Rowenta CT 400 BRUNCH Manuale del proprietario

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale del proprietario
08
11
25
NOTICE CAFETIÈRE SILVER ART
F
GB
D
NL
E
P
I
DK
N
S
FIN
GR
www.rowenta.com
2
5
3
4
6
7
8
1
fig.1
fig.3
fig.4
fig.7
fig.5
fig.6
fig.10
fig.11
fig.8
fig.9
fig.2
fig.12
1
2
2
2
2
1
EN CAS DE PROBLEME
Vérifier :
- le branchement
- que le bouton Marche / Arrêt est en position
marche (voyant allumé).
- que le porte-filtre est bien verrouillé.
Le temps d’écoulement de l’eau est trop
long ou les bruits sont excessifs :
- détartrer votre cafetière.
Votre appareil ne fonctionne toujours pas ?
Adressez-vous à un centre service agréé.
PRODUIT ELECTRIQUE OU
ELECTRONIQUE EN FIN DE
VIE
Participons à la protection de
l’environnement!
Votre appareil contient de nombreux
matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte
pour que son traitement soit effectué.
6
F
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 6
9
The water flows through slowly or makes
excessive noise:
- descaled your coffee maker.
If your appliance still doesn't work: Contact an
approved service centre.
DISPOSAL OF ELECTRICAL OR
ELECTRONIC PRODUCTS
HHeellpp pprrootteecctt tt hhee eennvviirroonnmmeenntt!!
Your appliance contains many materials
that may be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection
point.
HELPLINE:
If you have any product problems or queries,
please contact our Customer Relations Team
first for expert help and advice:
0845 602 1454 – UK
(01) 677 4003 – Ireland
or consult our website www.rowenta.co.uk
GB
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 9
14
- in bed & breakfast locaties.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Voor het allereerste gebruik spoelt u het
koffiezetapparaat om door het aan te zetten
zonder koffiemaling en met 1 liter water.
KOFFIEZETTEN
(Volg de illustraties 1 tot en met 7)
- Gebruik uitsluitend koud water en een
papieren filter nr. 4.
- Zorg dat u de maximale hoeveelheid water
die op het waterreservoir staat aangegeven,
niet overschrijdt.
1 – Inschakeling van uw
koffiezetapparaat:
- Druk bij de modellen met een thermoskan
op de doorzichtige schakelaar. Deze geeft
een wit licht en gaat terug naar zijn
oorspronkelijke stand wanneer u hem weer
loslaat.
Opmerking : de apparaten die zijn uitgerust
met een thermoskan beschikken over een
automatische stop op het einde van de cyclus.
- Druk bij de modellen met een glazen
schenkkan op de doorzichtige schakelaar.
Deze geeft een wit licht en blijft daarna in
deze stand staan. Zet voor het uitschakelen
van het apparaat de schakelaar terug in zijn
oorspronkelijke stand (het licht moet
uitgaan).
2 – Voor de modellen met een
thermoskan:
- Spoel de thermoskan vóór gebruik om met
warm water om de warmte beter vast te
houden.
- Het deksel van de thermoskan moet voor
het zetten en warmhouden van de koffie
vergrendeld worden door dit helemaal naar
links te draaien, figuur 11.
- Druk voor het schenken van de koffie het
heft van het deksel van de thermoskan naar
beneden, figuur 10.
3 – Voor alle modellen:
- Dankzij de druppelstopfunctie kunt u de
schenkkan tijdens het koffiezetten even uit
het koffiezetapparaat halen om een kopje
koffie in te schenken. Plaats de schenkkan of
thermoskan snel weer terug in het
koffiezetapparaat om overlopen van de
filterhouder te voorkomen.
- Wacht enkele minuten voordat u opnieuw
koffie zet.
REINIGING
- Voor het verwijderen van het gebruikte
koffiedik verwijdert u de filterhouder uit het
koffiezetapparaat, figuur 8 en 9.
- Haal de stekker van het apparaat uit het
stopcontact.
- Het apparaat niet reinigen wanneer dit nog
warm is.
- Reinigen met een zachte doek of een
vochtige spons.
- Nooit het apparaat in water onderdompelen
of onder de kraan houden.
- De filterhouder kan in de vaatwasser
gewassen worden.
ONTKALKEN
- Ontkalk uw koffiezetapparaat ongeveer elke
40 cycli.
U kunt hiervoor gebruiken:
ofwel een zakje ontkalkmiddel, uit de handel
verdund met ½ liter koud water.
ofwel 2 grote glazen schoonmaakazijn.
