Fagor CG-2006 X Manuale del proprietario

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

10
8
6
4
2
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTA
CS - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG- ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Junio 2005
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: CG-2005 CG-2006 X
CAFETERA / CAFETEIRA / KETTLE / COFFEE-MAKER / CAFETIÈRE /
KAFFEEMASCHINE / CAFFETTIERA /
KAºETIEPA / KÁVÉFŐZŐ /
KÁVOVAR / EKSPRES DO KAWY /
КАФЕВАРКА
10
8
6
10
8
6
10
8
6
4
2
8
6
4
2
6
4
2
10
8
6
4
2
10
8
6
10
8
6
4
2
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
portada .qxd 1/6/05 07:36 Página 1
9
EN
Any other use is considered unsuitable
and therefore dangerous. The
manufacturers are not liable for any
damage arising from incorrect, unsuitable
or irresponsible use and/or from repairs
carried out by non-qualified persons.
When using electrical appliances, a
series of basic safety guidelines must be
followed to reduce the risk of fire,
electric shock and/or personal injury.
PARTICULARLY:
Read all the instructions and keep them
for later reference.
The electrical safety of this appliance is
only guaranteed if it is connected to an
efficient earth installation in accordance
with current electrical safety standards.
In case of doubt, contact a qualified
professional.
Before using the coffee maker for the
first time, check that the mains voltage in
your home is the same as that indicated
on the appliance.
To prevent electric shock, do not
submerge the appliance, cord or plug in
water or any other liquids.
Do not allow children to handle the
appliance. Keep it out of their reach.
People with motor disabilities should not
use the coffee maker unless
accompanied by another person, to
avoid hazards.
Unplug the appliance when not in use
and before cleaning. Allow it to cool
down before fitting and removing its
different parts and before cleaning it.
Do not expose the coffee maker to the
elements (rain, sunlight, ice, etc.).
Do not use or place any part of this
appliance on or near hot surfaces (gas or
electric hotplates, ovens).
Do not allow the cord to hang over the
edge of the surface it is placed on. Do
not use a cord any longer than the length
necessary to plug it into the mains.
Do not touch the hot surfaces of the
coffee maker. Use the handles or grips
provided.
If the cord is damaged, take the
appliance to a Technical Assistance
Service for it to be replaced.
On removing packaging, check the
coffee maker is complete and not
damaged. If in doubt, do not use the
appliance. Contact an authorised
Technical Assistance Service.
The plastic bags containing the product
must be kept out of the reach of children
as they could be dangerous.
If the mains socket is not compatible with
the appliance plug, call a qualified
electrician to replace the socket with a
suitable type.
We do not recommend the use of
adaptors, plugs and/or extension leads.
If it is absolutely necessary to use such
elements, use only single or multiple
adaptors and extension leads complying
with current safety standards, taking care
not to exceed the power limit indicated
on the adaptor and/or extension lead.
If the appliance breaks down, only an
authorised Technical Assistance Service
should be contacted.
The appliance must be used only for the
domestic purposes for which it is
designed, as described in this Manual.
1. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (1)
a. Water tank lid
b. Filter holder
c. Filter basket
d. Carafe lid
e. Carafe
f. Warming plate
g. "0" button and pilot light
h. "I" button and pilot light
i. Water level window
Anti-drip valve
Interference suppression: The
interference of this appliance has been
suppressed in accordance with interference
suppression standards.
Electromagnetic compatibility: This
appliance complies with the CEM standards
of electromagnetic compatibility.
2. SAFETY WARNINGS
interior 31/5/05 18:22 Página 8
12
7. WASTE ELIMINATION
The materials used in the
packaging, product and
accessories can be recycled.
Correct separation of waste
materials will allow recyclable
materials to be re-used.
When the appliance is no longer useful, you
should cut its cord to put it out of action and
dispose of it using a suitable waste
elimination procedure. For further information
on this matter, consult your local authorities.
interior 31/5/05 18:22 Página 11
21
IT
è stato progettato e descritto in questo
manuale. Qualsiasi un altro uso deve
ritenersi inadeguato e di conseguenza
pericoloso. Il costruttore declina ogni
responsabilità per eventuali danni
provenienti da un uso errato e
irresponsabile e/o dovuti a riparazioni
effettuate da personale non qualificato.
Nell'uso degli apparecchi elettrici,
occorre rispettare alcune norme di
sicurezza basilari per ridurre il rischio di
fuoco, scosse elettriche e/o danni a
persone:
IN PARTICOLARE
Leggere attentamente tutte le istruzioni e
conservarle per poterle consultare in
futuro.
