mothercare Steps™ Guida utente

Tipo
Guida utente

Questo manuale è adatto anche per

Designed to be closer
AE 
BG РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
CN SIMPL 用户
CN TRAD 用戶指南
CZ NÁVOD K POUŽI
DE GEBRAUCHSANWEISUNG
DK BRUGSANVISNING
EE KASUTUSJUHEND
ES INSTRUCCIONES DE USO
FI YTTÖOHJE
FR NOTICE D’UTILISATION
GR ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ
HR PRIRNIK ZA UPORABU
HU KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
IT GUIDA UTENTI
JP
イド
KR
설명서
LT ĮSPĖJIMAS
LV BRĪDINĀJUMS
NL GEBRUIKSAANWIJZING
NO BRUKSANVISNING
PL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
RO GHIDUL UTILIZATORULUI
RS UPUTSTVO ZA UPOTREBU
RU ИНСТРУКЦИЯ
SE BRUKSANVISNING
SI NAVODILA ZA UPORABO
SK POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
TR KULLANICI KILAVUZU
UA ІНСТРУКЦІЯ
US USER GUIDE
CA NOTICE D’UTILISATION
AU/N Z USER GUIDE
STOKKE
®
STEPS
BABY SET
USER GUIDE
2 | STOKKE STEPS BABY SET USER GUIDE
x 1
x 1
ITEMS INCLUDED
AE 

