Lux LUX1 C Manuale utente

Categoria
Aspirapolvere
Tipo
Manuale utente
1
LUX 1 Classic
3
SE Innehållsförteckning
1. Säkerhetsinstruktioner ....... 5
2. Beskrivning ......................... 14
3. Monteringsanvisningar....... 16
4. Anslutning/Start av
dammsugaren...................... 17
5. Reglering av sugeffekt ........ 19
6. Användning av munstycke . 21
7. LUX Filtersystem ............... 23
8. Tillbehörsmunstycken ........ 26
9. Utblåsningsfunktion ........... 27
10. Extra tillbehör, filtersystem 28
11. Felsökning .......................... 30
12. Service/Reservdelar ............ 30
13. Förvaring ............................ 30
14. Tekniska specifikationer/
Miljö Info ........................... 31
NO Innhold
1. Sikkerhetsinstrukser ........... 6
2. Beskrivelse .......................... 14
3. Monteringsanvisninger....... 16
4. Tilkobling/Start av
støvsugeren ......................... 17
5. Regulering av sugeeffekt .... 19
6. Bruk av munnstykke ........... 21
7. LUX filtersystem ................ 23
8. Tilbehør munnstykke ......... 26
9. Utblåsningsfunksjon ........... 27
10. Ekstra tilbehør,
filtersystem ......................... 28
11. Feil ...................................... 30
12. Service/Reservedeler .......... 30
13. Oppbevaring ....................... 30
14. Tekniske spesifikasjoner/
Miljøbetinget Info .............. 31
FI Sisältö
1. Turvaohjeita ........................ 7
2. Laitteen kuva ...................... 14
3. Asennus .............................. 16
4. Kytkeminen/käynnistys ...... 17
5. Imutehon säätö ................... 19
6. Suuttimen käyttö ................ 21
7. LUX-suodatinjärjestelmä ... 23
8. Tarvikesuuttimet ................ 26
9. Puhallustoiminto ................ 27
10. Lisävarusteet ....................... 28
11. Mahdollisia ongelmati-
lanteita ................................ 30
12. Huolto ja varaosat .............. 30
13. Säilytys ................................ 30
14. Tekniset tiedot ja kierrätys . 31
ES Contenidos
1. Instrucciones de seguridad . 8
2. Descripción......................... 32
3. Instrucciones de montaje.... 34
4. Conexión/Puesta en marcha
del aspirador ....................... 35
5. Selección del poder de
succión ................................ 37
6. Uso del cepillo .................... 39
7. Sistema de Filtro LUX ....... 41
8. Cepillo accesorio ................ 44
9. Función de expulsión de
aire ...................................... 45
10. Accesorios Extras opcionales,
Sistema de filtro ................. 46
11. Detectar averías .................. 48
12. Servicio/piezas y accesorios 48
13. Almacenaje ......................... 48
14. Especificaciones técnicas/
Información medio-
ambiental ............................ 49
LUX 1 Classic
FR Table des matières
1. Instruction de sécurité ........ 9
2. Description ......................... 32
3. Instruction d’assemblage .... 34
4. Branchement et mise en route
de l’aspirateur ..................... 35
5. Choix de la puissance d’aspi-
ration .................................. 37
6. Utilisation du Grand Combiné
pour les sols ........................ 39
7. Système de filtration Lux ... 41
8. Accessoires suceur, petit com-
biné brosse .......................... 44
9. Fonction soufflerie .............. 45
10. Accessoires optionnels ........
Système de filtration .......... 46
11. Détection de panne ............ 48
12. Service Après Vente/Pièces
de Rechange ....................... 48
13. Rangement ......................... 48
14. Spécifications Techniques/
Infos sur l’environnement... 49
IT Indice
1. Istruzioni per la Sicurezza .. 10
2. Descrizione ......................... 32
3. Istruzioni per il Montaggio 34
4. Connessione/Avvio dell’aspira-
polvere ................................ 35
5. Scelta della Potenza Aspirante
............................................ 37
6. Uso della Bocchetta ............ 39
7. Sistema di Filtro LUX ....... 41
8. Bocchetta accessorie ........... 44
9. Funzione emissione aria ..... 45
10. Accessori opzionali extra,
Sistema Filtro ..................... 46
11. Rilevamento guasti ............. 48
12. Assistenza/Ricambi ............ 48
13. Riporre l’aspirapolvere ........ 48
14. Specifiche tecniche /
Informazioni ambientali ..... 49
10
IT
Solo per uso domestico ed interno.
