ·έΪϘϟ΍
έΎϨϟ΍ ϰϠϋ ΔϏέΎϓ ͂ΎϘϣ ϭ΃ έϭΪϗ Пϱ΃ ϙ͐Η ϻ
Ε΍ϭΩ΃ Пϱ΃ ϞϤόΘδΗ ϻϟΎΑ ΔλΎΧ ΦΒτϱϮθͪ΍ ϰϠϋ
ΕΎΧΎΒτϟ΍ϳέϮ˷ϠΒϟ΍ Δ.
ΎϣΪϨϋϟ΍ ˯ΎϬΘϧ΍ ˬΦΒτͧ΍ Ϧϣ Ύπϳ΃ Ϊϴ·ϼϏ ϕ
ΏϮΒϧ· ϭ / ϭ΃ϟ΍ ίΎϐϟ΍ ΓΩ΍Ϊγϲδϴ΋ή
ίΎϐϟ΍
ϙ΍ϭ 20-32 Ø
ϊϳήγ20-26 Ø
̼Ύο· 10-14 Ø
ϡΎϫ
a( ϰϠϋ͙ ΓΩϭΰͪ΍ ΔϴοέϷ΍ ΔϳΎϤΔϳέ΍ήΣ
ϻ ˬΔϴ΋ΎΑήϬϛϰϠϋ ςϐπΗ Ѕέί ηϹ΍όΎ ϝήΜϛϷϦϣ
15Λ ϧΎϴΔ .·Ϋ ΍ϳ ̀θΘϞό ϕ΍ήͨ΍ ΪόΑ 15
ΛϧΎϴΔ ˬ· ϞϗϷ΍ ϰϠϋ ήψΘϧ·ϭ Δϓήϐϟ΍ ΏΎΑ ΢Θϓ
ΔϟϭΎ;΍ ϞΒϗ ΪΣ΍ϭ ΔϘϴϗΩΓΪϳΪΟ Γήϣ .
b( Ϸ΍ ϰϠϋ͙ ΓΩϭΰͪ΍ ͖Ϗ Δϴοέ ˬΔϳΎϤ ΏήδΗ ϝΎΣ ̼ϭ
ϟ΍ ΐϬϠϦϣϕ΍ήͨ΍ ˬϏ΃ ϖϠ ξΑΎϗͪ΍ ίΎϐϟ΍ ΐγΎϨ
Θϧ΍ϭψήΪΣ΍ϭ ΔϘϴϗΩ ϞϗϷ΍ ϰϠϋ ΓΔϟϭΎͭ ϞΒϗ
ϪϟΎόη·ΪϳΪΟ Ϧϣ .
ίΎϐϟ΍ ΔϧΎϴλ /Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΔϧΎϴμϟ΍
- ˬΔϴϠϤϋ Пϱ΃ ϞΒϗΗϵ΍ ϞμϔΔϟ ϋ ϦέΎϴΘϟ΍
ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ .ˬίΎϬͧ΍ ήϤϋ ΔϟΎσ· ϞΟ΃ Ϧϣϭ ΐ͵
ϡΎϴϘϟ΍ Α ΔПϣΎϋ ϒϴψϨΗ ΔϴϠϤό ϊϣ ΓέήϜΘϣϭ
Ϸ΍Χά ̼ ͗ϋΎΒΘϋϻ΍ έϲϠϳ Ύϣ:
- ψϨΗ ΐ͵ϴΟΎΟΰϟ΍ ˯΍ΰΟϷ΍ ϒΔϴ ˬϭ/ϟ΍ ϭ΃ϻϮϔΔϳ
ϭ / ϭ΃ͪ΍ϴϠτΔ͛ ϖϴΣΎδ ΔΒγΎϨϣ ϰϠϋ ϱϮΘ͞ ϻ
ΔτηΎϛ Ω΍Ϯϣ ϱ΍ ϭ΃΃ ΔϠϛ) ΓήϓϮΘϣ ̼
ϻ΍Ϯγ΍ϕ .(ΐϨ͝ΕΎΠΘϨϣ ϰϠϋ ΎγΎγ΃ ΓΪϤΘόͪ΍
έϮϠϜϟ΍)ϣ΍Ϯ̿΍ ˬΓήλΎϗ Ω( .˭
- ϭ΃ ΔϴπϤͨ΍ Ω΍Ϯͪ΍ ϙήΗ ΐ˷Ϩ͝ϟ΍ ϰϠϋ ΔϳϮϠϘ
ΔϠϣΎόϟ΍ ΔϘτϨͪ΍)˷ϞΧ ˬϥϮϤϴϟ ͖μϋ ˬ΢Ϡϣ ˬ
̿΍(.