- Giet dit in het waterreservoir (4) en zet het
koffiezetapparaat aan (zonder koffiedik).
- Laat de helft van het mengsel lopen in de
schenkkan of in de thermoskan (7) en
vervolgens het apparaat uitzetten door te
drukken op de On/Off-toets, figuur 7.
- Laat het gedurende 1 uur inwerken.
- Zet het koffiezetapparaat vervolgens weer
aan om het restant door te laten lopen.
- Spoel het koffiezetapparaat om en laat het 2
of 3 keer doorlopen met 1 liter schoon water
zonder koffiemaalsel.
DDee ggaarraannttiiee ggeellddtt nniieett vvoooorr aappppaarraatteenn ddiiee
nniieett ooff nnaauuwweelliijjkk ss ffuunnccttiioonneerreenn oommddaatt
zziijj nniieett oonnttkk aallkk tt zziijjnn..
ACCESSOIRES
- Thermoskan (model CT500 of CT400)
- Schenkkan (model CG400)
NL
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 14
15
IN GEVAL VAN PROBLEMEN
Controleer:
- of de stekker in het stopcontact zit.
- of de « ON-OFF » toets (lampje brandt) in
de aan-stand staat.
- of de filterhouder goed vergrendeld is.
Het doorlopen van het water duurt te lang
of het apparaat maakt veel lawaai:
- de koffiezetter dient ontkalkt te worden.
Werkt uw apparaat nog steeds niet?
Neem contact op met een erkende
servicedienst.
ELEKTRISCH OF
ELEKTRONISCH PRODUCT
AAN HET EINDE VAN DE
LEVENSDUUR
WWeeeess vvrriieennddeelliijjkk vvoooorr
hheett mmiilliieeuu!!
Uw apparaat bevat veel materialen die
hergebruikt of gerecycleerd kunnen
worden.
Breng het naar een verzamelpunt waar het
verwerkt kan worden.
NL
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 15
18
EN CASO DE PROBLEMAS
Comprobar:
- la conexión
- que el botón de Encendido / Apagado se
encuentra en posición de encendido (piloto
iluminado).
- que el portafiltro se encuentra bien
ajustado.
Si el tiempo de filtrado del agua es
demasiado largo o los ruidos son
excesivos:
- elimine la cal de la cafetera.
¿Su aparato sigue sin funcionar?
Póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado.
FIN DE LA VIDA ÚTIL DE UN
PRODUCTO ELÉCTRICO O
ELECTRÓNICO
¡¡CCoonnttrriibbuuyyaammooss aa llaa
pprrootteecccciióónn ddeell mmeeddiioo
aammbbiieennttee!!
Su aparato contiene un gran número de
materiales aprovechables o reciclables.
Deposítelo en un punto de recogida para
que se lleve a cabo su tratamiento.
E
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 18
20
O seu aparelho foi concebido apenas para
uma utilização doméstica.
A garantia não abrange a utilização do seu
aparelho:
- Em espaços de cozinha reservados ao
pessoal em lojas, escritórios e outros
ambientes profissionais,
- Em quintas,
- Por clientes de hotéis, motéis e outros
ambientes de natureza residencial,
- Em ambientes do tipo quartos de hóspedes.
ANTES DA PRIMEIRA
UTILIZAÇÃO
Coloque a cafeteira a funcionar uma
primeira vez sem café e com 1 litro de água
para enxaguar o circuito.
PREPARAÇÃO DO CAFÉ
(Seguir as ilustrações de 1 a 7)
- Utilize apenas água fria e um filtro de
papel n.º 4.
- Não exceda a quantidade de água máxima
indicada no reservatório.
1 – Colocação em funcionamento da
cafeteira:
- Para os modelos com jarro isotérmico,
prima o interruptor transparente. Este
acende uma luz branca e retoma a sua
posição inicial quando o soltar.
Nota: Os aparelhos equipados com um jarro
isotérmico dispõem de uma paragem
automática em fim de ciclo.
- Para os modelos com jarra de vidro, prima
o interruptor transparente.
Este acende uma luz branca e mantém-se
nessa posição. Para parar a máquina,
volte a colocar o interruptor na sua
posição inicial (a luz deve desligar-se).
2 - Para os modelos com jarro
isotérmico:
- Para que a água se mantenha quente por
mais tempo, enxagúe o jarro isotérmico
com água quente antes da utilização.
- A tampa do jarro isotérmico deve estar
bloqueada com firmeza para a esquerda
até encaixar, quer para a preparação quer
para manter quente o café, figura 11.