Per ridurre il rischio d’incendio:
Non aspirare in prossimità di
fumo, materiali incandescenti o
che stanno bruciando – es. siga-
rette, fiammiferi, ceneri ancora
calde, liquidi o gas infiammabili.
Non aspirare in zone dove pos-
sono esserci liquidi o gas infiam-
mabili o combustibili.
Non spruzzare deodoranti per
l’ambiente nell’aspirapolvere
perchè questo comporta il rischio
di esplosione.
Per ridurre il rischio di scosse
elettriche:
Non lasciare l’aspirapolvere
inserito nella presa. Staccare la
spina quando la macchina non è
in uso.
• Seguire con attenzione il lib-
retto d’istruzioni. Assistenza e
riparazioni possono essere svolte
solo da una succursale LUX
autorizzata. Possono essere uti-
lizzate solo le parti di ricambio
raccomandate dal produttore.
Non provare mai voi stessi a
modificare l’aspirapolvere in
alcun modo.
NB! Per evitare incidenti alla
persona e prevenire danni alla
macchina, qualsiasi cavo difettoso
deve essere sostituito dal
produttore o da una succursale
approvata dal produttore.
• Quest’apparecchio è dotato di
un doppio isolamento invece
della messa a terra. Il simbolo
( ) è segnato sull’etichetta
informativa. Un aspirapolvere
con doppio isolamento non è
provvisto di messa a terra e non
puo’ essere modificato in tal
senso in seguito.
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
Sconnettere l’aspirapolvere prima
di installare o togliere accessori.
Per quanto riguarda la bocchetta a
motore, seguire le istruzioni del
libretto specifico che l’accompagna.
Filtri e sacchetti per la polvere
deveno essere sostituiti seguendo le
istruzioni del libretto.
Non aspirare mai senza sacchetto
per la polvere o senza il filtro del
motore.
Per garantire il buon funziona-
mento dell’aspirapolvere ed evitare
incidenti alla persona, usare esclusi-
vamente sacchettti LUX e filtri
originali LUX.
Non aspirare oggetti appuntiti
come pezzi di vetro o spilli che
possono danneggaire il sacchetto
per la polvere e il motore.
Controllare che la griglia frontale
avvolgibile dell’aspirapolvere sia
aperta durante l’uso.
Quando si usano accessori extra:
Tenere capelli, dita, abiti ecc
lontani dalle parti mobili della
bocchetta a motore quando è
installata.
Se sull’aspirapolvere è installata
una spazzola rotante, non toccarla
quando la macchina è collegata alla
corrente.
• L’assistenza per questo tipo di
aspirapolvere richiede estrema
attenzione e perizia. Di conse-
guenza, deve essere svolta solo da
personale qualificato.
Le parti di ricambio per aspi-
rapolvere a doppio isolamento
devono essere identiche alle parti
sostituite.
Non aspirare mai con un cavo o
una spina danneggiati. Se l’aspi-
rapolvere non funziona come
dovrebbe, è caduto a terra, si è
danneggiato, è stato lasciato
all’esterno o è scivolato
nell’acqua, portarlo alla vostra
succursale LUX per l’assistenza.
Non usare il cavo per trainare o
sollevare l’aspirapolvere. Non
lasciare che il cavo rimanga
incastrato nelle porte. Il cavo non
deve essere sottoposto a calore.
• Per disconnettere il cavo, tirare
sempre la spina e mai il cavo
stesso.
Non aspirare mai liquidi o su
zone bagnate. Pulire la macchina
con uno straccio asciutto dopo
aver staccato il cavo dalla presa.
Per ridurre il rischio di incidenti
alla persona o danni alla
macchina:
• L’apparecchio non può essere
usato come un giocattolo. Essere
estremamente cauti quando l’as-
piravolvere è usato da o vicino a
bambini.
Sconnettere tutte le funzioni
prima di staccare il cavo dalla
spina.
Prestare estrema attenzione
nell’uso sulle scale.