- ΐ͵ϞδϏ ϱέ΍Ϊͧ΍ ϑέΎͨ΍ Γ͖ϐμϟ΍ ΔϴτϏϷ΍ϭ
) ˯΍ΰΟ΃ΔϛήΤΘͪ΍ ϕ΍ήͨ΍
( ϲϠϐͪ΍ ˯ΎͪΎΑ
ϔ˷ψϨͪ΍ϭΕΎ ˬ΍͖Μϛ ϪΒϨΘϟ΍ ϊϣ ˷Ϟϛ Δϟ΍ίϹ
;΍ ΓΪϠμϟ΍ ΓήθϘϟ΍ϠϤΘΔ .ϔ˷ϔΟΎϬ ΔϳΎϨόΑ
ϭϦϣ ϱ΃ Ω΍Ϊδϧ΍ ϡΪϋ Ϧϣ Ϊϛ΄Ηϓ ΕΎϫϮϞόθͪ΍
ϭ΃ ϞϣΎϜϟ΍ͧ΍˭ϲ΋ΰ
- ΕΎόΒμϣ άΨΘΗ ͨ΍ ΪϳΪͪ΍ϣϭΎϘΔ ΃ΪμϠϟ ) βϠϧΎΘγ
ϞϴΘγ (ΎΑ ΔλΎͩ΍ ΪόΑ ˬΔϠϣΎόϟ΍ ΔϘτϨͪ
ΗΨδϴϨΎϬ ˬϕέίϷ΍ ϥϮϠϟ΍ έήπΗ ͕όϳ ϻ ϚϟΫϭ
ϴϋϮϧΎϬΘ . ΓΩΎϋϹ΍ϟϠΘγ· ˬϲϠλϷ΍ ϥϮϡΪΨ
ΎϗϮΤδϣ ΎΠΣΎγϼϴϠϗ .
ΔψΣϼϣ :́ϮΘϳϟ΍ ϒϴψϨΗ ΍Ω΍Ϊδ Εͪ΍ϔχϮϮ ϥͪ΍ϠЅϫΆϮ ˬϥ
ϟ΍ά͵ ϦϳέΪ Ϣ͡έΎθΘγ΍Пϳ΃ ̼ Δη ΔϟΎΣ ̼ Ϋϭά
ϞϴϐθΘϟ΍ .ΪϘϔΗ ϱέϭΩ ϞϜθΑ ϊοϭ φϔΣϐΗ ΏϮΒϧ΃ ά Δϳ
ϥήͪ΍ ίΎϐϟ΍ . ˬΏήδΘϟ΍ ΔϟΎΣ ̼΍ ΍έϮϓ Ϟμ˷Η
Α ͗ϠЅϫΆͪ΍ ͗ϴϨϘΘϟΎϪϟ΍ΪΒΘγϻ.
͚ ΕΎϔψϨϣ ϡΪΨΘδΗ ϻΎΧΔ
ίΎϐϟ΍
ϙ΍ϭ 20-32 Ø
ϊϳήγ20-26 Ø
̼Ύο· 10-14 Ø
ϡΎϫ
a( ϰϠϋ͙ ΓΩϭΰͪ΍ ΔϴοέϷ΍ ΔϳΎϤΔϳέ΍ήΣ
ϻ ˬΔϴ΋ΎΑήϬϛϰϠϋ ςϐπΗ Ѕέί ηϹ΍όΎ ϝήΜϛϷϦϣ
15Λ ϧΎϴΔ .·Ϋ ΍ϳ ̀θΘϞό ϕ΍ήͨ΍ ΪόΑ 15
ΛϧΎϴΔ ˬ· ϞϗϷ΍ ϰϠϋ ήψΘϧ·ϭ Δϓήϐϟ΍ ΏΎΑ ΢Θϓ
ΔϟϭΎ;΍ ϞΒϗ ΪΣ΍ϭ ΔϘϴϗΩΓΪϳΪΟ Γήϣ .
b( Ϸ΍ ϰϠϋ͙ ΓΩϭΰͪ΍ ͖Ϗ Δϴοέ ˬΔϳΎϤ ΏήδΗ ϝΎΣ ̼ϭ
ϟ΍ ΐϬϠϦϣϕ΍ήͨ΍ ˬϏ΃ ϖϠ ξΑΎϗͪ΍ ίΎϐϟ΍ ΐγΎϨ
Θϧ΍ϭψήΪΣ΍ϭ ΔϘϴϗΩ ϞϗϷ΍ ϰϠϋ ΓΔϟϭΎͭ ϞΒϗ
ϪϟΎόη·ΪϳΪΟ Ϧϣ .