  BG Включени части CN Simpl. 內含物品 CN Trad. 内含物品 CZ Zahrnuté položky DE Packungsinhalt DK Medfølgende dele EE Komplektis sisalduvad ES Objetos incluidos FI Toimitussisältö FR Articles inclus GR Αντικείμενα περιεχομένων HR Dijelovi u
kompletu
HU Tartozékok IT Articoli inclusi JP 同梱品 KR 포함 품목 LT Sudedamosios dalys LV Iekļautie punkti NL Meegeleverde onderdelen NO Deler som følger med PL Elementy zestawu PT Peças incluídas RO Articole incluse RS Uključeni delovi RU Комплект
поставки
SE Medföljande delar SI Vključeno v paketu SK Obsiahnuté položky TR Ürünle birlikte gelen parçalar UA До складу входять
USER GUIDE STOKKE STEPS BABY SET | 3
CONTENT
AE  BG Съдържание CN Simpl. 目錄 CN Trad. 目录 CZ Obsah DE Inhaltsverzeichnis DK Indhold EE Sisukord ES Contenido FI Sisältö FR Contenu GR Περιεχόμενα HR Sadržaj HU Tartalom IT Contenuto JP 目次 KR 차례 LT Turinys LV Saturs NL Inhoud NO Innhold PL Spis treś
ci
PT Índice RO Conţinut RS Sadržaj RU Содержание SE Innehåll SI Vsebina SK Obsah TR İçindekiler UA Зміст
SETUP 4
AE   BG Регулиране на позицията на седалката CN Simpl. 座椅调整 CN Trad. 座椅調整 CZ Informace o montáži DE Aufbauanleitung DK Opsætning EE Montaža ES Instalación FI Valmistelu FR Installation GR Συναρμολόγηση HR Sastavljanje HU Összeszerelés-
IT Montaggio JP ット KR 설치 LT Nustatymas LV Salikšana NL Montage NO Oppsett PL Montaż PT Instalação RO Montarea RU Установка SE Inställningar SI Sestava SK Nastavenie TR Kurulum UA Установлення
ADJUSTING BACK REST 3
AE    BG Нагласяване на облегалката CN Simpl. 調整靠背 CN Trad. 调整靠背 CZ Seřízení opěrátka DE Rückenlehne anpassen DK Justering af stoleryg EE Seljatoe reguleerimine ES Ajustando el respaldo FI Selkänojan säätäminen FR Ajustez le
dossier
GR Προσαρμογή πλάτης καθίσματος HR Namještanje leđnog naslona HU Háttámla beállítása IT Schienale regolabile JP ックレ スト 調 KR 등받이 조정 LT Reguliuojama nugarėlė LV Atzveltnes regulēšana NL Aanpassen van ruggensteun NO Justere
ryggstøtten
PL Regulacja oparcia PT Ajustar o encosto RO Reglarea spătarului RU Регулировка спинки RS Podešavanje naslona za leđa SE Justera ryggstöd SI Prilagajanje naslonjala SK Prispôsobenie chrbtovej opierky TR Sırtlığın ayarlanması UA Регулювання
спинки
ADJUSTING FOOTBOARD HEIGHT 10
AE     BG Нагласяване на височината на поставката за крака CN Simpl. 調整踏腳高度 CN Trad. 调整踏脚高度 CZ Seřízení výšky opěrky na nohy DE Fußstützenhöhe anpassen DK Justering af højden på fodstøtten EE Jalatoe kõrguse reguleerimine
ES Ajustando la altura del reposapiés FI Jalkalevyn korkeuden säätäminen FR Ajustez la hauteur du repose-pied GR Προσαρμογή ύψους σκαλιού ανόδου HR Namještanje visine uporišta za noge HU Lábtámasz magasságának igazítása IT Altezza pedana regolabile
JP ボードの高さ調整 KR 아이의 체중에 맞게 조정하기 LT Reguliuojamas kojyčių atramos aukštis LV Kāju paliktņa augstuma regulēšana NL Aanpassen van de hoogte van de voetsteun NO Justere fotbrettets høyde PL Regulacja wysokości podnóżka PT Ajustar
a altura do repousa-pés
RO Reglarea înălţimii suportului pentru picioare RU Регулировка высоты подножки SE Justera höjden på fotbrädan SI Prilagajanje višine naslonjala za noge SK Prispôsobenie výšky podpery nôh TR Ayaklık yüksekliğinin ayarlanması
UA Регулювання висоти підніжки
HARNESS BUCKLE 11
AE   BG Закопчалка на закрепващия механизъм CN Simpl. 安全扣 CN Trad. 安全扣 CZ Spona bezpečnostního pásu DE Verschluss des Sicherheitsgurtes DK Selespænde EE Rihmapannal ES Hebilla de la correa FI Valjaiden solki FR Boucle du harnais
GR Πόρπη ζώνης HR Kopča pojasa HU Szíjcsat IT Fibbia cintura di sicurezza JP ハーネスバックル KR 벨트 버클 LT Diržų sagtis LV Drošības siksnas sprādze NL Sluiting van veiligheidstuigje NO Selespenne PL Sprzączka uprzęży PT Arnês RO Catarama hamului RU Пряжка
ремня безопасности
RS Kopča za pojas SE Bälteslås SI Zaponka pasu SK Spona postroja TR Bağlama tokası UA Пряжка ременя безпеки
REMOVING HARNESS 13
AE   BG Сваляне на закрепващия механизъм CN Simpl. 拆除安全帶 CN Trad. 拆除安全带 CZ Odnímání postroje DE Sicherheitsgurt entfernen DK Fjern selen EE Rihma eemaldamine ES Retirar el arnés FI Valjaiden irrottaminen FR Retirez le harnais GR Αφαίρεση
ζώνης
HR Skidanje pojasa HU A biztonsági heveder leszerelése IT Rimozione della cintura di sicurezza JP ハーネス外し方 KR 벨트 제거 LT Saugos diržų atsegimas LV Drošības siksnas noņemšana NL Verwijderen van het veiligheidstuigje NO Ta av selen PL Zdejmowanie
uprzęży
PT Remoção do arnês RO Îndepartarea chingilor RS Uklanjanje pojaseva RU Снятие ремня безопасности SE Borttagning av sele SI Odstranjevanje varnostnega pasu SK Odstránenie postroja TR Kemerin çıkartılması UA Зняття паса безпеки
CONFIGURATIONS 14
AE
 BG Конфигурации CN Simpl. 配置 CN Trad. 配置 CZ Kongurace DE Kongurationen DK Kongurationer EE Seadistamine ES Conguraciones FI Määritykset FR Congurations GR Ρυθμίσεις HR Konguracije HU Összeállítások IT Congurazioni JP 構成 KR 배치
LT Sąranka LV Kongurācija NL Samenstelling NO Kongurasjoner PL Konguracje PT Congurações RO Conguraţii RU Конфигурации RS Konguracije SE Kongurationer SI Postavitve SK Kongurácie TR Yapılandırmalar UA Конфігурації
WARNING 16
AE  BG Предупреждение CN Simpl. 警告 CN Trad. 警告 CZ Varování DE Achtung DK Advarsel EE Hoiatus ES Atención FI Varoitus FR Avertissement GR Προειδοποίηση HR Upozorenje HU Figyelem IT Montaggio JP 警告 KR 경고 LT Įspėjimas LV Brīdinājums
NL Waarschuwing NO Advarsel PL Ostrzeżenie PT Aviso RO Atenţie RU Предупреждение SE Varning SI Opozorilo SK Výstraha TR Uyarı UA Попередження
4 | STOKKE STEPS BABY SET USER GUIDE
1
SETUP
USER GUIDE STOKKE STEPS BABY SET | 5
click
2
6 | STOKKE STEPS BABY SET USER GUIDE
3
4
click
click
SETUP
USER GUIDE STOKKE STEPS BABY SET | 7
8 | STOKKE STEPS BABY SET USER GUIDE
1 2
ADJUSTING BACK REST
USER GUIDE STOKKE STEPS BABY SET | 9
10 | STOKKE STEPS BABY SET USER GUIDE
ADJUSTING FOOTBOARD HEIGHT
USER GUIDE STOKKE STEPS BABY SET | 11
HARNESS BUCLE
12 | STOKKE STEPS BABY SET USER GUIDE
click click
USER GUIDE STOKKE STEPS BABY SET | 13
2
x5
REMOVING HARNESS
14 | STOKKE STEPS BABY SET USER GUIDE
CONFIGURATIONS
USER GUIDE STOKKE STEPS BABY SET | 15
16 | STOKKE STEPS BABY SET USER GUIDE
UK/IE IMPORTANT!
READ CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
WARNING
Never leave the child unattended.
Falling hazard: Prevent your child from climbing
on the product.
Do not use the product unless all components
are correctly tted and adjusted.
Be aware of the risk of open re and other
sources of strong heat in the vicinity of the
product.
Be aware of the risk of tilting when your child
can push its feet against a table or any other
structure.
Be aware of the risk that a child may attempt to
hang on to the bouncer or the tray and tip the
chair over.
This product is intended for children able to sit
up unaided and up to 3 years or a maximum
weight of 15 kg.
Do not use this product unless all parts have
been securely fastened.
Do not let other children play with this product.
Do not leave the child unattended.
Make sure that the harness is correctly tted.
Do not use the high chair unless all components
are correctly tted and adjusted.
Be aware of the risk of open re and other
sources of strong heat, such as electric bar res,
gas res etc. in the vicinity of the high chair.
Do not use the high chair until the child can sit
up unaided.
Do not use the high chair if any part is broken,
torn or missing.
The toddler seat shall never be used as a
booster seat. Do not use the toddler seat with-
out the back and the plastic rail. The toddler
seat shall only be used in combination with the
Stokke® Steps chair.
Retighten the leg screws after approx. 1
months of use. Re-tighten regularly.
Product information
Cleaning and maintainance:
Wipe wooden parts with a clean, damp cloth, wipe off excess water with
a dry cloth. Moisture will leave cracks in stain. We do not recommend
the use of detergents or micro fibre cloth. Clean plastic parts with warm
water and mild soap. Colors may change if the chair is exposed to sunlight.
    AE
   