32
ES Descripción
1. Recogedor de cable
2. Arranque/parada
3. Control de succión
4. Mango
5. Tapa del compartimento
de bolsa de polvo
6. Desbloqueo de tapa
7. Toma de red
8. Conexión de manguera
por giro frontal
9. Etiqueta de información
10. Bolsa de polvo
11. Filtro Motor
12. Parking Position (2)
13. Función de expulsión de
aire
14. Enchufe eléctrico
15. Filtro retenedor
(seguridad)
16. Extracción Micro Filtro
16
15
14
13
12 3 4
12
11 10 9
5
6
7
8
FR Description
1. Enrouleur de câble
2. Marche/Arrêt
3. Contrôle de l’aspiration
4. Poignée
5. Capot du collecteur à
poussière
6. Poignée de déverrouillage
du capot
7. Prise pour brosseur
optionnel
8. Connexion du flexible
avec clapet
9. Plaque d’information de
fabrication
10. Collecteur à poussière
11. Filtre sécurité moteur
12. Position de rangement (2)
13. Clapet de soufflerie
14. Prise électrique
15. Volet du filtre
16. Micro filtre de sortie mo-
teur avec clapet d’ouverture
IT Descrizione
1. Avvolgicavo
2. Avvio/arresto
3. Controllo Aspirazione
4. Manico
5. Coperchio del Vano dei
Sacchetti Polvere
6. Tasto Apertura Coperchio
7. Presa
8. ConnessioneTubo Flessi-
bile con griglia frontale
avvolgibile
9. Etichetta informativa
10. Sacchetto Polvere
11. Filtro Motore
12. Posizione Parcheggio (2)
13. Funzione Emissione Aria
14. Spina
15. Griglia Filtro
16. Filtro Emissione Micro
33
ES
Comprobar cuando el aspi-
rador esté desembalado, que no
tiene daños y queno falta ningún
accesorio.
17. Manguera con
a) Pieza conexión
b) Cono curvado con
depresor
18. Tubo
19. Bolsa de polvo
20. Boquilla espátula
21. Cepillo radiador
(Opcional)
22. Cepillo combinado
23. Pulverizador (Opcional)
24. Cepillo de suelo
20
21
24
23
17
a
b
18
19
22
FR
Lors du déballage de l’ap-
pareil, vérifier que l’aspirateur
n’est pas endommagé et qu’il ne
manque aucune pièce ou acces-
soire.
17. Tuyau flexible équipé avec
a) Pièce de raccordement
b) Poignée avec débimatic
18. Tube rigide
19. Collecteur à poussière
20. Suceur plat
21. Brosse à radiateur (option)
22. Petit Combiné
23. Pistolet pulvérisateur
(option)
24. Grand combiné brosse
pour différents types de sol
IT
All’apertura dell’imballag-
gio controllare che l’aspirapolvere
non sia danneggiato e che ci siano
tutte le parti.
17. Tubo Flessibile con
a) pezzo per connessione
b) manico del tubo flessi-
bile con valvola d’aria
18. Tubo
19. Sacchetto per la polvere
20. Lancia per Fessure
21. Spazzola Caloriferi
(opzionale)
22. Bocchetta Combinata
23. Contenitore Spray
(opzionale)
24. Spazzola per pavimenti
34
ES Levante la tapa del compartimento de la bolsa de polvo
y compruebe que la bolsa está en su sitio. Compruebe que la
bolsa de polvo y el filtro están correctamente colocados. Lea
la información respecto al sistema de filtro LUX.
ES Conecte la manguera al aspirador.
ES
Montaje
Abra el giro frontal.
FR Soulever le capot du sac à poussière et s’assurer que
le collecteur à poussière et le filtre ont été correctement
installé. Lire l’information concernant le système de filtre
LUX, ci-dessus.
IT Sollevare il coperchio del vano per il sacchetto della
polvere e controllare che ci sia il sacchetto. Controllare che
il sacchetto e il filtro siano installati correttamente. Leggere
le informazioni sotto la voce Sistema Filtro LUX.
FR Raccorder le tuyau flexible sur l’aspirateur.
IT Collegare il tubo flessibile all’aspirapolvere.
FR Assemblage
Ouvrir le clapet du capot
.
IT Montaggio
Aprire la griglia avvolgibile frontale
.
37
ES Para pasar el aspirador con fuerza reducida de aspira-
ción, seleccione la posición MIN del aspirador. La fuerza de
aspiración puede ser reducida incluso más, utilizando el res-
piradero en el mango de la manguera. Seleccione la posición
de potencia más baja manteniendo el depresor para limpiar
cortinas, etc.
ES Elección de la potencia de succión
Ajuste la potencia de succión moviendo el deslizador.
FR Pour aspirer avec une puissance réduite, choisir la
position MIN. La puissance d’aspiration peut être encore
plus réduite en utilisant le débimatic sur la poignée du
flexible. Sélectionner la position MIN et laisser le débi-
matic dégagé pour passer l’aspirateur sur les rideaux, etc.
IT Per pulire dove è richiesta solo un’aspirazione limitata,
es. tende, selezionare la posizione MIN sull’aspirapolvere.
La potenza d’aspirazione può essere ridotta ulteriormente
usando la valvola d’aria sul manico del tubo flessibile. Sele-
zionare il livello minimo di potenza con la valvola d’aria
aperta quando si puliscono tende, ecc.
FR
Choisir la puissance d’aspiration
Ajuster la puissance d’aspiration en faisant glisser la réglette
du variateur
.
IT Scelta Potenza d’Aspirazione
Regolare la potenza d’aspirazione muovendo il cursore
.
38
ES Para pasar el aspirador sobre suelos muy sucios o para
utilizar el equipo con fuerza de aire, seleccione la posición
MAX.
ES
Bolsa de polvo
Cuando la potencia de aspiración se reduzca, cambie
la bolsa de polvo.
FR Pour passer l’aspirateur sur des sols très sales ou pen-
dant l’utilisation d’ustensile alimenté par des flux d’air,
sélectionner la position MAX.
IT Per pulire pavimenti molto sporchi e in combinazione
con accessori aspiranti, scegliere la posizione MAX sull’as-
pirapolvere.
FR
Collecteur à poussière
Quand la puissance d’aspiration est réduite, changer le
collecteur à poussière
.
IT Sacchetto per la polvere
Quando la potenza d’aspirazione è ridotta, sostituire il
sacchetto della polvere
.
39
ES Protector Térmico
Si el aspirador tiene una obstrucción, el protector térmico parará
la máquina. Desconecte el enchufe. Cambie la bolsa de
polvo, compruebe los filtros y una posible obstrucción en la
manguera y/o en el tubo. Deje que el aspirador se enfrete y
no lo utilice durante 30 minutos. Después de esto, el aspira-
dor deberá estar listo para ser utilizado de nuevo. Si el aspi-
rador no funcionase después de las medidas anteriores,
contácte con su distribuidor LUX.
ES
Uso de los cepillos
Conecte el cepillo al tubo.
ES Auto
La posición automática regula automáticamente, teniendo
en cuenta el tipo de suelo.
FR Protection thermique
Si l’aspiration est bouchée, la protection thermique arrêtera
l’appareil. Débrancher la prise électrique. Remplacer le sac
à poussière, vérifier les filtres et autres, puis vérifier en-
suite si le tube ou le tuyau flexible ne sont pas bouchés.
Laisser refroidir l’aspirateur et ne pas s’en servir pendant
30 minutes. Après cela, l’aspirateur devrait être prêt pour
servir à nouveau. Au cas ou l’aspirateur ne se remettrait
pas en marche après que les mesures précédentes aient
été mises en oeuvre, contacter le revendeur LUX.
IT
Protettore termico
Se si verifica un blocco nell’aspirapolvere, il protettore termico
arresterà la macchina. Estrarre la spina. Sostituire il
sacchetto della polvere, controllare il filtro e ogni possibile
ostrusione nel tubo flessibile o nel tubo. L’aspirapolvere
deve raffreddarsi e non può essere usato per 30 minuti.
Quindi può essere riutilizzato. Se l’aspirapolvere non si
riaccende dopo aver effettuato le operazioni sopra illu-
strate, contattare la vostra succursale LUX.
FR
Auto
Dans la position AUTO, le grand combiné est réglé auto-
matiquement en fonction de la surface à nettoyer.
IT Auto
Nella posizione automatica la macchina si regola automa-
ticamente, tenendo conto del tipo di pavimento.
FR Utilisation du Grand Combiné
Brancher le grand combiné sur le tube.
IT
Uso delle Bocchette
Collegare la bocchetta al tubo.
40
ES Alfombra
Coloque el cepillo en la posición alfombras para facilitar su
limpieza.
ES
Suelo duro
Coloque el cepillo en la posición de suelo para un uso más
suave en suelos duros.
ES Limpie el cepillo de suelos con el cono curvado. Para
facilitar la limpieza, las ruedas pueden quitarse con un des-
tornillador.
FR Tapis, Moquette
Régler la position “tapis” sur le grand combiné pour
nettoyer plus facilement les tapis et moquettes.
IT Tappeto
Mettere la bocchetta nella posizione tappeti per facilitare
la pulizia dei tappeti.
