Panasonic DMWMCTZ35PP Manuale del proprietario

Categoria
Custodie per fotocamere
Tipo
Manuale del proprietario
VQT4V81 (ITA)
90
Istruzioni d’uso
CUSTODIA SUBACQUEA
Grazie per aver acquistato un prodotto Panasonic.
Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare il presente prodotto,
e conservare questo manuale per usi futuri.
Indice
Prima dell’uso ................................................................................................ 91
Accessori ....................................................................................................... 93
Componenti.................................................................................................... 94
Cosa é un O-ring?.......................................................................................... 95
Preparazione dell’O-ring ................................................................................ 96
Controllo dell’impermeabilità della custodia................................................. 100
Inserimento della fotocamera digitale .......................................................... 101
Ripresa di immagini ..................................................................................... 104
Consigli per la ripresa di immagini in acqua ................................................ 105
Dopo l’uso .................................................................................................... 106
Pulizia e custodia......................................................................................... 108
Manipolazione e cura................................................................................... 108
Precauzioni per l’uso.................................................................................... 109
Specifiche .....................................................................................................111
Per iniziare
Preparazione
Operazione
Varie
DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 90 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分
(ITA) VQT4V81
91
Prima dell’uso
Questa Custodia Marina può essere utilizzata con le fotocamere digitali Panasonic.
Consente di riprendere immagini sott’acqua a profondità fino a 45 m.
In caso di infiltrazioni d’acqua dovute a negligenza da parte dell’utente, Panasonic
non può essere ritenuta responsabile dei danni ai prodotti (fotocamera digitale,
batterie, scheda ecc.) inseriti nella custodia, dei costi fotografici o di ogni altra
spesa.
Panasonic non offre inoltre alcun risarcimento in caso di incidenti che causino
lesioni alle persone o danni alla proprietà.
Leggere il manuale di istruzioni della fotocamera digitale.
Prima di inserire la fotocamera digitale, immergere la custodia in acqua per
3 o più minuti , allo scopo di controllare che non vi siano infiltrazioni
d’acqua.
Trattamento della custodia
Utilizzo nelle seguenti condizioni.
Profondità dell’acqua: fino a 45 m
Temperatura ambiente: 0 oC a 40 oC
Non utilizzare la custodia in acqua a temperatura superiore a 40 °C. Il calore può
danneggiare la custodia o causare infiltrazioni.
La custodia è in policarbonato resistente agli urti, ma fare comunque attenzione
quando la si utilizza. Si graffia facilmente, specialmente in ambienti rocciosi, e può
danneggiarsi in caso di urti violenti o cadute. Quando si viaggia in auto, nave, treno
o aereo, imballare attentamente la custodia per evitare urti diretti in caso di caduta,
e non lasciare la fotocamera digitale nella custodia. Inserire la fotocamera digitale
nella custodia solo se la distanza da coprire è breve, ad esempio quando si va
dall’aeroporto al luogo di immersione. (Non è possibile riutilizzare per il trasporto
l’imballaggio originale della custodia.)
Quando ci si trova a bordo di un aereo, il cambiamento della pressione atmosferica
può causare l’espansione della parte interna della custodia, danneggiandola.
Rimuovere l’O-ring prima di imbarcarsi su un aereo.
Inserire l’O-ring rimosso nella busta di poliestere esclusiva in dotazione.
Non lasciare per lungo tempo la fotocamera digitale nella custodia all’interno
di un’auto o di una nave, esposta alla luce solare diretta, ecc. La custodia è a
tenuta ermetica, per cui la temperatura al suo interno può raggiungere livelli
molto elevati, e la fotocamera digitale può cessare di funzionare
correttamente. Non lasciare che la temperatura all’interno della custodia
diventi troppo elevata.