La sicurezza elettrica di questo
apparecchio è garantita solo se è
collegato ad un impianto munito di
messa a terra efficace, come previsto
dalle norme sulla sicurezza elettrica in
vigore. In caso di dubbio, rivolgersi ad
un elettricista qualificato.
Prima di usare l'apparecchio per la prima
volta, verificare che il voltaggio
dell'impianto domestico coincida con
quello riportato sull'apparecchio.
Per proteggersi dalle scosse elettriche,
non immergere l'apparecchio né il cavo
o la spina in acqua o qualsiasi altro
liquido.
Non lasciare che i bambini tocchino
l'apparecchio e mantenerlo fuori dalla
loro portata.
Per evitare rischi, le persone con
disfunzioni motrici non devono fare
funzionare l'apparecchio se non in
presenza di un'altra persona.
Disinserire la spina dell'apparecchio
dalla presa di corrente quando non lo si
usa e prima di pulirlo. Lasciarlo
raffreddare prima di montare e di
smontare i vari pezzi e prima di pulirlo.
Non lasciare l'apparecchio esposto alle
intemperie (pioggia, sole, gelo, ecc.).
Non appoggiare o usare questo
apparecchio su una superficie riscaldata
(piani di cottura a o elettrici, forni, ecc).
Non lasciare penzolare il cavo dal bordo
della superficie su cui è appoggiato.
Una volta rimosso l'imballaggio,
controllare che il prodotto sia integro. In
caso di dubbio, non usare l'apparecchio
e rivolgersi ad un centro di Assistenza
Tecnico autorizzato.
I sacchetti di plastica contenenti il
prodotto, non devono essere lasciati alla
portata dei bambini, dato che per loro
rappresentano un pericolo potenziale.
In caso di incompatibilità tra la presa di
corrente e la spina dell'apparecchio, fare
sostituire la presa con un'altra di tipo
adeguato da un elettricista qualificato.
Si sconsiglia l'uso di adattatori, spine e/o
cavi di prolunga. Se tali elementi fossero
indispensabili, usare solo adattatori
semplici o multipli e prolunghe conformi
alle norme di sicurezza in vigore,
facendo attenzione a non superare il
limite di potenza riportato sull'adattatore
e/o sulla prolunga.
In caso di guasto dell'apparecchio,
rivolgersi esclusivamente ad un centro di
Assistenza Tecnica autorizzato.
L'apparecchio deve essere destinato
esclusivamente all'uso domestico per cui
1. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO (1)
a. Coperchio serbatoio dell'acqua
b. Portafiltro
c. Supporto portafiltro
d. Coperchio caraffa
e. Caraffa
f. Piastra riscaldante
g. Interruttore "0" con spia luminosa
h. Interruttore "I" con spia luminosa
i. Visore del livello dell'acqua
Valvola antigoccia
Soppressione dei radiodisturbi: Questo
apparecchio è conforme alle Direttive sulla
soppressione dei radiodisturbi.
Compatibilità elettromagnetica: Questo
apparecchio è conforme alle direttive CEM
(compatibilità elettromagnetica).
2. AVVERTENZE RELATIVE ALLA
SICUREZZA
interior 31/5/05 18:22 Página 20
22
Usare la lunghezza minima di cavo
richiesta per collegarlo alla presa.
Non toccare le superfici riscaldate
dell'apparecchio. Usare le apposite
impugnature.
Non usare nessun apparecchio elettrico
se il cavo o la spina sono danneggiati,
se l'apparecchio non funziona
debitamente o se comunque
danneggiato. Rivolgersi ad un Servizio
Tecnico autorizzato per fare esaminare,
riparare o regolare l'apparecchio.
In caso di guasto e/o funzionamento
anomalo dell'apparecchio, spegnerlo e
non cercare di ripararlo. Rivolgersi ad
un centro di Assistenza Tecnica
autorizzato e richiedere l'uso di pezzi di
ricambio ed accessori originali.
Se si decide di eliminare definitivamente
l'apparecchio, una volta staccata la spina
dalla presa, renderlo inutilizzabile
tagliando il cavo di alimentazione.
Il liquido caldo contenuto nella caraffa
può provocare ustioni in caso di
rottura. Per evitare che si rompa la
caraffa, adottare i seguenti
accorgimenti:
Non lasciare evaporare tutto il liquido.
Non scaldare la caraffa a vuoto.
Non usare una caraffa rotta o con il
manico allentato o poco resistente.
Sostituirla non appena si osserva
qualche indizio di deterioramento. Una
scheggiatura o la rottura di un pezzetto
di vetro della caraffa potrebbe causare la
rottura della caraffa ed inquinare il
liquido con frammenti di vetro.
Non pulire la caraffa con prodotti abrasivi
che potrebbero graffiare o rendere più
fragile il vetro.
La caraffa è stata progettata per essere
usata con questo apparecchio. Non
appoggiare la caraffa nei pressi o su una
superficie riscaldata (stufa, fornello,
piano di cottura, forno caldo, forno
convenzionale o a microonde, ecc.)
Non appoggiare la caraffa calda su una
superficie bagnata o fredda.
Evitare gli urti e gli spostamenti bruschi.
3. PRIMA DI USARE L'APPARECCHIO PER LA
PRIMA VOLTA
Fig. 2 - 3
Prima di usare la caffettiera per la prima
volta, prendere dimestichezza con tutti i
pezzi che la compongono. Leggere
attentamente tutte le istruzioni.
Estrarre il portafiltro (
b) dal supporto (c) (2)
e pulirlo insieme alla caraffa (
e) e al
relativo coperchio (
d) in acqua tiepida e
sapone, risciacquare a fondo e rimontare.
Per rimuovere il coperchio dalla caraffa,
sollevarlo e spostarlo a sinistra o a destra
come indicato nella figura (
3). Dopo la
pulizia, rimettere a posto il coperchio
fissandolo a pressione.
Questi accessori si
possono lavare in lavastoviglie.
Per pulire l'interno, fare funzionare due volte
la caffettiera senza mettere caffè nel filtro.
Per farlo, seguire le istruzioni del capitolo
"Preparazione del caffè".
4. ATTIVAZIONE
Figure 4 - 11
Preparazione del caffè
Aprire il coperchio (a) e riempire d'acqua
il serbatoio di acqua fino al livello
richiesto (
4) e chiudere il coperchio. Non
superare il livello massimo del serbatoio
da 10 tazze.
Girare il supporto portafiltro (c) a sinistra
per inserire il filtro nel portafiltro (
b) (5).
Inserire un filtro (dimensioni 4 o 1 x 4)
sul supporto del filtro. Prima di sistemare
il filtro è conveniente piegarne i lati come
indicato nella figura (
6).
Riempire il filtro con la quantità di caffè
macinato necessaria (
7). La dose
consigliata è di una cucchiaiata colma di
caffè macinato per ogni tazza di caffè.
Dopo aver usato varie volte la caffettiera,
si può adattare la quantità di caffè a
seconda dei propri gusti.
Chiudere il supporto del filtro girandolo a
destra finché no resta incastrato (
8).
Sistemare la caraffa (e) con il relativo
coperchio (
d) sulla piastra riscaldante (f)
(
9). Assicurarsi che il coperchio della
interior 31/5/05 18:22 Página 21
23
caraffa provochi l'apertura della valvola
antigoccia ( ).
l'apparecchio alla presa di corrente e
premere l'interruttore "I" (
h) (10). Si
accendono le due spie luminose.
L'acqua comincia a filtrare attraverso il
caffè e a cadere nella caraffa. Quando il
caffè è pronto, si mantiene caldo sulla
piastra riscaldante. Se invece non si
desidera mantenere caldo il caffè,
disinserire la caffettiera premendo
l'interruttore "0" (
g). Si spengono le due
spie luminose.
Se si desidera servire una tazza prima
che si sia concluso il processo di
elaborazione del caffè, togliere la caraffa
dalla piastra, servire il caffè e rimettere
immediatamente la caraffa sulla piastra.
Quando la caraffa è vuota, disinserire la
spina dalla presa di corrente ed
attendere circa 10 minuti in modo che la
caffettiera si raffreddi, prima di preparare
dell'altro caffè o di pulire l'apparecchio.
Per mantenere il caffè al caldo
Se l'apparecchio non è stato disinserito
mediante l'interruttore "0" (
g), la piastra
riscaldante resta in funzionamento
mantenendo il caffè alla temperatura
adeguata per il consumo.
Dopo 2 ore l'apparecchio si disinserisce
automaticamente.
Precauzioni per la preparazione del caffè
Non usare acqua tiepida o calda, ma
sempre fredda. Non usare alcun un altro
liquido che non sia acqua.
Per evitare che trabocchi l'acqua che
cade nel filtro, assicurarsi che il
coperchio sia stato posizionato
correttamente. Solo in questo modo la
valvola antigoccia resta aperta,
permettendo il passaggio dell'acqua alla
caraffa.
Lasciare raffreddare la caffettiera prima
di riempire di nuovo il serbatoio, dato che
altrimenti si potrebbe liberare del vapore
con il conseguente rischio di ustioni.
Infatti durante il processo di elaborazione
del caffè, l'acqua raggiunge una
temperatura che può provocare ustioni.
Per questa ragione, non girare il
5. CURE E PULIZIA
Prima di pulire la caffettiera, disinserirla
mediante l'interruttore "0", staccare la
spina dalla presa di corrente e attendere
che si raffreddi.