- Para servir o café, pressione a alavanca da
tampa do jarro isotérmico para baixo,
figura 10.
3 - Para todos os modelos:
- Esta cafeteira está equipada com um
sistema anti-pingos que permite servir um
café antes do fim da extracção. Volte a
colocar rapidamente a jarra de vidro ou o
jarro isotérmico para evitar qualquer
transbordamento.
- Aguarde alguns minutos antes de
proceder a uma segunda preparação do
café.
LIMPEZA
- Para deitar fora as borras, retire o
porta-filtro da cafeteira, figuras 8 e 9.
- Desligue o aparelho.
- Não limpe o aparelho enquanto estiver
quente.
- Limpe com um pano macio ou uma
esponja húmida.
- Nunca coloque o aparelho na água ou
sob água corrente.
- O porta-filtro pode ser lavado na máquina
da loiça.
DESCALCIFICAÇÃO
- Descalcifique a cafeteira
aproximadamente a cada 40 ciclos.
Pode utilizar:
uma saqueta de produto descalcificante à
venda no mercado diluído em ½ litro de
água fria.
ou 2 grandes chávenas de vinagre
de álcool branco.
- Deite no reservatório (4) e coloque a
cafeteira a funcionar (sem moagem).
- Deixe correr para a jarra de vidro ou jarro
isotérmico (7) metade da mistura e depois
pare o aparelho premindo o botão Ligar /
Desligar, figura. 7.
- Deixe actuar durante uma hora.
- Volte a colocar a cafeteira a funcionar para
terminar o escoamento.
- Enxagúe a cafeteira colocando-a a
funcionar 2 ou 3 vezes com 1 litro de
água sem moagem.
P
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 20
21
AA ggaarraannttiiaa eexxcclluuii aass ccaaffeetteeiirraass qquuee
nnããoo ffuunncc iioonnaamm oouu ffuunncciioonnaamm mmaall ddeevviiddoo
àà aauussêênncc iiaa ddee ddeesscc aallcciiffiiccaaççããoo..
ACESSÓRIOS
- Jarro isotérmico (modelos CT500 ou
CT400)
- Jarra de vidro (modelo CG400)
NO CASO DA OCORRÊNCIA
DE PROBLEMAS
Verifique:
- a ligação
- se o botão Ligar / Desligar (indicador
aceso) está na posição de funcionamento.
- se o porta-filtro está devidamente
bloqueado.
O tempo de escoamento da água é
demasiado longo ou os ruídos são
excessivos:
- Descalcifique a cafeteira.
O seu aparelho continua sem funcionar?
Dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica
autorizado.
PRODUTO ELÉCTRICO OU
ELECTRÓNICO EM FIM DE
VIDA
PP rrootteeccççããoo ddoo aammbbiieenntt ee eemm
pprriimmeeiirroo lluuggaarr!!
O seu aparelho contém materiais que
podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para
possibilitar o seu tratamento.
P
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 21
22
NORME DI SICUREZZA
Leggete attentamente le istruzioni per
l'uso prima di usare l’apparecchio per la
prima volta: un utilizzo non conforme
solleverebbe il fabbricante da ogni
responsabilità.
Questo apparecchio non deve essere
utilizzato da persone (compresi i bambini)
con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte, o da persone prive di esperienza o
di conoscenza, a meno che una persona
responsabile della loro sicurezza li sorvegli
o li abbia preventivamente informati
sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno
sorvegliare i bambini per assicurarsi che
non giochino con l’apparecchio.
Prima di collegare l’apparecchio alla
corrente, verificate che la tensione
d’alimentazione del vostro impianto
corrisponda a quella dell’apparecchio e
che la presa di corrente abbia la terra.
OOggnnii eerrrroorree ddii ccoolllleeggaammeennttoo aannnnuullllaa llaa
ggaarraannzziiaa..
Questo apparecchio è destinato
esclusivamente ad un uso domestico e
all’interno della casa.
Staccate l’apparecchio dalla corrente non
appena smettete di utilizzarlo e quando lo
pulite.
Non utilizzate l’apparecchio se non
funziona correttamente o se è stato
danneggiato. In questo caso, rivolgetevi
ad un Centro assistenza autorizzato.
Ogni intervento diverso dalle operazioni di
pulizia e di normale manutenzione
realizzate dal cliente, deve essere
effettuato da un centro assistenza
autorizzato.
Se il cavo d’alimentazione o la spina sono
danneggiati, non utilizzate l’apparecchio.
Per evitare pericoli, fate obbligatoriamente
sostituire il cavo di alimentazione da un
Centro assistenza autorizzato.