FR Sols durs
Régler la position sols durs” sur le grand combiné pour un
fonctionnement plus en douceur lors d’aspiration sur sols
durs.
IT Pavimenti duri
Mettere la bocchetta in posizione pavimenti per una
pulizia più facile dei pavimenti duri.
FR Nettoyer le grand combiné pour les sols après son
utilisation, en utilisant la poignée du tuyau flexible. Pour
faciliter le nettoyage, les roues peuvent être retirées en
utilisant un tournevis.
IT Pulire la bocchetta pavimenti dopo l’uso, utilizzando il
manico del tubo flessibile. Per facilitare l’operazione, le
ruote possono essere tolte con un cacciavite.
41
ES Système de filtration Lux
Lors de la vérification/remplacement de filtres, toujours
débrancher en premier la prise électrique. Tous les pro-
duits composant le système de filtres Lux peuvent être
jetés comme des déchets ménagers ordinaires.
ES
Cambio de la Bolsa de Polvo
Ponga el aspirador de pie. Abra la tapa del compartimento
de la bolsa de polvo y del filtro motor.
ES Tire hacia arriba del mango de la bolsa de polvo y saque
la bolsa. Limpie el compartimento de la bolsa con un trapo
seco.
FR Sistema de Filtro LUX
Al inspeccionar o cambiar los filtros, desconecte antes el
enchufe. Todos los componentes del sistema de filtros LUX
se pueden desechar a la basura normal de casa.
IT
Sistema Filtro LUX
Disinserire la spina durante controlli o sostituzioni. Tutti i
componenti del sistema filtro LUX possono essere smaltiti
con i rifiuti domestici quotidiani.
FR
Changement du collecteur à poussière
Positionner l’aspirateur pour le mettre bien droit. Ouvrir le
capot du collecteur à poussière et du filtre moteur.
IT
Sostituzione del sacchetto per la polvere
Mettere l’aspirapolvere in posizione verticale. Aprire il
coperchio del vano dei sacchetti polvere e filtro motore.
ES Dégager la poignée du collecteur à poussière et retirer le
collecteur. Nettoyer l’intérieur avec un chiffon sec.
IT Piegare verso l’alto il manico del sacchetto polvere e
estrarlo sollevandolo. Pulire il vano del sacchetto con uno
straccio asciutto.
42
ES Instalación de una bolsa de polvo nueva LUX
Desdoble la bolsa de polvo nueva y colóquela en el compar-
timento. Cierre latapa.
ES
Comprobación/Cambio del Filtro de seguridad
Cambie el filtro de seguridad según las recomendaciones.
Abra la tapa de de la bolsa de polvo. Saque la bolsa de
polvo. Quite el filtro de seguridad. Introduzca un filtro
motor nuevo LUX , Introduzca la bolsa de polvo y cierre la
tapa.
FR Installation d’un nouveau collecteur à poussière
Lux
Déplier le nouveau collecteur à poussière et l’insérer dans
son compartiment. Fermer le capot.
IT
Installare un nuovo sacchetto per la polvere
LUX
Stendere bene il nuovo sacchetto polvere e infilarlo nel
vano. Chiudere il coperchio.
FR
Vérifier/changer le filtre moteur
Le remplacement du filtre de sécurité est recommandé
régulièrement. Ouvrir le capot du sac à poussières et sor-
tir le sac à poussières. Retirer le filtre de sécurité Lux et
mettre le nouveau filtre. Installer le sac à poussière et
refermer le capot.
IT Controllo/Sostituzione del Filtro Motore
Sostituire il filtro sicurezza come raccomandato. Aprire
il coperchio del vano dei sacchetti polvere. Estrarre il
sacchetto polvere. Togliere il filtro motore e sostituirlo con
un nuovo filtro motore LUX. Rimettere il sacchetto pol-
vere e chiudere il coperchio.
43
ES Comprobación/Cambio del Micro filtro
• Cambie el Micro filtro según las recomendaciones
• Abra el compartimento del filtro.
• Quite el cassette del filtro.
• Ponga con el nuevo Micro Filtro LUX.
• Cierre el compartimento.
ES No aspire nunca líquidos, cristales rotos o otros objetos
afilados. Tampoco cenizas o gases/líquidos inflamables.
FR Vérifier/changer le Micro filtre
• Remplacer le micro filtre régulièrement pour une bonne
qualité de l’air.
• Ouvrir le compartiment du micro filtre.
• Retirer la cassette micro filtre.
• Remettre un nouveau micro filtre Lux.
• Refermer le compartiment du micro filtre.
IT Controllo/Sostituzione Micro Filtro
• Sostituire il filtro di sfiato come raccomandato.
• Aprire il vano del filtro.
Togliere la griglia del filtro.
• Sostituire con un nuovo Micro Filtro LUX.
• Chiudere il vano.
FR Ne jamais aspirer de liquide, de bris de verre ou d’autres
objets coupants. Ne jamais aspirer non plus de cendres, des liquides
inflammables ou des gaz
.
IT Non aspirare mai liquidi, pezzi di vetro o altri oggetti
appuntit. Non aspirare cenere ne liquidi o gas infiammabili.
44
ES Cepillos Accesorios
Cepillo combinado
Use el cepillo combinado para limpiar muebles, estanteras y
otras clases de equipamientos.
ES Fije el cepillo combinado al mango de la manguera
para una fácil manejo. Use el tubo para limpiar rodapiés,
etc.
FR Accessoires Combiné
Petit combiné brosse
Utiliser le petit combiné brosse pour passer l’aspirateur
sur les étagères, vitrines ou meubles, etc.
IT
Bocchette accessorie
Bocchetta combinata
Usare la bocchetta combinata per pulire mobili, scaffali e
altri arredi.
FR Fixer le petit combiné brosse sur la poignée du tuyau
flexible pour faciliter les manipulations. Utiliser le petit
combiné brosse installé au bout du tube rigide pour
nettoyer en hauteur, les panneaux, etc.
IT Attaccare la bocchetta combinata al manico del tubo
flessibile per averla facilmente disponibile. Utilizzare il tubo
per pulire battiscopa, ecc.
45
ES Boquilla para rincones
Use la boquilla para rincones para limpiar en zonas
pequeñas. Ej.: rincones, esquinas y radiadores.
ES
Función de expulsión de aire
El aspirador está equipado con un escape de aire caliente.
Conecte la manguera a la función de expulsión en la parte
trasera del aspirador. Apunte el cono curvado de la
manguera en la dirección deseada. Esta función puede usarse
para secar zapatos/botas, por ejemplo.
ES Paradas cortas durante la limpieza
Para paradas cortas durante la limpieza, sitúe el cepillo y el
tubo en posición aparcamiento”, al lado del aspirador.
FR Fonction soufflerie
L’aspirateur est équipé d’une fente de sortie d’air chaud.
Connecter le tuyau flexible sur la fente de sortie d’air
située à l’arrière. Orienter la poignée du tuyau flexible dans
la position désirée. Utiliser la fonction soufflerie pour sécher
des chaussures, des bottes, etc.
IT
Funzione emissione aria
L’aspirapolvere è dotato della funzione emissione di aria
calda. Collegare il tubo flessibile alla funzione emissione
nella parte posteriore della macchina. Puntare il manico
del flessibile nella direzione desiderata. Questa funzione può
essere usata, ad esempio, per asciugare scarpe/stivali.
FR
Courtes pauses pendant le nettoyage
Pour faire de courtes pauses pendant l’utilisation de l’aspira-
teur, installer le tube et le grand combiné brosse en position
repos, sur le côté de l’aspirateur. Attention : Ce système est
uniquement prévu pour des interruptions temporaires en
cours de nettoyage.
IT
Brevi Pause durante la Pulizia
Per brevi pause durante la pulizia, mettere la bocchetta e
il tubo nella posizione “parcheggio a lato dell’aspirapol-
vere.
FR Suceur plat
Utiliser le suceur plat pour les recoins étroits, pour
nettoyer dans les coins, les fentes ou autour des radiateurs.
IT Lancia per Fessure
Utilizzare la bocchetta fessure per spazi ristretti, come
fessure, angoli e termosifoni.
46
ES Accesorios Extras opcionales
Pulverizador
Con el pulverizador LUX , el aspirador puede usarse para
pintar, atomizar plantas, etc. Conecte la manguera a la
función de escape. Inserte el cono curvado en el pulveriza-
dor. Rellene el pulverizador con líquido. (A) Usando la
rueda de mano la cantidad de líquido se regula. Tape el
orificio para que salga el líquido (B)
ES Cepillo radiador
Use el cepillo radiador para la limpieza efectiva de radia-
dores.
B
A
FR Accessoires supplémentaires : en option
Pistolet pulvérisateur
Un pistolet pulvérisateur optionnel peut être adapté sur
l’aspirateur LUX pour peindre, arroser les fleurs, etc. Rac-
corder le tuyau flexible sur la fonction soufflerie à l’arri-
ère de l’aspirateur. Insérer le tube dans le pistolet. Remplir
le réservoir de liquide, ajuster le jet du spray avec la
molette (A). La quantité du jet de spray peut être réglée
en bouchant le trou (B).
IT
Accessori extra opzionali
Contenitore spray
Con il contenitore spray, il vostro aspirapolvere LUX può
essere usato per tinteggiare, innaffiare le piante, ecc.
Collegare il tubo flessibile alla funzione emissione aria.
Inserire il tubo nel contenitore spray. Riempire il conteni-
tore con il liquido usando la ruota a mano (A). La quan-
tità di liquido si regola coprendo il foro (B).
FR
Brosse à radiateur
Utiliser la brosse aspirante pour radiateur pour pouvoir
nettoyer complètement le radiateur.
IT Spazzola termosifoni
Usare la spazzola termosifoni per un’efficacie pulizia dei
radiatori.
47
ES Sistema de Filtros de
tres partes
1. Bolsa de polvo con triple
capa de papel y junta auto-
mática.
2. Filtro Motor (seguridad)
3. Micro Filtro
FR Les trois éléments du
système de filtration
1. Collecteur à poussière à trois
enveloppes papier filtrantes
et à fermeture automatique.
2. Filtre moteur
3. Micro filtre
IT
Il Sistema Filtro in
tre parti System
1. Sacchetto polvere di carta a
triplo strato e chiusura auto-
matica.
2. Filtro Motore
3. Filtro Sfiato
48
ES Detección de averías
Bloqueo de la manguera: conecte la manguera a la función
de expulsión de aire, ponga el tubo en el frente y arranque el
aspirador. Si el aspirador se parase durante su uso – lea las
instrucciones del protector térmico.
Servicio/Piezas y accesorios
Para el servicio técnico, piezas y accesorios, contacte con su
Sucursal LUX.
Almacenaje
Guarde su aspirador en un lugar seco a temperatura ambi-
ente, desconecte el cable de la toma de red. Con el cable
desconectado y enrollado, la manguera y el tubo pueden
montarse según la ilustración.
FR Maintenance et entretien
Si le tuyau flexible est bouché : Connecter le tuyau flexible
sur la soufflerie, mettre le tube de la poignée du flexible
dans le trou du couvercle, puis démarrer l’aspirateur. Si l’as-
pirateur est éteint pendant l’utilisation et que l’indicateur de
surchauffe clignote, se référer aux instuctions Protection
thermique”.
Service après-vente/Pièces de rechange
Pour tout autre travail de réparation, pièces de rechange ou
accessoires, contacter la succursale LUX.
Rangement
Toujours entreposer l’aspirateur LUX dans un endroit sec
et tempéré, l’interrupteur étant éteint et la prise
débranchée, avec le câble d’alimentation enroulé. Le
tuyau flexible et le tube peuvent être installés comme
indiqué sur l’illustration.
IT Rilevamento guasti
Blocco nel tubo flessibile: attaccare il flessibile alla
funzione emissione aria, mettere il tubo davanti ad esso e
accendere l’aspirapolvere. Se l’aspirapolvere si spegne
durante l’uso, leggere le istruzioni relative al protettore
termico.
Assistenza/Ricambi
Per assistenza, ricambi e accessori, contattare la vostra
succursale LUX.
Riporre l’aspirapolvere
Riporre il vostro aspirapolvere in un posto asciutto a
temperatura ambiente, spento, con il cavo sconnesso dalla
corrente e riavvolto. Il tubo flessibile e il tubo possono
essere posizionati come illustrato.
49
ES Especificaciones
Datos Técnicos
Doble Aislamiento ( )
Cumple con las directivas de la
UE para el Mercado de la CE.
Seguridad homologada según IEC
335-1 y 335-2-2
Máx. Consume de potencia: 1230W
Ventilador: 1-ventilador radial
Tensión de potencia: 230 V
Efecto de aspiración: 270 W
Nivel de ruido del aspirador:
67 dB(A)
Radio de funcionamiento: 10m
Peso: 7,2 kg
Medidas: 557 x 259 x 241mm
Fusible: 10A
Max. presión negativa: 230 kPa
Max. fluido de aire: 26 dm
3
/s
Longitud del cable: 6,7 m
Nivel de sonido: 69 dB(A)
Máx. Poder de succión
(regulador cerrado depresor) de
acuerdo a DIN EN 60704-2-1.