Non immergere l'apparecchia in acqua,
né metterlo sotto il rubinetto dell'acqua.
La caraffa, il relativo coperchio e il
portafiltro si possono lavare in
lavastoviglie. (parte superiore).
Pulire l'esterno della caffettiera con un
straccetto umido. Non detersivi o prodotti
abrasivi, né solventi.
6. DECALCIFICAZIONE
A seconda della durezza dell'acqua e
della frequenza d'uso, è possibile che, a
causa della presenza di calcare
nell'acqua, i tubi si ostruiscano poco a
poco. Ci si accorge di questo fenomeno
quando il processo di filtraggio dura di
più del normale. Per evitarlo, è
necessario decalcificare la caffettiera.
In caso di uso frequente, eseguire la
decalcificazione con la seguente
periodicità:
- in caso di acqua dolce fino 7ºdH
supporto del portafiltro durante la
preparazione del caffè.
La temperatura della piastra riscaldante
può provocare ustioni, per cui bisogna
evitarne il contatto.
Valvola antigoccia
La valvola antigoccia si chiude quando si
toglie la caraffa dalla piastra riscaldante.
Questo dispositivo fa sì che si possa
togliere la caraffa per servire una tazza di
caffè prima che si sia concluso tutto il
processo di filtraggio. Prima di togliere la
caraffa dalla piastra durante la preparazione
del caffè, occorre attendere che siano state
filtrate almeno due tazze.
Attenzione: Occorre rimettere la caraffa
sulla piastra subito dopo aver servito il
caffè,
affinché il processo di filtraggio possa
riprendere.
interior 31/5/05 18:22 Página 22
24
(0-1,24 mol/m
3
) = 1 volta all'anno
- in caso di durezza media dell'acqua,
7-14ºdH (1,24-2,5 mol/m
3
) = ogni tre
mesi
- in caso di acqua dura fino 14ºdH
(2,5-3,75 mol/m
3
) = 1 volta al mese
In caso di dubbio, chiedere informazioni
sulla durezza dell'acqua presso l'ente
competente o il Comune di residenza.
Per la decalcificazione, usare acido
acetico o aceto da insalata, dato che altri
agenti decalcificanti possono
danneggiare i tubi.
Sciogliere 2 cucchiaiate di acido acetico
in mezzo litro d'acqua e versarla nel
serbatoio dell'acqua. Se si usa l'aceto,
riempire la caraffa con una parte di aceto
e tre parti d'acqua e quindi versare nel
serbatoio dell'acqua.
Inserire l'apparecchio (come per la
preparazione del caffè, ma senza caf
né filtro) e lasciare fluire la soluzione nel
sistema. Ripetere questa operazione 2 o
3 volte, a seconda del calcare
accumulato
Infine riempire il serbatoio dell'acqua con
acqua fredda e farla funzionare 2 o 3
volte per eliminare qualunque traccia di
aceto.
7. SMALTIMENTO DEI RIFIUTI
I materiali usati per
l'imballaggio, per il prodotto
e gli accessori possono
essere riciclati. La corretta
separazione classificata
dei resti di materiali
favorisce il riutilizzo dei materiali
riciclabili.
Quando sia necessario mettere fuori uso
l'apparecchio, è conveniente renderlo
inservibile ad esempio tagliando il cavo;
per disfarsi dell'apparecchio, seguire la
procedura prevista per lo smaltimento di
questo tipo di rifiuti. Per ulteriori
informazioni al riguardo, rivolgersi alle
autorità locali competenti.
interior 31/5/05 18:22 Página 23
25
I materiali usati per l'imballaggio, per il
prodotto e gli accessori possono essere
riciclati. La corretta separazione classificata
dei resti di materiali favorisce il riutilizzo dei
materiali riciclabili.
Quando sia necessario mettere fuori uso
l'apparecchio, è conveniente renderlo
inservibile ad esempio tagliando il cavo; per
disfarsi dell'apparecchio, seguire la
procedura prevista per lo smaltimento di
questo tipo di rifiuti. Per ulteriori
informazioni al riguardo, rivolgersi alle
autorità locali competenti.
EL
ÚÔÂÎÙ¿ÛÂˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ. ∞Ó Ô
ÚÔ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓÔ˜ ˘ÏÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜
Â›Ó·È ·Ôχو˜ ··Ú·›ÙËÙÔ˜, ÙfiÙ ӷ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÌfiÓÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ›˜
(·ÓÙ¿ÙÔÚ˜) ·ÏÔ‡˜ ‹ ÔÏÏ·ÏÔ‡˜ ηÈ
ÚÔÂÎÙ¿ÛÂȘ ηψ‰›ˆÓ Ô˘
Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÔÓÙ·È ÚÔ˜ ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜
ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜
Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Ó· ÌËÓ Â›Ó·È
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi ÙÔ ·ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔ
ÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ ÛÙÔÓ
ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ‹/Î·È ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÚÔ¤ÎÙ·Û˘.
∞Ó ‰È·ÎÔ› Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜,
·¢ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔÓ Û ¤Ó· ·fi Ù·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ∫¤ÓÙÚ· ∆¯ÓÈ΋˜
µÔ‹ıÂÈ·˜.
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔÓ ÁÈ·
ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË, ÁÈ· ÙËÓ ÔÔ›· Î·È ¤¯ÂÈ
ۯ‰ȷÛÙ› Î·È ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÛÎÔfi ¿ÏÏÔÓ ·fi
·˘ÙfiÓ Ô˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÂ ·˘Ùfi ÙÔ
¤ÓÙ˘Ô Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘. ∏ Û˘Û΢‹
·˘Ù‹ ıˆÚÂ›Ù·È ·Î·Ù¿ÏÏËÏË Î·È
Û˘ÓÂÒ˜ ÂÈΛӉ˘ÓË ÁÈ· ÔÔÈ·‰‹ÔÙÂ
¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË. √ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ
ʤÚÂÈ Â˘ı‡ÓË ÁÈ· ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ˙ËÌȤ˜
Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ·fi
·Î·Ù¿ÏÏËÏË, ÂÛÊ·Ï̤ÓË ‹ ·Ó‡ı˘ÓË
¯Ú‹ÛË ‹/Î·È ÁÈ· ˙ËÌȤ˜ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È
Û ÂÈÛ΢‹ Ô˘ ¤ÁÈÓ ·fi ÌË
ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜
Û˘Û΢¤˜, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚ‹ÛÂÙÂ
ÔÚÈṲ̂ÓÔ˘˜ ‚·ÛÈÎÔ‡˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜
·ÛÊ·Ï›·˜, ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÙÚÔ‹ ÙÔ˘
ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
‹/Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡:
™À°∫∂∫ƒπª∂¡∞:
¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙÂ
ÙȘ ÁÈ· Ó· ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ Î·È ÛÙÔ
̤ÏÏÔÓ.
H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÈÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔ ÂÊfiÛÔÓ Ë
Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ηÈ
·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο ÁÂȈ̤ÓË, fiˆ˜
ÚԂϤÂÙ·È ·fi ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜
ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ÙȘ
ËÏÂÎÙÚÔÏÔÁÈΤ˜ ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂȘ. ™Â
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰È·ÙËÚ›Ù ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜,
·¢ı˘Óı›Ù Û ¤Ó·Ó Â·ÁÁÂÏÌ·Ù›·.
∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ˘ÏÈÎfi Ù˘
Û˘Û΢·Û›·˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
Ô˘ ÂÌÂÚȤ¯ÂÙ·È ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ›
˙ËÌÈ¿. ∞Ó ¤¯ÂÙ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜ ˆ˜ ÚÔ˜
ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ηٿ ÙËÓ
·Ú¿‰ÔÛË, ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹ Î·È ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙ‹ÌÂÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ ∆¯ÓÈ΋˜
µÔ‹ıÂÈ·˜.
∫ڷٿ٠ٷ ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙȘ
Ï·ÛÙÈΤ˜ Û·ÎԇϘ ÛÙȘ Ôԛ˜ ¤¯ÂÈ
Û˘Û΢·Ûı› ÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÁÈ·Ù› ›ӷÈ
ÂÈΛӉ˘Ó˜.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÊȘ ÙÔ Û˘Û΢‹˜
‰ÂÓ Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ ÛÙËÓ Ú›˙·, ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ Ú›˙· Ì ¿ÏÏË
ηٿÏÏËÏÔ˘ Ù‡Ô˘, ˙ËÙÒÓÙ·˜ ÙË
‚Ô‹ıÂÈ· ÂȉÈÎÒÓ.
¢ÂÓ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ÙË ¯Ú‹ÛË
ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤ˆÓ (·ÓÙ¿ÙÔÚ˜) ‹/ηÈ
1. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™ (1)
a. ∫¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡
b. ÀÔ‰Ô¯‹ Ê›ÏÙÚÔ˘
c. ™Ù‹ÚÈÁÌ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘
d. ∫¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ηӿٷ˜ ηʤ
e. ∫·Ó¿Ù·
f. £ÂÚÌ·ÓÙÈ΋ Ͽη
g. ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ "0" ÌÂ
ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
h. ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ "π" ÌÂ
ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
i. ŒÓ‰ÂÈÍË ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÂÚÔ‡
µ·Ï‚›‰· ‰È·ÎÔ‹˜/·ÛÊ·Ï›·˜
ÛÙÚ·ÁÁ›ÛÌ·ÙÔ˜
∂Í¿ÏÂÈ„Ë ·ÚÂÌ‚ÔÏÒÓ: ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹
¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Ì ÙÚfiÔ Ù¤ÙÔÈÔ ÒÛÙÂ
Ó· ÌËÓ ÚÔηÏ› ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜, Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ∂Í¿ÏÂȄ˘ ¶·ÚÂÌ‚ÔÏÒÓ.
∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·: ∞˘Ù‹ Ë
Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Ì ÙÚfiÔ
Ù¤ÙÔÈÔ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÚÔηÏ› ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜,
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ÂÚ›
∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ ™˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜.
2. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ °π∞ ∆∏¡
∞™º∞§∂π∞
interior 31/5/05 18:22 Página 24
26
¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹
ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË
ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ Û·˜ Â›Ó·È ›‰È·
Ì ÙËÓ Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ
ÛÙË Û˘Û΢‹.
°È· Ó· ·ÔÙÚ·› ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË
Û˘Û΢‹, ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÙÔ ÊȘ ̤۷ ÛÂ
ÓÂÚfi ‹ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ·È‰È¿ Ó· ¯ÂÈÚ›˙ÔÓÙ·È
ÙË Û˘Û΢‹. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Û ̤ÚÔ˜
·ÚfiÛÈÙÔ ·fi ·È‰È¿.
∆· ¿ÙÔÌ· Ô˘ ¿Û¯Ô˘Ó ÎÈÓËÙÈο
ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ı¤ÙÔ˘Ó ÙË
Û˘Û΢‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ˆÚ›˜ Â›‚Ï„Ë,
ÁÈ·Ù› ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó Î›Ó‰˘ÓÔÈ.
µÁ¿˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·,
fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‹ ÚÔÙÔ‡
ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ. ¶ÚÔÙÔ‡
Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙÂ ‹
·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ ̤ÚË ·˘Ù‹˜ Ù˘
Û˘Û΢‹˜ Î·È ÚÔÙÔ‡ ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ,
·Ê‹ÛÙÂ ÙËÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË
Û Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓÙÈÎÔ‡˜
·Ú¿ÁÔÓÙ˜ (‚ÚÔ¯‹, ‹ÏÈÔ˜, ¿ÁÔ˜ ÎÏ.).
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ
ηӤӷ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜
Â¿Óˆ ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜
(Ì¿ÙÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜, ÎÔ˘˙›Ó·˜
Áη˙ÈÔ‡ ‹ ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜).
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È
·fi ÙÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜ Â¿Óˆ
ÛÙËÓ ÔÔ›· ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È. ∂ÈϤÍÙ ÙÔ
ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ Ì‹ÎÔ˜ ηψ‰›Ô˘
Ô˘ ıˆÚ›Ù ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ
Î·È Ó· Û˘Ó‰Âı› Ì ÙËÓ Ú›˙·.
∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÎÔ˘Ì¿
Â¿Óˆ Û ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜. ¶È¿vÂÙÂ
Ù· ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·fi ÙȘ ÂȉÈΤ˜
Ï·‚¤˜.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠η̛· ËÏÂÎÙÚÈ΋
Û˘Û΢‹ Ù˘ ÔÔ›·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ
ÊȘ ¤¯Ô˘Ó ηٷÛÙÚ·Ê› ‹ fiÙ·Ó Ë
Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿ ‹ ¤¯ÂÈ
˘ÔÛÙ› ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ‚Ï¿‚Ë.
ªÂٷʤÚÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÙÌ‹Ì· ۤڂȘ, ÒÛÙÂ
Ó· ÙËÓ ÂϤÁÍÔ˘Ó, Ó· ÙËÓ ÂÈÛ΢¿ÛÔ˘Ó
‹ Ó· ÙË Ú˘ıÌ›ÛÔ˘Ó ÔÈ Ù¯ÓÈÎÔ›.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘ ‹/Î·È Î·Î‹˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û‚‹ÛÙ ÙËÓ
Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙËÓ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ¯ˆÚ›˜ Ó·
ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÙËÓ ÂȉÈÔÚıÒÛÂÙÂ.
∞¢ı˘Óı›Ù Û ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
∫¤ÓÙÚÔ ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜ Î·È ˙ËÙ‹ÛÙÂ
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÁÓ‹ÛÈ·
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
∞Ó ·ÔÊ·Û›ÛÂÙÂ Ó· ÌËÓ
Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹,
·ÊÔ‡ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ
Ú›˙·, ηÏfi Â›Ó·È Ó· Îfi„ÂÙ ÙÔ
ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÒÛÙ ӷ ÙËÓ
·¯ÚËÛÙ‡ÛÂÙÂ.
∆Ô ˙ÂÛÙfi ˘ÁÚfi Ô˘ ÂÚȤ¯ÂÈ Ë Î·Ó¿Ù·
ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÂÁη‡Ì·Ù·, ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Û¿ÛÂÈ. °È· Ó·
·ÔÊ¢¯ı› ÂӉ¯fiÌÂÓÔ Û¿ÛÈÌÔ Ù˘
ηӿٷ˜, Ï¿‚ÂÙ ÙȘ ÂÍ‹˜ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ:
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ÂÍ·ÙÌÈÛÙ› fiÏÔ ÙÔ
˘ÁÚfi. ªË ıÂÚÌ·›ÓÂÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· fiÙ·Ó
Â›Ó·È ¿‰ÂÈ·.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̛· Û·Ṳ̂ÓË
ηӿٷ ‹ fiÙ·Ó ÙÔ ¯ÂÚÔ‡ÏÈ Ù˘ ‰ÂÓ
"È¿ÓÂÈ" ηϿ ‹ ¤¯ÂÈ ¯·Ï·ÚÒÛÂÈ.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù·, ÚÔÙÔ‡
ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› οÔÈ· ¤Ó‰ÂÈÍË ÊıÔÚ¿˜ Ù˘.
√ÔÈ·‰‹ÔÙ ڈÁÌ‹ ‹ ¤Ó· ÌÈÎÚfi
ÎÔÌÌ¿ÙÈ Û·Ṳ̂ÓÔ˘ Á˘·ÏÈÔ‡, ÌÔÚÔ‡Ó
ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÙÔ
Û¿ÛÈÌÔ Ù˘ ηӿٷ˜ ‹ Ó· ·ÏÏÔÈÒÛÔ˘Ó
ÙÔ ˘ÁÚfi Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Ì¤Û· ÛÙËÓ Î·Ó¿Ù·,
·Ê‹ÓÔÓÙ·˜ ıÚ·‡ÛÌ·Ù· Á˘·ÏÈÔ‡.
ªËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ÌÂ
ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ·ÔÍÂÛÙÈÎfi ÚÔ˚fiÓ
ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‹ Ì ηı·ÚÈÛÙÈο Ô˘ ı·
ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ¯·Ú¿ÍÔ˘Ó ‹ Ó·
ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ Á˘·Ï›.
H ηӿٷ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ì ÙË Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË
Û˘Û΢‹. MËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ Î·Ó¿Ù·
Â¿Óˆ ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜
(fiˆ˜ ÛfiÌ˜, ÎÔ˘˙›Ó˜, ÂÛٛ˜
Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜, ˙ÂÛÙÔ‡˜ ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜,
ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ÎÏ.).
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ Î·Ó¿Ù· Â¿Óˆ ÛÂ
‚ÚÂÁ̤Ó˜ ‹ Îڇ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ.
∞ÔʇÁÂÙ ÙȘ ·fiÙÔ̘ ÎÈÓ‹ÛÂȘ ηٿ
ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È Ù·
¯Ù˘‹Ì·Ù·.
interior 31/5/05 18:22 Página 25
37
Na závěr naplňte konvici na vodu
studenou vodou a nechte spotřebič 2
anebo 3 krát pracovat, aby se vyplavili
zbytky.
7. LIKVIDACE
Materiály použité na balení,
na přístroj a na
příslušenstvi je možné
recyklovat. Správně
oddělení jednotlivých
materiálú přispívá k
opětovnému použití recyklovatelných
materiálú.
Když se rozhodnete přístroj dále
nepoužívat, je vhodné jej znefunkčnit
například odstřižením kabelu. Při
likvidaci přístroje postupujte ve smyslu
příslušného postupu na likvidaci. Kvúli
dalším informacím, týkajícím se této
oblasti, se kontaktujte s místními úřady.
interior 31/5/05 18:22 Página 36
49
5. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДЪРЖАНЕ
Преди да пристъпите към
почистването на кафеварката,
изключете я от прекъсвача "0'",
изключете я и от контакта и
изчакайте да изстине.
Не потапяйте апарата във вода, нито
го поставяйте под струята от
кранчето.
Каната, нейният капак и конусът за
филтъра могат да се мият в миялна
машина (виж горните параграфи).
Почиствайте външната част на
кафеварката с влажна кърпа. Не
използвайте препарати и абразивни
продукти за почистването й.
резервоара за вода. Ако използвате
оцет, напълнете каната с една част
оцет и три части вода и сипете в
резервоара.
Включете апарата (по същия начин
като за приготвяне на кафе, но без
кафе и без филтър) и оставете
разтворът да тече по системата.