Non mettete l’apparecchio, il cavo
d’alimentazione o la spina nell’acqua né in
qualsiasi altro liquido.
Non lasciate penzolare il cavo
d’alimentazione a portata di mano dei
bambini.
Il cavo d’alimentazione non deve mai
essere nelle vicinanze o a contatto con le
parti calde dell’apparecchio, vicino ad una
fonte di calore o su un angolo vivo.
Per la vostra sicurezza, usate solo
accessori e pezzi di ricambio del
fabbricante, adatti all’apparecchio.
Non staccate la spina dalla presa tirando il
cavo.
Non utilizzate la caraffa o il recipiente
isotermico su una fiamma e su piastre di
cucine elettriche.
Non rimettete l’acqua nell’apparecchio se
è ancora caldo.
Chiudete sempre il coperchio (2) al
momento del funzionamento della
caffettiera.
Tutti gli apparecchi sono sottoposti a un
severo controllo qualità. Vengono
realizzate delle prove pratiche d’uso con
apparecchi presi a caso e questo spiega
eventuali tracce d’utilizzo.
Non mettete il recipiente isotermico in un
forno a microonde, in lavastoviglie o su
una piastra di cottura.
Non mettete mai la mano all’interno del
recipiente isotermico.
Non lavare mai la caraffa con beccuccio in
lavastoviglie.
Non usate la caraffa o il recipiente
isotermico senza il coperchio.
Questo apparecchio è stato progettato
esclusivamente per un utilizzo domestico.
La garanzia non copre l'impiego della
macchina :
I
DESCRIZIONE
11
Corpo principale
22
Coperchio del porta-filtro
33
Coperchio del serbatoio dell’acqua
44
Serbatoio
55
Portafiltro
66
Livello d’acqua
77
Recipiente isotermico o caraffa in
vetro (secondo i modelli)
88
Pulsante Avvio / Arresto
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 22
23
- In angoli cucina riservati al personale in
negozi, uffici e altri ambienti professionali,
- In aziende agricole,
- Da parte dei clienti di alberghi, motel e
altri ambienti a carattere residenziale,
- In ambienti di tipo “bed and breakfast”.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Fate funzionare una prima volta la caffettiera
senza caffè con 1 litro d'acqua per sciacquare
il circuito.
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
(Seguite le illustrazioni da 1 a 7)
- Usate esclusivamente dell’acqua fredda e
un filtro di carta n°4.
- Non superate la quantità d'acqua massima
indicata sul livello d’acqua del serbatoio.
1 – Messa in funzione della
caffettiera:
- Per i modelli con recipiente thermos,
premete l’interruttore trasparente. Questo
si illumina di una luce bianca, e riprende
la sua posizione iniziale non appena lo
rilasciate.
Nota : Gli apparecchi dotati di un recipiente
thermos dispongono di un arresto automatico
al termine del ciclo.
- Per i modelli con caraffa di vetro, premete
l’interruttore trasparente. Questo si
illumina di una luce bianca, e resta in
questa posizione. Per fermare la
macchina, rimettete l’interruttore nella sua
posizione iniziale (la luce deve spegnersi).
2 – Per i modelli con recipiente
isotermico:
- Per una migliore conservazione del calore,
sciacquate il recipiente isotermico con
acqua calda prima dell’uso.
- Il coperchio del recipiente isotermico deve
essere bloccato saldamente verso sinistra
fino in fondo per la preparazione e il
mantenimento al caldo del caffè, figura 11.
- Per servire il caffè, premete la leva del
coperchio del recipiente isotermico verso
il basso, figura 10.
3 - Per tutti i modelli:
- Questa caffettiera è dotata di un
dispositivo antigoccia che permette di
servirsi un caffè prima della fine del
passaggio dell’acqua.
Riposizionate rapidamente la caraffa o il
recipiente isotermico per evitare
fuoriuscite.
- Aspettate qualche minuto prima di
realizzare una seconda preparazione del
caffè.
PULIZIA
- Per eliminare il caffè in polvere usato,
togliere il portafiltro dalla caffettiera,
figure 8 e 9.
- Staccate l’apparecchio dalla corrente.
- Non pulite l’apparecchio quando è caldo.
- Pulite con uno straccio morbido o una
spugnetta umida.
- Non mettete mai l’apparecchio nell’acqua
o sotto l’acqua corrente.
- Il portafiltro è lavabile in lavastoviglie.
DECALCIFICAZIONE
- Decalcificate la caffettiera ogni 40 cicli
circa.
Potete utilizzare:
Una bustina di decalcificante disponibile
in commercio diluita in ½ litro d'acqua
fredda.
Oppure 2 grandi tazze d'aceto di alcool
bianco.
- Versate nel serbatoio (4) e mettete la
caffettiera in funzione (senza caffè in
polvere).
- Lasciate scorrere nella caraffa o nel
recipiente isotermico (7) la metà della
miscela, quindi spegnere l'apparecchio
premendo il pulsante Avvio / Arresto,
figura 7.
- Lasciate agire per un’ora.
- Rimettete in funzione la caffettiera per
terminare l’erogazione.
- Sciacquare la caffettiera facendola
funzionare 2 o 3 volte con 1 litro d’acqua
senza l'aggiunta di caffé macinato.
LLaa ggaarraannzziiaa eesscclluuddee llee ccaaffffeettttiieerree cchhee
nnoonn ff uunnzziioonnaannoo oo ffuunnzziioonnaannoo mmaallee ppeerr
aasssseennzzaa ddii ddeeccaallcciiffiiccaazziioonnee..
I
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 23
24
ACCESSORI
- Recipiente isotermico (modelli CT500 o
CT400)
- Caraffa di vetro (modello CG400)
IN CASO DI PROBLEMA
Verificare:
- il collegamento
- che il tasto Avvio / Arresto (spia accesa)
sia sulla posizione di funzionamento.
- che il porta-filtro è bloccato sia ben
chiuso.
Il tempo di erogazione dell’acqua è troppo
lungo o i rumori sono eccessivi:
- decalcificare la caffettiera.
L’apparecchio non funziona ancora?
Rivolgetevi ad un Centro assistenza
autorizzato.
PRODOTTO ELETTRICO O
ELETTRONICO A FINE CICLO
DI VITA.
CCoonnttrriibbuuiiaammoo aallllaa pprrootteezziioonnee
ddeellllaammbbiieenntt ee!!
L’apparecchio contiene numerosi materiali
valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta perché
sia effettuato il suo trattamento.
I
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 24
27
BORTSKAFFELSE AF ET
ELEKTRISK ELLER ET
ELEKTRONISK PRODUKT
VVii sskk aall aallllee vvæærree mmeedd ttiill aatt
bbeesskk yyttttee mmiilljjøøeett!!
Apparatet indeholder mange materialer, der
kan genvindes eller genbruges.
Aflever det til en genbrugsstation, når det
ikke skal bruges mere.
DK
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 27
30
RESIRKULERING AV
ELEKTRISKE ELLER
ELEKTRONISKE PRODUKTER
MMiilljjøøvveerrnn!!
Apparatet inneholder mange gjenvinnbare
og resirkulerbare materialer.
Ta det med til et oppsamlingssted slik at
avfallet kan behandles.
N
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 30
33
Om det tar för lång tid för vattnet att rinna
igenom eller om kaffebryggarens ljudnivå
ökar:
- kalka av kaffebryggaren.
Apparaten fungerar fortfarande inte?
Kontakta en auktoriserad serviceverkstad.
UTTJÄNT ELEKTRISK ELLER
ELEKTRONISK PRODUKT
VVaarr rräädddd oomm mmiilljjöönn!!
Din apparat innehåller olika material som
kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller
på en auktoriserad serviceverkstad för
omhändertagande och behandling.
S
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 33
36
Veden valumisaika on liian pitkä tai
käyntiääni on liian kova:
- tee kahvinkeittimelle kalkinpoisto.
Laite ei toimi vieläkään?
Käänny valtuutetun huoltopalvelun puoleen.
SÄHKÖLAITE TAI ELEKTRONI-
NEN LAITE KÄYTTÖIKÄNSÄ
LOPUSSA
EEddiissttääkk äääämmmmee
yymmppäärriissttöönnssuuoojjeelluuaa!!
Laitteessa on paljon arvokkaita ja
kierrätettäviä materiaaleja.
Toimita se keräyspisteeseen, jotta se
käsiteltäisiin asianmukaisesti.
FIN
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 36
F
p. 4 - 6
GB
p.7 -9
D
p. 10 - 12
NL
p. 13 - 15
E
p. 16 - 18
P
p. 19 - 21
I
p. 22 - 24
DK
p. 25 - 27
N
p. 28 - 30
S
p. 31 - 33
FIN
p. 34 - 36
GR
p. 37 - 39
www.rowenta.com
8000828312-A
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Rowenta CT 400 BRUNCH Manuale del proprietario

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale del proprietario