:
 ®Tripp Trapp «
»  
.     
.    
.      : 
      
.  
       
.      
       
        
.
      
         
. 
     .   
.Stokke         
        
.    
        
. 
      

 
         
.
     

 
.
. 
      
.    
        
.        
:   .   
./
Stokke® Steps
        
. 
 
 
      
   .  
   . 
    .
«. 
     .
    
BG ВАЖНО!
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМА-
ТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ
ЗА БЪДЕЩА
СПРАВКАА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
    .
     .
  :   
      .
 ,    
,      
      .
 ,    
,     
        -
.
 ,   
        
     .
      
  3      15 , 
     .
     
    .
       
  .
    .
 ,    
 .
    
      
 .
 ,   
 ,    
       
 ,  
  ,    ..
   , 
       .
   ,  
  ,   .
     
      
USER GUIDE STOKKE STEPS BABY SET | 17
 .   
     
 .  
       
   Stokke® Steps.
     
1  .  
.
Информация за продукта
   Избършете дървените части с чиста,
влажна кърпа, подсушете със суха кърпа. Влагата ще доведе до
напукване на боята. Не препоръчваме да се използват почист-
ващи препарати или микрофибърни кърпи. Почиствайте пласт-
масовите части с топла вода и мек сапун. Цветовете могат да се
променят, ако седалката бъде изложена на слънчева светлина.
CN Simpl. 示!
仔细阅读
,以
考。
示!
允许成装,童勿
小心坠不要让孩子上本产
品。
产品附近明火及其他高热
险。
当儿用脚着桌子或任
,会
使用象应为可独立坐起且未满3
岁( 1 5 )的
意婴儿能会试图抓住弹床或
盘子不放而使得座椅翻倒。
非所有部件都已经全安装,
不能使用该品。
要让其他孩个产品。
绝不能留孩子独自一
定要正确扣好安全带
非所有部件都已经正确安装并调
,不 使
留意高椅子附近不能有明火和其
,例
非婴儿能自坐否则不能使用
椅。
、撕
,请 使
童座椅决不能用作加座使用
童座椅时一定要安装后背和塑料
栏杆座椅只能和Stokke® Steps
椅子组合使用
使1个月
钉。 钉。
产品信息
洁和修:
净的湿布擦拭木制干布擦掉水湿润环境下
制部件会干裂脏污。我们不建议使用洗涤剂或细纤维擦
用温水和温和的肥皂清洁塑料部件光直射下座椅颜
色会变。
CN Trad. 示!
請仔細閱讀並
考。
示!
允许成装,童勿
小心切勿讓孩子爬上本產品
意產品近明火及其它強
險。
兒童用腳蹬桌子或何其它物
危險。
使用者為可獨自滿3
1 5 )的
注意嬰能會試圖抓住彈床或
盤子不放,從而使得座椅倒。
,否
不能使品。
讓其他孩子玩耍這個產品
一人
定要正確扣好安全帶.
所有部已經正確安裝并調
,不 使
留意高子附近不能有明火和其
強熱源例如電熱器煤氣取暖
等。
嬰兒能獨自坐不能使
椅。
如果有任何部被損壞撕壞或缺
,請 使
座椅不能用作加座使用幼
童座椅時定要安裝後背和塑料
欄杆幼童座能和Stokke® Steps
椅子合使用
使1個月后
釘。 釘。
品資
洁和修:
用乾淨的濕布製部件用幹布擦水。潤環境下
木製部件會乾裂髒。我們不建議使用洗滌劑或細纖維擦
拭布。用溫水和溫和的肥皂清潔塑料部。陽光直射下
色會變。
CZ DŮLEŽITÉ! ČTĚTE
PEČLIVĚ A UCHOVEJTE
PRO DALŠÍ POUŽITÍ
VARONÍ
Nenechávejte dítě bez dozoru.
Nebezpečí pádu: Zamezte dětem šplhání na
výrobek.
Uvědomte si riziko spojené s blízkostí výrobku
u otevřeného ohně či jiného zdroje intenzivho
tepla.
Uvědomte si riziko spojené s převrácením,
kdy se dítě může zapřít nohama o stůl či ji
předmět.
Tento výrobek nepoužívejte, pokud všechny
součásti dobře neupevníte.
Dávejte pozor, aby se dítě nezavěsilo na houpací
lehátko nebo na tác a nepřeklopilo židličku.
Tento výrobek je určen pro děti schopné bez
pomoci sedět do 3 let, s maximální hmotností
15 kg.
Tento výrobek nepoužívejte, pokud všechny
součásti dobře neupevníte.
Nenechávejte ostatní děti hrát si s tímto
výrobkem.
Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
Ověřte, zda je bezpečnostní pás řádně upevněn.
Vysokou židličku nepoužívejte, pokud nejsou
všechny součásti řádně upevněny a seřízeny.
Dbejte, aby se v blízkosti vysoké židličky nevy-
skytoval otevřený oheň a ostatní zdroje silného
žáru, jako jsou elektrické sálače tepla apod.
Vysokou židličku nepoužívejte, dokud si dítě
nedokáže samo sednout.
Má-li vysoká židlička některou část zlomenou,
prasklou nebo jí chybí, nepoužívejte ji.
18 | STOKKE STEPS BABY SET USER GUIDE
Sedátko pro batolata nikdy nepoužívejte jako
autosedačku. Sedátko pro batolata nepoužívej-
te bez opěrátka a plastového madla. Sedátko
pro batolata používejte pouze v kombinaci se
židličkou Stokke® Steps.
Po přibližně 1 měsíci použití znovu utáhněte
šrouby nožek. Pravidelně je poté přitahujte.
Informace o výrobku
Čištění a údržba:
Otřete dřevěné součásti čistou, navlhčenou tkaninou a přebytečnou
vodu setřete suchou tkaninou. Vlhkost zanechá v mořidle praskliny.
Nedoporučujeme použít čisticí prosedky nebo tkaniny z mikrovlákna.
Plastové součásti očistěte teplou vodou a jemným mýdlem. Vystavíte-li
židličku slunci, může dojít ke změně barev.
DE WICHTIG!
BITTE AUFMERKSAM
LESEN UND GUT
AUFBEWAHREN!
WARNHINWEIS
Lassen Sie Ihr Kind nie ohne Aufsicht im Stuhl
sitzen.
Bleiben Sie immer in Reichweite Ihres Kindes.
Sturzgefahr: Lassen Sie Ihr Kind nicht auf dem
Produkt herumklettern.
Stellen Sie das Produkt nicht in der Nähe
von oenen Kaminen und anderen starken
Wärmequellen auf.
Achtung, Kippgefahr! Achten Sie darauf,
dass das im Stuhl sitzende Kind sich nicht
mit den Füßen vom Tisch oder einer anderen
Konstruktion abstößt.
Denken Sie daran, dass sich Ihr Kind
möglicherweise an der Babywippe oder der
Ablage festklammert und der Stuhl dadurch
umkippen kann.
Dieses Produkt ist für Kinder konzipiert, die
alleine aufrecht sitzen können und bis zu drei
Jahre alt sind bzw. maximal 15 kg wiegen.
Benutzen Sie dieses Produkt erst, nachdem alle
Teile fest angezogen wurden.
Kinder dürfen nicht mit diesem Produkt spielen.
Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
Achten Sie darauf, dass der Sicherheitsgurt
richtig angelegt wurde.
Benutzen Sie den Hochstuhl erst, nachdem Sie
sich versichert haben, dass Sie alle Teile richtig
montiert und eingestellt wurden.
Achten Sie darauf, dass der Hochstuhl nicht in der
Nähe von oenen Feuer oder anderen Quellen
übermäßiger Hitze steht, z. B. Elektroheizöfen,
Gasöfen.
Verwenden Sie den Stuhl erst, wenn Ihr Kind
eigenständig aufrecht sitzen kann.
Benutzen Sie den Stuhl nicht, wenn ein Teil
davon defekt oder eingerissen ist oder fehlt.
Der Kleinkindsitz darf nicht als Sitzerhöhung
benutzt werden. Benutzen Sie den Kleinkindsitz
nur mit Rückenlehne und Kunststobügel. Der
Kleinkindsitz darf nur in Kombination mit dem
Stokke® Steps Stuhl benutzt werden.
Ziehen Sie die Schrauben an den Beinen etwa
einen Monat nach dem Erstgebrauch nach.
Ziehen Sie die Schrauben regelmäßig nach.
Produktinformation
Reinigung und Pflege:
Wischen Sie Holzteile mit einem sauberen, feuchten Tuch ab; wischen
Sie Wasserreste mit einem trockenen Tuch nach. Feuchtigkeit führt
zu Oberflächenrissen. Wir raten von der Anwendung chemischer
Reinigungsmittel und Mikrofasertüchern ab. Reinigen Sie Kunststoffteile
mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel. Farben können
sich durch die Einwirkung von Sonnenstrahlen verändern
DK VIGTIGT!
LÆS OMHYGGELIGT
OG GEM TIL SENERE
BRUG
ADVARSEL
Barnet skal altid være under opsyn.
Ophold dig inden for rækkevidde af barnet
Faldrisiko: Sørg for, at dit barn ikke klatrer på
stolen.
Vær opmærksom på risikoen ved åben ild og
andre kilder til stærk varme i nærheden af pro-
duktet.Vær opmærksom på risikoen ved åben
ild og andre kilder til stærk varme i nærheden
af produktet.
Vær opmærksom på risikoen for, at stolen kan
vælte, hvis dit barn skubber sine fødder op mod
et bord eller lignende.
Vær opmærksom på risikoen for, at barnet
forsøger at holde fast i skråstolen eller bakken
og vælte stolen.
Produktet er beregnet til børn der kan sidde
op uden støtte, og op til de er 3 år eller har en
maks. vægt på 15 kg.
Undlad at bruge dette produkt, medmindre alle
dele er sikkert fastgjort.
Lad ikke andre børn lege med dette produkt.
Efterlad aldrig barnet uden opsyn.
Sørg for, at selen er monteret korrekt.
Undlad at brug den høje stol, medmindre alle
komponenter er monteret korrekt og justeret.
Vær opmærksom på faren ved åben ild og
andre kilder til stærk varme såsom elektriske
varmeapparater, gasovne osv. i nærheden af
stolen.
Undlad at bruge den høje stol, indtil barnet kan
sidde selv.
Undlad at bruge den høje stol, hvis en kompo-
nent er i stykker, ødelagt eller mangler.
Barnestolen må aldrig bruges som en ekstra
stol. Undlad at bruge barnestolen uden bag-
stykke og plastforstykke. Barnestolen må kun
bruges sammen med Stokke® Steps stolen.
Stram benskruerne efter ca. 1 måneds brug.
Stram dem regelmæssigt.
Produktinformation
Rengøring og vedligeholdelse:
Trædelene tørres med en ren, fugtig klud, og overskydende vand tørres af
med en tør klud. Fugt vil forårsage revner i malingen. Vi fraråder brug af
rengøringsmidler eller mikrofiberklude. Rengør plastdelene med varmt
vand og mild sæbe. Farverne kan ændre sig, hvis stolen udsættes for sol.
EE TÄHTIS!
LUGEGE HOOLIKALT
LÄBI JA HOIDKE
EDASPIDISEKS ALLES
HOIATUS!
Ärge jätke last järelevalveta.
Olge lapse käeulatuses.
Kukkumisoht: Ärge lubage lapsel tootele
ronida.
Arvestage toote läheduses oleva lahtise tule ja
muude tugevate soojusallikate ohtlikkusega.
Arvestage kallutamisohtu, mis tekib, kui laps
lükkab jalad vastu lauda või muud objekti.
Atcerieties, ka bērns var mēināt turēties pie
šūpukrēsla vai paplātes, apgāžot krēslu.
USER GUIDE STOKKE STEPS BABY SET | 19
See toode on ette nähtud lastele, kes abita
istuvad ning on kuni 3 aasta vanused või keha-
kaaluga mitte üle 15 kg.
Äge kasutage toodet, kui selle kõik osad ei ole
kinnitatud.
Hoiatus! Ärge lubage teistel lastel tootega
mängida.
Ärge jätke last kunagi järelevalveta.
Kontrollige, kas rihm on õigesti kinnitatud.
Ärge kasutage söötmistooli, kui kõik selle osad
ei ole õigesti paigaldatud ja reguleeritud.
Arvestage söötmistooli läheduses oleva lahtise
tule ja muude kuumusallikatega, näiteks elekt-
riradiaator, gaasipliit jne.
Ärge kasutage söötmistooli, kui laps ei oska
veel iseseisvalt istuda.
Ärge kasutage söötmistooli, kui mõni selle osa
on purunenud, katki või puudu.
Ärge kasutage lapseistet turvaistmena. Ärge
kasutage lapseistet ilma seljatoe ja plastsiinita.
Lapseistet tohib kasutada ainult koos tooliga
Stokke® Steps Chair .
Pievelciet kāju skrūves pēc aptuveni 1 mēneša
lietošanas. Pēc tam dariet to regulāri.
Puhastamine ja hooldus:
Pühkige puitpindu puhta ja niiske lapiga, liigne vesi pühkige ära kuiva
lapiga. Niiskus tekitab pinda mõrasid. Soovitame puhastusvahendeid ja
mikrokiudlappi mitte kasutada. Puhastage plastosad sooja vee ja pehme
seebiga. Värvid võivad päikesevalguse käes muutuda.
ES ¡IMPORTANTE!
LÉELO ATENTAMENTE
Y GUÁRDALO PARA
FUTURA REFERENCIA.
¡ADVERTENCIA!
No dejar al niño desatendido en la trona.
Estar en la proximidad del niño.
Peligro de caída: Impide que tu hijo escale por
el producto.
Ten en cuenta el riesgo que representan
hogueras y otras fuentes de calor intenso en las
proximidades del producto.
Ten en cuenta el riesgo de volcado si el niño
apoya sus pies contra una mesa u otra estruc-
tura.
Existe el riesgo de que el niño intente colgarse
de la hamaca o de la bandeja y dé vuelta la silla.
Este producto ha sido diseñado para niños ca-
paces de sentarse sin ayuda y que tengan hasta
3 años o que pesen 15 kg como máximo.
No utilice este producto si antes no se han
ajustado rmemente todas las partes.
No deje que otros niños jueguen con este produc-
to.
No deje al niño sin vigilancia.
Asegúrese de que la correa esté correctamente
instalada.
No utilice la trona a menos que todos los
componentes están correctamente abrochados
e instalados.
El fuego y las fuentes de calor intenso, tales
como radiadores eléctricos y hogueras a gas,
presentan un riesgo cuando se encuentran a
proximidad de la trona.
Sólo utilice la trona cuando el niño pueda
sentarse sin ayuda.
No utilice la trona si hay partes rotas, rasgadas
o si falta alguna pieza.
El asiento para niños pequeños nunca debe ser
utilizado para elevar al niño. No utilice el asien-
to para niños sin la parte de atrás y la baranda
de plástico. Sólo utilice el asiento para niños
pequeños en conjunto con la silla Stokke® Steps.
Vuelva a ajustar los tornillos de las patas luego
de aproximadamente 1 mes de uso. Ajústelos
periódicamente.
Información del producto
Limpieza y mantenimiento:
Limpie las partes de madera con un paño limpio y húmedo. Limpie el
exceso de agua con un paño seco. La humedad agrieta el barniz. No se
recomienda el uso de detergentes o paños de micro fibra. Limpie las
partes plásticas con agua tibia y jabón suave. La exposición a la luz solar
puede cambiar los colores.
FI RKEÄÄ!
LUE HUOLELLISESTI
JA SÄILYTÄ VASTAISEN
VARALLE
VAROITUS!
Älä jätä lasta yksin ilman valvontaa.
Pysy aina lapsen ulottuvilla.
Putoamisvaara: Älä anna lapsesi käyttää tätä
tuotetta kiipeilyyn.
Ole varovainen, jos tuotteen lähellä on avotakka
tai muu voimakas lämmönlähde.
Tuoli saattaa keikahtaa, jos lapsi pystyy työn-
tämään jalkansa pöytää tai muuta vastaavaa
rakennetta vasten.
Huomaa, että lapsi voi yrittää riippua hyppykei-
nussa tai tarjottimessa, jolloin tuoli kaatuu.
Tätä tuotetta voi käyttää siitä lähtien, kun lapsi
oppii istumaan ilman tukea ja siihen saakka,
kunnes hän täyttää kolme vuotta tai painaa 15
kg.
Älä käytä tätä tuotetta, jos kaikkia osia ei ole
kiinnitetty kunnolla
Älä anna muiden lasten leikkiä tällä tuotteella
Älä jätä lasta ilman valvontaa.
Varmista, että valjaat on kiinnitetty oikein.
Älä käytä korkeaa istuinta, jos kaikkia osia ei ole
kiinnitetty ja säädetty oikein.
Ole varovainen, jos korkean istuimen
läheisyydessä on avotuli tai muu voimakas
lämmönlähde, kuten sähkö- tai kaasulämmitin.
Älä käytä korkeaa istuinta ennen kuin lapsi osaa
istua itsenäisesti.
Älä käytä korkeaa istuinta, jos jokin osa on rikki,
repeytynyt tai puuttuu
Istuinta ei saa käyttää turvavyötyynynä. Älä
käytä istuinta ilman selkänojaa ja muovikiskoa.
Istuinta saa käyttää vain yhdessä Stokke® Steps
-tuolin kanssa.
Jälkikiristä jalkaruuvit noin kuukauden käyt-
misen jälkeen. Jälkikiristä säännöllisesti.
Tuotetiedot
Puhdistaminen ja kunnossapito:
Pyyhi puuosat puhtaalla kostealla liinalla. Kuivaa kosteus kuivalla liinalla.
Kosteus voi aiheuttaa halkeamia ja tahroja. Puhdistusaineiden tai mik-
rokuituliinojen käyttämistä ei suositella. Puhdista muoviosat miedolla
saippualla ja lämpimällä vedellä. Jos istuin altistuu auringonpaisteelle,
sen väri voi muuttua.
FR IMPORTANT ! À
LIRE ATTENTIVEMENT
ET À CONSERVER
POUR TOUTE RÉFÉ-
RENCE ULTÉRIEURE
AVERTISSEMENT !
Ne laissez pas lenfant sans surveillance.
Restez à proximité de l’enfant.
20 | STOKKE STEPS BABY SET USER GUIDE
Risque de chute : Assurez-vous que votre enfant ne
grimpe pas sur le produit.
Les feux ouverts et autres sources de forte chaleur
présentent un risque lorsqu’ils se trouvent à proxi
-
mité du produit.
Le produit est susceptible de basculer si votre
enfant s’appuie sur la table ou toute autre structure
avec ses pieds.
Ce produit permet aux enfants jusqu’à 3 ans ou d’un
poids maximal de 15 kg de s’asseoir tout seul sans
aucune aide.
Utilisez ce produit uniquement si
tous les éléments sont correctement attachés.
Sachez que l’enfant peut essayer de s’accro-
cher à la chaise berçante ou au plateau et faire
basculer la chaise.
Ne laissez pas d'autres enfants jouer avec ce
produit.
Ne laissez pas lenfant sans surveillance.
Assurez-vous que le harnais est correctement
ajusté.
Utilisez la chaise haute uniquement si tous les
éléments sont correctement ajustés et attachés.
Les feux ouverts et autres sources de forte cha-
leur comme les foyers électriques, foyers à gaz,
etc., présentent un risque lorsqu'ils se trouvent
à proximité de la chaise haute.
N'utilisez pas la chaise haute avant que votre
enfant soit capable de s'asseoir seul.
N’utilisez pas la chaise haute si une pièce est
cassée, déchirée ou manquante.
Le siège pour tout-petit ne doit pas être utilisé
en guise de rehausseur. N'utilisez pas le siège
pour tout-petit sans le dossier et le rail en plas-
tique. Le siège pour tout-petit doit seulement
être utilisé avec la chaise Stokke® Steps.
Resserrez les vis des pieds de la chaise après
environ 1 mois d’utilisation. Resserrez les vis
régulièrement.
Informations sur le produit
Nettoyage et entretien :
Essuyez les parties en bois avec un chiffon humide et retirez le surplus
d’eau avec un chiffon sec. L’humidité pourrait écailler le vernis. Nous
ne vous recommandons pas d’utiliser des produits d’entretien ou un