ίΎϐϟ΍ ΔϧΎϴλ /Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΔϧΎϴμϟ΍
- ˬΔϴϠϤϋ Пϱ΃ ϞΒϗΗϵ΍ ϞμϔΔϟ ϋ ϦέΎϴΘϟ΍
ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ .ˬίΎϬͧ΍ ήϤϋ ΔϟΎσ· ϞΟ΃ Ϧϣϭ ΐ͵
ϡΎϴϘϟ΍ Α ΔПϣΎϋ ϒϴψϨΗ ΔϴϠϤό ϊϣ ΓέήϜΘϣϭ
Ϸ΍Χά ̼ ͗ϋΎΒΘϋϻ΍ έϲϠϳ Ύϣ:
- ψϨΗ ΐ͵ϴΟΎΟΰϟ΍ ˯΍ΰΟϷ΍ ϒΔϴ ˬϭ/ϟ΍ ϭ΃ϻϮϔΔϳ
ϭ / ϭ΃ͪ΍ϴϠτΔ͛ ϖϴΣΎδ ΔΒγΎϨϣ ϰϠϋ ϱϮΘ͞ ϻ
ΔτηΎϛ Ω΍Ϯϣ ϱ΍ ϭ΃΃ ΔϠϛ) ΓήϓϮΘϣ ̼
ϻ΍Ϯγ΍ϕ .(ΐϨ͝ΕΎΠΘϨϣ ϰϠϋ ΎγΎγ΃ ΓΪϤΘόͪ΍
έϮϠϜϟ΍)ϣ΍Ϯ̿΍ ˬΓήλΎϗ Ω( .˭
- ϭ΃ ΔϴπϤͨ΍ Ω΍Ϯͪ΍ ϙήΗ ΐ˷Ϩ͝ϟ΍ ϰϠϋ ΔϳϮϠϘ
ΔϠϣΎόϟ΍ ΔϘτϨͪ΍)˷ϞΧ ˬϥϮϤϴϟ ͖μϋ ˬ΢Ϡϣ ˬ
̿΍(.
- ΐ͵ϞδϏ ϱέ΍Ϊͧ΍ ϑέΎͨ΍ Γ͖ϐμϟ΍ ΔϴτϏϷ΍ϭ
) ˯΍ΰΟ΃ΔϛήΤΘͪ΍ ϕ΍ήͨ΍
( ϲϠϐͪ΍ ˯ΎͪΎΑ
ϔ˷ψϨͪ΍ϭΕΎ ˬ΍͖Μϛ ϪΒϨΘϟ΍ ϊϣ ˷Ϟϛ Δϟ΍ίϹ
;΍ ΓΪϠμϟ΍ ΓήθϘϟ΍ϠϤΘΔ .ϔ˷ϔΟΎϬ ΔϳΎϨόΑ
ϭϦϣ ϱ΃ Ω΍Ϊδϧ΍ ϡΪϋ Ϧϣ Ϊϛ΄Ηϓ ΕΎϫϮϞόθͪ΍
ϭ΃ ϞϣΎϜϟ΍ͧ΍˭ϲ΋ΰ
- ΕΎόΒμϣ άΨΘΗ ͨ΍ ΪϳΪͪ΍ϣϭΎϘΔ ΃ΪμϠϟ ) βϠϧΎΘγ
ϞϴΘγ (ΎΑ ΔλΎͩ΍ ΪόΑ ˬΔϠϣΎόϟ΍ ΔϘτϨͪ
ΗΨδϴϨΎϬ ˬϕέίϷ΍ ϥϮϠϟ΍ έήπΗ ͕όϳ ϻ ϚϟΫϭ
ϴϋϮϧΎϬΘ . ΓΩΎϋϹ΍ϟϠΘγ· ˬϲϠλϷ΍ ϥϮϡΪΨ
ΎϗϮΤδϣ ΎΠΣΎγϼϴϠϗ .
ΔψΣϼϣ :́ϮΘϳϟ΍ ϒϴψϨΗ ΍Ω΍Ϊδ Εͪ΍ϔχϮϮ ϥͪ΍ϠЅϫΆϮ ˬϥ
ϟ΍ά͵ ϦϳέΪ Ϣ͡έΎθΘγ΍Пϳ΃ ̼ Δη ΔϟΎΣ ̼ Ϋϭά
ϞϴϐθΘϟ΍ .ΪϘϔΗ ϱέϭΩ ϞϜθΑ ϊοϭ φϔΣϐΗ ΏϮΒϧ΃ ά Δϳ
ϥήͪ΍ ίΎϐϟ΍ . ˬΏήδΘϟ΍ ΔϟΎΣ ̼΍ ΍έϮϓ Ϟμ˷Η
Α ͗ϠЅϫΆͪ΍ ͗ϴϨϘΘϟΎϪϟ΍ΪΒΘγϻ.
͚ ΕΎϔψϨϣ ϡΪΨΘδΗ ϻΎΧΔ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Indesit DP2GS Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario