DeWalt D51321 Manuale del proprietario

Categoria
Sparachiodi
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

2
Copyright DEWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 12
English (original instructions) 20
Español (traducido de las instrucciones originales) 27
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 35
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 43
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 51
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 59
Português (traduzido das instruções originais) 66
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 74
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 80
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 87
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 94
43
ITALIANO
CHIODATRICE D51321
Congratulazioni!
Siete entrati in possesso di un utensile DEWALT.
Anni di esperienza, continui miglioramenti ed
innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti D
EWALT
uno degli strumenti più affi dabili per l’utilizzatore
professionale.
Dati tecnici
D51321
Tipo 2
Pressione di esercizio
consigliata bar 4,9–8,3
Pressione di esercizio max. bar 8,3
Consumo di aria per colpo l 1,2 (a 6,9 bar)
Modo di azionamento contatti
azionamento
Elementi di fissaggio
tipo a testa piatta
lunghezza mm 19–45
diametro gambo mm 3
angolo 15º
Peso kg 2,2
L
PA
(pressione sonora)
dB(A)
88
K
PA
(incertezza pressione sonora)
dB(A)
2,5
L
WA
(potenza sonora)
dB(A)
101
K
WA
(incertezza potenza sonora)
dB(A)
2,5
Valore di emissione delle vibrazioni a
h
a
h
=
m/s²
4,7
1
Incertezza K
= m/s²
1,5
1
Questo valore è specifi co dell’utensile e non
indica l’infl uenza sul sistema mano-braccio
durante l’uso dell’utensile. L’infl uenza sul sistema
mano-braccio durante l’utilizzo dell’utensile
dipende, ad esempio, dalla forza di presa, dalla
pressione esercitata al contatto, dalla direzione in
cui si lavora, dalla potenza di alimentazione, dal
tipo di pezzo su cui si lavora e dal supporto su
cui poggia.
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
D51321
DEWALT dichiara che i prodotti qui descritti nei “Dati
tecnici” sono conformi alle normative:
2006/42/EC, EN 792-13.
Il firmatario è responsabile della compilazione del
documento tecnico e rende questa dichiarazione per
conto di DEWALT.
Horst Grossmann
Vice Presidente Progettazione e Sviluppo Prodotti
DEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11,
D-65510, Idstein, Germania
31.12.2009
Norme generali di sicurezza
Durante l’uso di utensili adottare sempre le elementari
norme di sicurezza atte a ridurre i rischi di ferimento.
Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di
utilizzare il prodotto.
Custodire con cura le istruzioni!
AVVERTENZA : per ridurre il rischio di
lesioni, leggere il manuale di istruzioni.
Norme generali
1. Tenere pulita l’area di lavoro.
Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono
causare incidenti.
2. Valutare l’ambiente di lavoro.
Non esporre gli utensili all’umiditi. Tenere ben
illuminata l’area di lavoro. Non usare gli utensili in
prossimità di sostanze gassose o infiammabili.
3. Tenere i bambini lontani dall’area di lavoro.
Non permettere che bambini o persone estranee
tocchino l’utensile. Per i ragazzi di età inferiore ai
16 anni è richiesta la supervisione di un adulto.
44
ITALIANO
4. Custodia degli utensili dopo l’uso.
Riporre gli utensili in luogo sicuro e ben asciutto,
fuori dalla portata dei bambini.
5. Indossare vestiario adeguato.
Evitare abiti svolazzanti, catenine, ecc. per evitare
che restino impigliati nelle parti in movimento.
Se si lavora all’aperto, indossare guanti di
gomma e scarpe con suole antisdrucciolo.
Raccogliere i capelli lunghi.
6. Non sbilanciarsi.
Mantenere sempre un buon equilibrio evitando
posizioni malsicure.
7. Mantenersi vigili.
Prestare attenzione a quanto si sta facendo.
Usare buon senso e non utilizzare l’utensile
quando si è stanchi.
8. Usare l’utensile più adatto allo scopo.
L’utilizzo previsto per il presente utensile è
indicato all’interno del manuale di istruzioni. Non
forzare utensili e accessori di potenza limitata
impiegandoli in lavori destinati ad utensili di
maggiore potenza. L’utensile fornisce prestazioni
migliori e garantisce una maggiore sicurezza
se viene utilizzato entro i limiti per cui è stato
progettato.