ITALIANO
DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 91 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分
VQT4V81 (ITA)
92
Utilizzo della custodia in condizioni di bassa o alta
temperatura
Se si apre o si chiude la custodia in un ambiente umido o caldo e poi si passa in un
posto freddo o ci si immerge sott’acqua, all’interno della custodia può formarsi
della condensa, la superficie del vetro può appannarsi e la fotocamera digitale può
essere danneggiata.
Se si porta repentinamente la custodia da un luogo in cui la temperatura dell’aria o
dell’acqua è bassa a un ambiente riscaldato, la superficie del vetro p
appannarsi. Attendere che la temperatura della custodia si avvicini a quella
dell’ambiente prima di riprendere le immagini.
Preparazione
Non aprire o chiudere la custodia dove spruzzi d’acqua potrebbero colpirla o
la sabbia rischia di penetrare al suo interno. Si consiglia di aprire o chiudere
la custodia all’interno.
Quando si sostituisce la batteria, la scheda, ecc. e si inserisce la fotocamera nella
custodia, eseguire l’operazione al coperto, e in condizioni di scarsa umidità.
Se si deve aprire o chiudere la custodia nella zona dell’immersione per
sostituire la batteria o la scheda, attenersi alla seguente procedura.
Scegliere un punto in cui la custodia non possa essere raggiunta da spruzzi
d’acqua, e in cui la sabbia non possa penetrare al suo interno.
Eliminare le eventuali gocce d’acqua dall’intercapedine tra la copertura anteriore
e quella posteriore, e dalla fibbia. Quindi rimuovere attentamente eventuali
gocce d’acqua residue con un panno asciutto.
Eliminare attentamente eventuali gocce d’acqua dal corpo e dai capelli.
Fare particolare attenzione all’acqua presente nelle maniche della muta termica.
Non toccare la fotocamera digitale con le mani bagnate di acqua di mare.
Inumidire prima un asciugamano in acqua dolce e metterlo in una busta di
poliestere. Utilizzare tale asciugamano per rimuovere l’acqua o la sabbia dalle
mani o dal corpo.
La custodia non è in grado di ammortizzare gli urti. Se si colloca un oggetto
pesante sulla custodia o la si urta, la fotocamera digitale può danneggiarsi. Fare
attenzione quando si utilizza la custodia.
DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 92 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分
(ITA) VQT4V81
93
Accessori
Quando si apre la confezione per la prima volta, controllare che siano
presenti la custodia e tutti gli accessori, e che non abbiano subito danni
durante la distribuzione o il trasporto.
Se si riscontra qualche anomalia, contattare il rivenditore prima di
utilizzare la custodia.
Non utilizzare accessori diversi da quelli sotto indicati.
Guarnizione di ricambio
VMG1798
* Nella busta di
poliestere esclusiva
* Una è già montata
sull’unità.
Silica Gel
(Essiccante)
(1 g/5 pezzi)
VZG0371
Grasso (per O-ring)
VZG0372
Cinturino
VFC4190
Pesi (2), Vite di installazione dei pesi
VXA8847
Diffusore/Cordino
VYK5S28
È possibile rimuovere il diffusore quando non lo si utilizza.
Rimozione Installazione
Allineare con il segno sul retro della
custodia e installare.
DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 93 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分
VQT4V81 (ITA)
94
Componenti
1 Leva dello zoom
2 Pulsante immagine in movimento
3 Pulsante di scatto otturatore
4 Selettore modalità di funzionamento
5 Connettore per flash stroboscopico
esterno di INON Inc.
¢1
6 Copertura anteriore
7 Diffusore (in dotazione)
8 Vetro anteriore
9 Pulsante ON/OFF della fotocamera
10 Funzionamento dei pulsanti
¢2
(Per ulteriori informazioni sul
funzionamento di ciascun pulsante
leggere le istruzioni per l’uso della
fotocamera digitale.)
11 Copertura posteriore
12 Fibbia
13 Leva di sblocco chiusura
14 Occhiello cinghia
(Per l’installazione del cinghino e
del diffusore in dotazione)
¢1 Si tratta di un connettore dedicato ad un flash stroboscopico esterno prodotto
da INON Inc.
Contattare INON Inc. riguardo ai flash stroboscopici compatibili.
http://www.inon.jp/
¢2 Le funzioni variano a seconda della fotocamera digitale utilizzata; seguire le
indicazioni visualizzate sulla fotocamera digitale.
DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 94 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分
(ITA) VQT4V81
95
Cosa é un O-ring?
L’O-ring è una guarnizione impermeabile utilizzata per fotocamere, orologi e
attrezzature subacquee.
L’O-ring mantiene l’impermeabilità della custodia sigillando lo spazio tra la
copertura posteriore e quella anteriore.
Come l’O-ring mantiene l’impermeabilità della custodia
La gomma aderisce a i lati della custodia, rendendola impermeabile e
impedendo all’acqua di entrare.
Quando l’O-ring viene schiacciato dalla pressione dell’acqua, la superficie
dell’O-ring si espande, sigillando più saldamente la custodia.
L’O-ring impedisce l’infiltrazione di acqua aderendo uniformemente ai
lati della custodia. Perciò una buona manutenzione dell’O-ring è molto
importante. In caso contrario si rischia che l’acqua filtri all’interno.
O-ring
Fotocamera digitale
Copertura anteriore
Copertura posteriore
O-ring
O-ring
DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 95 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分
VQT4V81 (ITA)
96
Preparazione dell’O-ring
Ricordarsi di preparare l’O-ring prima di inserire la fotocamera digitale
nella custodia.
Lavare e asciugare accuratamente le mani prima di toccare l’O-ring.
Tenere l’O-ring lontano dalla sabbia e dalla polvere.
1 Allentare l’O-ring con le dita per rimuoverlo.
Allentare l’O-ring con la punta di due dita, quindi sollevare la parte
allentata. Fare attenzione a non graffiare l’O-ring con le unghie.
Nota
Non utilizzare oggetti acuminati per rimuovere l’O-ring, per evitare di graffiarlo.
O-ring
O-ring
DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 96 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分
(ITA) VQT4V81
97
2 Controllare l’O-ring.
Controllare che non vi siano sporcizia, sabbia, capelli, polvere, cristalli di
sale, fili di tessuto o residui di grasso sull’O-ring. Se si riscontra la
presenza di quanto sopra, rimuoverlo con un panno asciutto e morbido.
Sull’O-ring può essere presente della sporcizia che non si riesce a vedere.
Controllare passando un dito sull’O-ring.
Quando si pulisce l’O-ring, fare attenzione a non lasciare sullo stesso i
pelucchi del panno.
Controllare che l’O-ring non sia strappato, piegato, schiacciato, consumato
o graffiato, e che non vi sia sabbia attaccata. In caso contrario sostituire
l’O-ring.
3 Controllare l’alloggiamento dell’O-ring.
Granelli di sabbia o cristalli di sale possono introdursi nell’alloggiamento
dell’O-ring. Rimuoverli attentamente con un getto d’aria o un tampone di
cotone. Se si utilizza un tampone di cotone, fare attenzione a non lasciare
pelucchi sull’O-ring.
Controllare la scanalatura della custodia anteriore e quella della custodia
posteriore (sul lato dove si trova l’O-ring).
1 Sporcizia 3 Capelli 5 Cristalli di sale
2 Sabbia 4 Polvere 6 Fili di tessuto
7 Fessure 9 Schiacciamenti ; Graffi
8 Distorsioni : Spellature < Depositi di sabbia
123456
789:;<
DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 97 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分
VQT4V81 (ITA)
98
4 Applicare il grasso (in dotazione).
Applicare del grasso per O-ring per pulire la superficie dell’O-ring e
reintegrare l’olio
.
Applicare uniformemente una quantità di grasso (in dotazione) delle
dimensioni di un chicco di riso sull’O-ring con la punta di un dito. (Non
utilizzare della carta o un panno per applicare il grasso. Le fibre della carta
o del panno potrebbero restare attaccate all’O-ring.)
Se vi è troppo grasso sulla superficie dell’O-ring, sporcizia e polvere vi
aderiranno, causando infiltrazioni d’acqua. Tenere quindi l’O-ring tra i polpastrelli
del pollice e dell’indice e rimuovere delicatamente il grasso in eccesso.
Applicando uno strato sottile e uniforme di grasso per O-ring, l’O-ring si
inserisce in modo flessibile nella scanalatura della custodia marina e ne
garantisce l’impermeabilità.
Quando si utilizza del grasso per O-ring diverso da quello in dotazione, è
possibile che la superficie dell'O-ring si tenda o si strappi, causando
un'infiltrazione di acqua; utilizzare sempre il grasso per O-ring specificato.
5
Inserire l’O-ring in maniera uniforme nell’apposito alloggiamento.
Controllare che:
All’O-ring non sia rimasta attaccata della sporcizia.
L’O-ring non sia fuoriuscito dall’alloggiamento.
L’O-ring non sia torto.
L’O-ring non sia troppo teso.
OK
Non va bene
DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 98 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分
(ITA) VQT4V81
99
6 Controllare un’ultima volta l’O-ring.
Ricontrollare che:
All’O-ring non sia rimasta attaccata della sporcizia.
L’O-ring non sia fuoriuscito dall’alloggiamento.
L’O-ring non sia torto.
Non vi siano graffi o ammaccature sull’O-ring.
Rimuovere completamente ogni traccia di grasso dalle mani con
un panno asciutto, quindi lavare accuratamente in acqua
corrente.
7 Chiudere la fibbia.
Controllare che non vi siano corpi estranei sulla superficie esterna dell’O-
ring e sulla fibbia sulla copertura anteriore, quindi chiudere la custodia.
Note
Per mantenere la custodia completamente ermetica, non graffiare la superficie
dell’O-ring che aderisce ai lati della custodia.
Non utilizzare mai un O-ring graffiato o danneggiato dalla sporcizia, ecc. In caso
contrario si verificheranno infiltrazioni d’acqua.
Ogni volta che si utilizza la custodia, rimuovere l’O-ring e controllare che non vi
siano sporcizia, sabbia, capelli o altri corpi estranei nell’alloggiamento dell’O-ring,
quindi applicare un sottile strato di grasso (in dotazione). Se si applica una quantità
di grasso eccessiva, la sporcizia e la polvere possono aderire all’O-ring, causando
l’infiltrazione di acqua.
Ricordarsi di portare un O-ring di ricambio, nel caso che quello in uso si danneggi o
si graffi.
DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 99 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分
VQT4V81 (ITA)
100
Controllo dell’impermeabilità della
custodia
Dopo aver installato l’O-ring, controllare che non vi siano infiltrazioni
d’acqua immergendo la custodia in una vasca per circa 3 minuti prima di
inserirvi una fotocamera digitale.
Non utilizzare la custodia in acqua a temperatura superiore a 40 °C. Il calore può
danneggiare la custodia o causare infiltrazioni.
Eseguire una prova analoga dopo aver inserito la fotocamera nella custodia.
(P103)
Note
Se dalla custodia fuoriescono delle bolle quando è immersa in acqua, o se quando
la si estrae si trova dell’acqua al suo interno, significa che vi sono delle infiltrazioni.
In questi casi, contattare il rivenditore.
Se l’acqua si infiltra nella custodia mentre la si sta utilizzando e la fotocamera
digitale viene sommersa dall’acqua, rimuovere immediatamente la batteria. Infatti
potrebbe verificarsi la formazione di idrogeno, un gas altamente infiammabile.
Se ci si immerge rapidamente tenendo in mano la custodia o si getta in mare la
custodia da una nave, la pressione elevata può causare infiltrazioni d’acqua. Non
si tratta di un malfunzionamento della custodia. Quando ci si immerge in acqua,
farlo sempre lentamente.
La custodia è progettata per essere utilizzata fino a una profondità di 45 m. Se ci si
immerge a una profondità superiore, alcuni componenti della custodia possono
essere danneggiati in modo irreparabile.
Quando si chiude la custodia, fare attenzione a non intrappolare corpi estranei tra
l’O-ring e l’alloggiamento. Anche un singolo capello o un granello di sabbia
possono causare l’infiltrazione di acqua.
DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 100 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分
(ITA) VQT4V81
101
Inserimento della fotocamera
digitale
Leggere le note a pagina 103 prima di installare la fotocamera digitale.
Spegnere la fotocamera digitale e rimuovere la cinghia.
1 Spingere 2 verso l’alto con un dito, e
contemporaneamente far scorrere 1 per aprire la fibbia.
2 Inserire la fotocamera digitale nella custodia.
Fare attenzione che la pellicola antiriflesso 1 non rimanga incastrata.
1
DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 101 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分
VQT4V81 (ITA)
102
3 Inserire il silica gel (in dotazione).
Se la temperatura dell’aria è elevata e quella dell’acqua è bassa,
all’interno della custodia può formarsi della condensa. Per evitare la
formazione di condensa, inserire in anticipo il silica gel (in dotazione)
all’interno della Custodia. Per evitare che la custodia si appanni,
inserire il silica gel circa 1 o 2 ore prima dell’uso.
Utilizzare sempre silica gel nuovo.
Quando si inserisce il silica gel, piegarlo come indicato nella figura
sotto, quindi inserirlo il più a fondo possibile. Se si chiude la
custodia senza aver inserito il silica gel fino in fondo, questo rimarrà
intrappolato nell’O-ring, causando l’infiltrazione di acqua.
4 Chiudere la fibbia.
Silica gel
Fotocamera digitale
Silica gel
DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 102 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分
(ITA) VQT4V81
103
Controllare che la fibbia sia ben chiusa.
Non inserire la cinghia ecc. nella fibbia.
5 Dopo aver inserito la fotocamera digitale, ricontrollare
che non vi siano infiltrazioni d’acqua nella custodia.
(P100)
Note
Fare attenzione a non sporcare la pellicola antiriflesso con ditate o altro.
Ricontrollare che l’O-ring sia inserito in modo uniforme nell’apposito alloggiamento.
Evitare di aprire o chiudere la custodia in luoghi caratterizzati dalla presenza di
sabbia, polvere, umidità elevata o acqua.
Se il livello di umidità cambia repentinamente a causa di infiltrazioni di acqua
all’interno della custodia, è possibile che si formi della condensa.
Per evitare la formazione di condensa, accertarsi che la fotocamera sia il più
possibile asciutta prima di inserirla. Controllare inoltre che il silica gel (in dotazione)
sia sufficientemente asciutto.
Se la custodia viene a contatto con lozioni o olio solare, lavarla immediatamente
con acqua tiepida, per evitare che si scolorisca, o che la sua impermeabilità si
riduca.
Quando si utilizza una fotocamera digitale con le funzioni GPS/Wi-Fi
®
/NFC
±: Disponibile —: Non disponibile
¢1 Se si inserisce nella custodia subacquea una fotocamera digitale, è possibile
che non si riesca ad ottenere la posizione o che si verifichino altri gravi errori a
causa delle interferenze nella ricezione delle onde radio provenienti dal satellite
GPS.
¢2 Collegare la fotocamera digitale a uno smartphone utilizzando la funzione NFC
prima di installare la custodia subacquea.
“Wi-Fi” è un marchio registrato di “Wi-Fi Alliance”.
GPS Wi-Fi NFC
Quando la custodia subacquea è
installata
±
¢1
±
¢2
Utilizzo sott'acqua
DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 103 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分
VQT4V81 (ITA)
104
Installazione dei pesi
Utilizzo dei pesi
Installare i pesi per regolare la galleggiabilità quando si utilizza la custodia
subacquea. Utilizzarli a seconda delle necessità.
Fare riferimento alle seguenti indicazioni sulla galleggiabilità sott’acqua.
1 Se si utilizza solo la fotocamera digitale e la custodia subacquea:
L’unità galleggerà lentamente nell’acqua dolce o salata (Galleggiabilità
positiva).
2
Se si utilizza la fotocamera digitale, la custodia subacquea e 1 peso:
L’unità galleggerà nell’acqua dolce o salata ancora più lentamente che nel
caso
1
(Galleggiabilità positiva).
3
Se si utilizza la fotocamera digitale, la custodia subacquea e 2 pesi:
L’unità affonderà lentamente nell’acqua dolce o salata (Galleggiabilità
negativa).
Come installare i pesi
Se
si utilizza 1 peso, allineare la parte
sporgente del peso con l’attacco del treppiede
sulla custodia marina, quindi utilizzando un
cacciavite a taglio o uno strumento analogo
installare il peso sull'attacco con l’apposita vite.
Se si utilizzano 2 pesi, allineare la parte
sporgente del secondo peso con la parte
incavata del primo, in modo che i pesi non si
sovrappongano, quindi installarli sull’attacco
per il treppiede.
Ripresa di immagini
Ricordarsi di controllare quanto segue prima di entrare in
acqua
Prima di immergersi controllare quanto segue.
La carica residua della batteria è sufficiente?
La memoria residua della scheda è sufficiente?
L’O-ring è inserito in maniera uniforme nell’apposito alloggiamento?
Si è controllato che non vi siano infiltrazioni di acqua nella custodia?
La fibbia è ben chiusa?
Ripresa di immagini
1 Accendere la fotocamera.
2 Visualizzare il menu della modalità scena, quindi
impostare [Subacquea].
DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 104 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分
(ITA) VQT4V81
105
3 Inquadrare il soggetto che si desidera mettere a fuoco
nell’area AF sul monitor LCD.
4 Bloccare la messa a fuoco e riprendere l’immagine.
Note
Se vi sono particelle che fluttuano davanti alla fotocamera, è possibile che
vengano messe a fuoco al posto del soggetto.
Se sul vetro anteriore sono presenti gocce d’acqua o sporcizia, la messa a fuoco può
risultare impossibile. Ricordarsi di pulire il vetro anteriore prima di riprendere le immagini.
Non è possibile registrare il suono correttamente quando si registrano video.
Consigli per la ripresa di immagini in acqua
Quando si effettuano riprese subacquee si consiglia di utilizzare la modalità
Scena appropriata (Subacquea).
In determinate condizioni di ripresa (che dipendono dalla profondità/dal tempo
atmosferico/dal soggetto) è possibile che non si riesca a ottenere immagini
che abbiano la luminosità o i colori desiderati; provare a utilizzare le seguenti
funzioni insieme.
Si consiglia di utilizzare la funzione Scatto a raffica per riprendere dei soggetti
in rapido movimento, ecc.
Nota
Per ulteriori informazioni sulla regolazione fine del bilanciamento del bianco (Modalità
Subacquea) o su altre funzioni, consultare le istruzioni per l’uso della fotocamera digitale.
Per ulteriori informazioni sull’impostazione della modalità [Subacquea] o sul bloccaggio
della messa a fuoco, consultare le istruzioni per l'uso della fotocamera digitale.
Il colore è
rossastro,
bluastro
Regolazione fine del bilanciamento del bianco
(Modalità Subacquea)
Consente di regolare la tonalità rossa o blu.
Immagine troppo
luminosa/scura
Compensazione esposizione
(Per i modelli che dispongono della funzione di
compensazione dell’esposizione)
Consente di regolare la luminosità.
Funzione Bracketing automatico
(Per i modelli che dispongono della funzione di
bracketing automatico)
Consente di riprendere contemporaneamente più
immagini con esposizioni diverse.
DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 105 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分
VQT4V81 (ITA)
106
Dopo l’uso
Al termine delle riprese, attenersi alla seguente procedura.
1 Immergere la custodia in acqua dolce per circa 30 minuti
o più senza rimuovere la fotocamera digitale, per
eliminare eventuali cristalli di sale, ecc.
Premere tutti i pulsanti operativi sulla custodia per eliminare
l’eventuale acqua di mare. Se non si rimuovono i cristalli di sale dai
pulsanti, questi ultimi si induriranno e non potranno più essere
azionati.
Non lavare la custodia con acqua corrente o a forte pressione, per
evitare infiltrazioni.
2 Rimuovere l’acqua con un panno asciutto, facendo
attenzione che non vi siano cristalli di sale attaccati,
quindi asciugare completamente la custodia.
Non asciugare la custodia esponendola alla luce solare diretta. Questo
può causare lo scolorimento della custodia o danneggiarla, oppure
accelerare il deterioramento dell’O-ring.
DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 106 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分
(ITA) VQT4V81
107
3 Aprire la copertura posteriore per rimuovere la
fotocamera digitale.
4 Rimuovere l’O-ring dalla custodia e controllare che non vi
sia sporcizia nell’alloggiamento dell’O-ring.
5 Controllare che non vi siano graffi ecc. sull’O-ring mentre
si applica il grasso.
Note
Quando si rimuove la fotocamera digitale dalla custodia fare attenzione
che non si bagni.
Fare attenzione di avere le mani pulite prima di rimuovere la fotocamera. (Lavarsi
le mani in acqua dolce e asciugarle accuratamente.)
Asciugare accuratamente eventuali tracce di umidità dal corpo e dai capelli. (Fare
particolare attenzione all’acqua presente nelle maniche della muta termica.)
Quando le condizioni del tempo o del mare sono particolarmente sfavorevoli,
scegliere un luogo riparato, in cui la fotocamera digitale non rischi di bagnarsi.
DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 107 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分
VQT4V81 (ITA)
108
Pulizia e custodia
1 Lavare l’esterno della custodia con acqua.
Lavare l’esterno della custodia finché non risulta pulito. (P106)
Controllare che la guarnizione sia installata saldamente, chiudere la
Custodia, quindi lavare solo l'esterno con acqua.
Rimuovere l’eventuale sporcizia all’interno della custodia con un panno
morbido inumidito.
2 Riporre la custodia dopo averla asciugata completamente
a temperatura ambiente.
Note
Non lavare la custodia con acqua ad alta pressione, per evitare infiltrazioni.
Rimuovere la fotocamera digitale prima di lavare la custodia con acqua.
Quando si ripone la custodia, non lasciare la fotocamera digitale all’interno.
Rimuovere la guarnizione dalla custodia subacquea e conservarla in modo che
non si secchi. Per maggiori informazioni, leggere pagina 109.
Quando si prevede di non utilizzare la custodia per un periodo prolungato, inserirla
nella busta di poliestere esclusiva dopo aver rimosso l’O-ring.
Per evitare che i pesi e la vite di installazione arrugginiscano, smontarli dopo l’uso
e rimuovere accuratamente qualsiasi traccia di sale o acqua prima di riporli.
Manipolazione e cura
Non collocare la custodia in punti instabili.
Se la custodia dovesse cadere su un piede o sulla testa, potrebbe ferire l’utente.
Inoltre potrebbe non funzionare più in modo corretto.
Non modificare mai la custodia.
Se dell’acqua dovesse penetrare nella fotocamera digitale a causa di una modifica
alla custodia, la fotocamera può essere danneggiata in modo irreparabile.
Se si continua ad utilizzare la fotocamera digitale dopo che l’acqua è penetrata
al suo interno, può svilupparsi un incendio.
Non utilizzare la custodia per immersioni con respiratore se non si ha una
preparazione adeguata.
Utilizzare la custodia durante immersioni con respiratore solo se si dispone di
una preparazione adeguata e di una certificazione per questo sport.
Tenere la custodia, il grasso, il silica gel o l’O-ring al di fuori della portata dei bambini.
Se un bambino dovesse restare con una parte del corpo intrappolata nella
custodia, rischia di ferirsi.
I bambini possono inghiottire accidentalmente il grasso, il silica gel o l’O-ring.
Consultare immediatamente un medico se si ritiene che un bambino possa aver
inghiottito il grasso, il silica gel o l’O-ring.
Non appendere la cinghia al collo sott’acqua.
Infatti potrebbe avvolgersi intorno al collo, causando soffocamento o serie lesioni.
DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 108 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分
(ITA) VQT4V81
109
Lavare via accuratamente ogni traccia di grasso dalle mani.
Non strofinare gli occhi o la bocca con le mani sporche di grasso.
Se l’acqua dovesse penetrare nella custodia, smettere immediatamente di utilizzarla.
In caso contrario si rischia di prendere la scossa o di ustionarsi, oppure può
verificarsi un incendio.
Consultare il rivenditore.
Se si verifica qualche anomalia mentre si utilizza la custodia sott’acqua, seguire tutte
le procedure necessarie e le istruzioni per la decompressione durante la risalita.
Se si risale troppo rapidamente, si rischia un’embolia gassosa.
Se si verificano eventi quali fuoriuscita di fumo, surriscaldamento, emissione
di odori o suoni strani, cessare immediatamente di utilizzare la custodia.
In caso contrario si rischia di prendere la scossa o di ustionarsi, oppure può
verificarsi un incendio.
Rimuovere la fotocamera digitale dalla custodia, quindi rimuovere
immediatamente la batteria dalla fotocamera digitale.
Consultare il rivenditore.
Fare attenzione quando si apre la custodia dopo una infiltrazione di acqua.
L’acqua che si era infiltrata può fuoriuscire, o la copertura posteriore può capovolgersi.
Non lasciare la custodia esposta a temperature elevate.
La temperatura interna raggiunge valori molto elevati in particolare quando la
custodia è esposta alla luce solare diretta su una spiaggia, su una nave, ecc., o
quando viene lasciata in una macchina chiusa in estate. Il calore può
danneggiare la custodia o le parti interne.
Se nella custodia era inserita una fotocamera digitale, anche questa può essere danneggiata.
Se si utilizza la fotocamera digitale inserita nella custodia quando la temperatura
interna è molto elevata, possono verificarsi perdite, cortocircuiti o perdite di
isolamento, e la fotocamera può incendiarsi o guastarsi.
Non maneggiare la fotocamera digitale o la batteria con le mani bagnate.
In caso contrario di rischia di prendere la scossa, o di danneggiare l’apparecchio.
Quando si riprendono immagini con il flash
Quando si riprendono immagini con il flash, gli angoli dell’immagine possono essere
soggetti all’effetto vignetta, o la luminosità dell’immagine può non essere uniforme.
Quando si riprendono immagini con il flash, la distanza utile del flash è inferiore in
acqua che sulla terraferma.
Precauzioni per l’uso
Trattamento dell’O-ring
Non utilizzare alcol, diluenti o detergenti chimici per pulire l’O-ring. Questo
accelererebbe il danneggiamento o il deterioramento dell’O-ring.
Se si prevede di non utilizzare la Custodia per un periodo prolungato,
rimuovere l’O-ring dalla sua scanalatura, applicarvi un sottile strato di
grasso (in dotazione), collocarla nella busta di poliestere esclusiva, quindi
riporla in un luogo fresco e al riparo dalla luce, per evitare che la superficie si
danneggi. Quando si utilizza nuovamente l’O-ring, controllare attentamente
che non sia graffiato o tagliato.
DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 109 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

Panasonic DMWMCTZ35PP Manuale del proprietario

Categoria
Custodie per fotocamere
Tipo
Manuale del proprietario