chiffon en micro-fibres. Nettoyez les parties en plastique avec de l’eau
chaude et du savon doux. Les couleurs peuvent changer si la chaise est
exposée au soleil.
GR ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑ-
ΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ
ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥ-
ΛΑΞΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑΤΙ ΙΣΩΣ
ΣΑΣ ΦΑΝΟΥΝ ΧΡΗΣΙ-
ΜΕΣ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ!
Μην αφήνετε το παιδί χωρί επιτήρηση.
Να είστε σε κοντινή απόσταση από το παιδί σα.
Κίνδυνο πτώση: Μην αφήσετε το παιδί σα να
σκαρφαλώσει στο προϊόν.
Προσέξτε να ην υπάρχουν πηγέ γυνή φλόγα και
άλλε πηγέ υψηλή θερότητα κοντά στο προϊόν.
Προσέξτε να η γείρει το προϊόν αν το παιδί σα
σπρώξει ε τα πόδια του κάποιο τραπέζι ή άλλο
παρόοιο έπιπλο κοντά του.
Έχετε υπόψη τον κίνδυνο του προσπαθήσει το
παιδί να κρεαστεί από το πορτ πεπέ ή το
δίσκο και να αναποδογυρίσει την καρέκλα.
Το προϊόν αυτό ενδείκνυται για παιδιά που πο-
ρούν να κάθονται χωρί βοήθεια και είναι έω και
3 ετών ή βάρου έω και 15 kg.
Μη χρησιοποιείτε αυτό το προϊόν εκτό κι αν
έχουν στερεωθεί ε ασφάλεια όλα τα εξαρτήατα
.
Μην αφήνετε άλλα παιδιά να παίζουν ε αυτό
το προϊόν.
Μην αφήνετε το παιδί χωρί επίβλεψη.
Βεβαιωθείτε ότι η ζώνη έχει τοποθετηθεί
σωστά.
Μη χρησιοποιείτε την ψηλή καρέκλα παρά
όνο αν όλα τα εξαρτήατα έχουν τοποθετηθεί
και προσαροστεί σωστά.
Λάβετε υπόψη τον κίνδυνο ανοιχτή φωτιά και
άλλων πηγών έντονη θερότητα, όπω για
παράδειγα ηλεκτρικέ σόπε, σόπε αερίου,
κ.λπ. κοντά στην ψηλή καρέκλα.
Μη χρησιοποιείτε την ψηλή καρέκλα έχρι το
παιδί να πορεί να σταθεί όρθιο χωρί βοήθεια.
Μη χρησιοποιείτε την ψηλή καρέκλα, εάν
κάποιο εξάρτηα είναι σπασένο, σκισένο ή
λείπει.
Το κάθισα για νήπια δεν θα πρέπει να χρησι-
οποιείται ποτέ ω ανυψωτικό κάθισα. Μη
χρησιοποιείτε το κάθισα για νήπια χωρί την
πλάτη και την πλαστική ράγα. Το κάθισα για
νήπια θα πρέπει να χρησιοποιείτε όνο αζί ε
την καρέκλα Stokke® Steps
.
Ξανασφίξτε τι βίδε των ποδιών ετά από
περ. 1 ήνα χρήση. Ξανασφίξτε τι ανά τακτά
χρονικά διαστήατα.
Πληροφορίες προϊόντος
Καθαρισό και συντήρηση:
Καθαρίστε τα ξύλινα μέρη με ένα καθαρό, υγρό πανί, αφαιρέστε το εναπο-
μείναν νερό με ένα στεγνό πανί. Η υγρασία θα δημιουργήσει ρωγμές στο
λεκέ. Δεν συνιστούμε τη χρήση καθαριστικών ή πανιού από μικροϊνες.
Καθαρίστε τα πλαστικά εξαρτήματα με ζεστό νερό και ήπιο σαπούνι. Τα
χρώματα μπορεί να αλλάξουν, εάν η καρέκλα εκτίθεται στο ηλιακό φως.
HU FONTOS!
FIGYELMESEN
OLVASSA EL ÉS
A JÖVŐBENI
FELHASZNÁLÁSHOZ
TARTSA MEG
FIGYELEM!
Ne hagyja felügyelet nélkül ülni a gyermeket!
Leesésveszély: Ügyeljen rá, hogy gyermeke ne
másszon fel a termékre.
A termék közelében ellenőrizze a nlt láng és
egyéb, erősen sugárzó hő kockázatát.
Ügyeljen a billenésveszélyre, ha a gyermek a lábát
asztalnak vagy más szerkezetnek tudja támasztani.
akkor a terméket csak egyedül felülni képes
gyermek használhatja legfeljebb 3 éves korig, vagy
legfeljebb 15 kg-ig.
Felmerül annak a kockázata, hogy a gyermek
megpróbál felkapaszkodni a játszókára vagy a
tálcára, és ezzel felborítja a széket.
Ne ostavljajte dijete bez nadzora u stolcu.
Uvijek budite u blizini djeteta.
Opasnost od pada: Spriječite penjanje djeteta
na proizvod.
Budite svjesni rizika od otvorene vatre i drugih
izvora visoke topline u blizini proizvoda.
Budite svjesni rizika od naginjanja u situacijama
kada se dijete može nogama odgurnuti o stol ili
bilo koju drugu konstrukciju.
Ez a termék önállóan ülni képes, legfeljebb
3 éves vagy maximum 15 kg-os gyermekek
számára készült..
Ne koristite ovaj proizvod ako svi dijelovi nisu
sigurno prvršćeni.
Ne dopuštajte drugoj djeci da se igraju ovim
proizvodom.
Ne ostavljate dijete bez nadzora.
Pazite da je pojas ispravno postavljene.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

mothercare Steps™ Guida utente

Tipo
Guida utente
Questo manuale è adatto anche per