Electrónico
Control de potencia electrónica
Arranque suave
Toma a red
Termo protector
Protección electricidad estática
Sistema de Filtros LUX Tres partes
Micro Filtro
Filtro Motor
Bolsa de Polvo: 3l volumen, junta
automática
Tubo LUX
Tubo con boquilla espátula
Calidad del Tubo: Aluminio de peso
ligero
Accesorios
Cepillo combinado pequeño
Boquilla espátula
Cepillo radiador (opcional)
Pulverizador (opcional)
Otros
Color: Azul metálico LUX
Giro-frontal
Función de expulsión de aire
Posiciones “aparcamiento” Vertical/
Horizontal
Medioambiente
Todo el material de embalaje es
reciclable. El material de plástico se
especifica. Para deshacerse de su
aspirador usado, contacte a su
Sucursal LUX.
FR Caractéristiques
Te chniques
Données techniques
Double Installation Electrique ( )
Conforme à la directive EU pour
une certification à la norme CE.
Conforme aux normes de sécurité
IEC 335-1 et 335-2-2
Consommation maximale: 1230W
Ventilateur radial à 1 vitesse
Tension électrique: 230 V
Puissance d’aspiration: 270 W
Niveau sonore de l’aspirateur:
67 dB(A)
Rayon d’utilisation: 10m
Poids: 7,2 kg
Dimensions: 557 x 259 x 241mm
Fusible: 10A
Dépression maximum: 230 kPa
Débit d’air max: 26 dm
3
/s
Longueur câble: 6,7 m
Niveau sonore: 69 dB(A)
en cas d’effet d’aspiration max.
(orifice d’aération fermé) selon
DIN EN 60704-2-1.
Electronique
Contrôle électronique de la
puissance
Démarrage en douceur
Prise de courant
Protection thermique
Protection contre électricité statique
Système de filtration LUX
Micro filtre
Filtre moteur
Collecteur poussière: volume 3l, et
fermeture automatique
Tube LUX
Tube avec embout suceur
Qualité du tube: aluminium allégé
Accesoires
Petit combiné brosse
Suceur plat
Brosse à radiateur (en option)
Pistolet pulvérisateur (option)
Autres
Couleur: Bleu métallique Lux
Clapets de fermeture
Fonction soufflerie
Position de rangement
Vertical/Horizontal
Environment
Tous les matériaux d’emballage sont
recyclables. Les matériaux en plas-
tique sont spécifiques. Pour se débar-
rasser de son aspirateur usagé, con-
tacter la succursale LUX.
IT Specifiche
Dati Tecnici
Doppio Isolamento ( )
conforme alle direttive EU per il
marchio CE. Sicurezza approvata in
base a IEC 335-1 y 335-2-2
Consumo massimo 1230W
Ventola: ventola radiale 1-fase
Alimentazione elettrica: 230 V
Effetto Aspirazione: 270 W
Livello Rumore Aspirapolvere:
67 dB(A)
Raggio d’operazione: 10m
Peso: 7,2 kg
Misure: 557 x 259 x 241mm
Fusibile: 10A
Max Pressione negativa: 230 kPa
Max flusso aria: 26 dm
3
/s
Lunghezza Cavo:: 6,7 m
Livello rumore: 69 dB(A) alla max
potenza aspirante (regolatore valvola
aria chiuso) in conformità con
DIN EN 60704-2-1.
Elettronica
Regolazione elettronica della
potenza
Avvio dolce
Spina
Protettore termico
Protezione elettricità statica
Sistema Filtro LUX in tre parti
Filtro
Filtro Micro
Filtro Motore
Sacchetto Polvere: 3l volume, chiusura
automatica
Tubo LUX
Tubi con bocchetta fessure
Qualità tubo: alluminio leggero
Accessori
Piccola bocchetta combinata
Fessure
Spazzola termosifoni (opzionale
extra)
Contenitore Spray (opzionale extra)
Altro
Colore: blu metallic LUX
Griglia frontale avvolgibile
Funzione emissione aria
Posizioni “parcheggio’
verticale/orizzontale
Tutela Ambiente
Tutto il materiale d’imballaggio è
riciclabile. Il materiale sui dettagli in
plastica è specificato. Per smaltire il
vecchio aspirapolvere, contattare la
vostra succursale LUX.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Lux LUX1 C Manuale utente

Categoria
Aspirapolvere
Tipo
Manuale utente