Повторете тази операция 2 или 3 пъти,
в зависимост от степента на
калциниране.
Накрая, напълнете резервоарчето със
студена вода и включете да работи 2
или 3 пъти, за да отстраните остатъци
от оцетния разтвор.
6. ДЕКАЛЦИНИРАНЕ
В зависимост от твърдостта на водата
и от честотата на употреба, възможно
е каналите да се запушат в резултат
на наличието на варовик във водата.
Това се забелязва, когато процесът на
филтриране трае по-дълго от
нормалното. За да го избегнете,
необходимо е да декалцинирате
кафеварката.
В случай на честа употреба, трябва да
процедирате по следния начин:
- при мека вода –
до 7
ºdH (0-1,24 mol/m
3
) = 1 път
годишно
- при средна твърдост на водата -
7- 1 4
ºdH (1,24-2,5 mol/m
3
) = веднъж на
три месеца
- при твърда вода – повече от
14
ºdH (2,5-3,75 mol/m
3
) = веднъж
месечно
Ако имате съмнения, можете да се
консултирате относно твърдостта на
водата с Вашия местен или общински
доставчик на вода.
За декалциниране използвайте оцетна
киселина или салатен оцет, тъй като
други продукти могат да повредят
системата на циркулиране на вода.
Смесете две супени лъжици с половин
литър вода и сипете разтвора в
7. УНИЩОЖАВАНЕ НА ОТПАДЪЦИТЕ
Материалите, употребени
за амбалажа, апарата и
приставките, могат да
бъдат рециклирани.
Правилното разделяне на
отпадъците по вид спомага
за тяхната повторна употреба.
Когато решите да извадите апарата от
употреба, добре е да го направите
неизползваем, като, например, срежете
кабела му, и, за да го изхвърлите,
трябва да следвате процедурите за
съответните отпадъци. За повече
информация, свържете се с местните
власти.
interior 31/5/05 18:22 Página 48
53
5. ЧИСТКА И УХОД
Перед чисткой кофеварки нужно её
выключить переключателем "0'",
отключить её из розетки и
подождать, пока остынет.
Не погружать прибор в воду и не
класть его под струёй воды.
Можно мыть кувшин, крышку кувшина
и фильтродержатель в посудомоечной
машине (верхняя часть).
Почистите внешнюю часть кофеварки
влажной тряпкой. Не пользуйтесь
моющими или абразивными
средствами для её чистки.
6. ДЕКАЛЬЦИНАЦИЯ
В зависимости от твёрдости воды и от
частоты употребления возможно
засорение трубок из-за содержания
извести в воде. Это обнаруживается,
когда процесс фильтрации длится
дольше обычного. Для избежания
этого явления необходимо проводить
декальцинацию кофеварки.
В случае частого пользования нужно
проводить декальцинацию следующим
образом:
- в случае мягкой воды до
7
ºdH (0-1,24 мол/м
3
) = 1 раз в год
- в случае средней жёсткости воды,
7- 14
ºdH (1,24-2,5 мол/м
3
) = каждые
три месяца
- в случае жёсткой воды, от 14ºdH
(2,5-3,75 мол/м
3
) = ежемесячно
В случае сомнения можете узнать,
какова твёрдость воды в центре по
водоснабжению Вашей местности.
Для декальцинации использовать
уксусную кислоту или салатный уксус;
другие декальцинаторские средства
могут повредить систему проводки.
Растворить 2 ложки в пол литра воды
и вылить смесь в резервуар для воды.
Если используется уксус, то
наполнить кувшин одной частью
уксуса и тремя частями воды, и
вылить в резервуар для воды.
Подключить прибор (таким же
образом, как для подготовки кофе, но
без кофе и без фильтра) и дайте
раствору течь по системе. Повторите
эту процедуру 2 или 3 раза в
зависимости от степени
декальцинации.
Для завершения наполняйте
резервуар для воды холодной водой и
включайте кофеварку 2 или 3 раза,
чтобы удалить остатки.
7. УТИЛИЗАЦИЯ АППАРАТА
Материалы
использованные для
упаковки, в фене и в
сменных насадках могут
вторично использоваться.
Правильная класификация
материалов для их вторичного
использования дает преимущества для
их переработки.
Когда вы решите прекратить
использование аппарата впредь, хорошо
было бы , на пример, отрезать от него
электрошнур, чтобы не допустить его
эксплуатацию другими лицами, и чтобы
избавиться от него, необходимо
следовать прцессу утилизации
соответсвующих материалов. Для
получения полной информации,
обратитесь в местные органы
самоуправления.
interior 31/5/05 18:22 Página 52
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Fagor CG-2006 X Manuale del proprietario

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per