AVVERTENZA ! L’utilizzo di qualsiasi
accessorio (o aggiunta) o l’esecuzione di
qualsiasi operazione con questo utensile in modo
diverso da quanto raccomandato nelle istruzioni,
comporta il rischio di lesioni personali.
9. Conservare con cura gli utensili.
Per un utilizzo migliore e più sicuro tenere gli
accessori sempre ben affilati e puliti. Osservare
le istruzioni per la lubrificazione e la sostituzione
degli accessori. Tenere gli organi di comando
puliti, asciutti e privi di olio o grasso.
10. Controllare che i componenti siano
perfettamente integri.
Prima dell’utilizzo controllare scrupolosamente
che non vi siano parti danneggiate e che
l’utensile sia in grado di effettuare il lavoro in
modo corretto. Controllare l’allineamento delle
parti mobili assicurandosi che non vi siano
grippaggi, danni ai componenti o ai supporti o
altre condizioni che possono compromettere il
buon funzionamento dell’utensile. Dispositivi di
sicurezza e altre parti difettose devono essere
riparate o sostituite secondo le modalità previste.
11. Rivolgersi ai Centri di Assistenza Tecnica
autorizzati D
EWALT per le riparazioni.
Il presente utensile è conforme alle principali
norme di sicurezza vigenti. Per evitare pericolo di
infortuni, le riparazioni devono essere effettuate
esclusivamente da personale qualificato.
Istruzioni supplementari di sicurezza per utensili
pneumatici
Usare raccordi ad innesto rapido per gli attacchi
all’impianto di aria compressa. Il nipplo non
sigillabile deve essere montato sull’utensile in
modo che non rimanga aria compressa dopo lo
spegnimento.
Usare sempre aria compressa pulita e asciutta.
Non usare ossigeno o gas combustibili come
fonte di energia per questo utensile.
Collegare l’utensile a prese d’aria con fornitura
di pressione che non possa superare di più
del 10% la massima pressione di esercizio
dell’utensile. In caso di pressioni superiori, nel
sistema di fornitura di aria compressa deve
essere incorporata una valvola di riduzione della
pressione con valvola di sicurezza a valle.
Usare esclusivamente fl essibili con pressione
nominale superiore alla pressione d’esercizio
massima dell’utensile.
Prima di trasportare l’utensile, staccarlo
dall’impianto di aria compressa, specialmente
quando si usano scale a pioli o quando si
adottano posture insolite negli spostamenti.
Staccare l’utensile dall’erogazione dell’aria
quando non è in uso.
Istruzioni supplementari di sicurezza per
chiodatrici
Indossare sempre occhiali di sicurezza.
Indossare sempre una protezione per l’udito.
Non caricare mai i chiodi con il grilletto attivato.
Usare solo chiodi del tipo specifi cato nel manuale.
Non usare alcun tipo di base per fi ssare l’utensile
ad un supporto.
Non smontare né bloccare alcun pezzo dell’utensile
per l’inserimento dei chiodi come, per esempio, il
morsetto di sicurezza.
Prima di ogni messa in funzione, controllare che
la sicura e il meccanismo di innesco funzionino
correttamente e che tutti i dadi e i bulloni siano
serrati.
Non usare l’utensile come un martello.
Non rivolgere mai nessun utensile per
l’inserimento di chiodi, in funzione, verso se
stessi o verso terzi. Non utilizzare l’utensile
per applicazioni in cui è necessario lavorare in
prossimità del proprio corpo.
Durante il funzionamento, tenere l’utensile in
modo da non provocare infortuni alla testa o al
45
ITALIANO
corpo nel caso di un possibile rinculo dovuto
ad un’interruzione nell’erogazione di energia o a
zone dure all’interno del pezzo in lavorazione.
Non azionare in aria l’utensile per l’inserimento di
chiodi.
Esaminare le condizioni della zona di lavoro. I
chiodi possono penetrare nei pezzi in lavorazione
sottili o spezzare angoli e bordi del pezzo da
lavorare, mettendo così a rischio le persone.
Non inserire i chiodi vicino al bordo del pezzo in
lavorazione.
Non inserire i chiodi sopra ad altri chiodi.
Nella zona di lavoro, trasportare l’utensile sul
posto di lavoro usando solo un’impugnatura, e
mai con il grilletto azionato.
Scaricare l’utensile dopo l’uso, o prima di
eseguire interventi di manutenzione.
Riferimenti sull’apparato
Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli:
Leggere il manuale d’istruzioni prima
dell’uso.
Utilizzare protezioni acustiche.
Utilizzare protezioni oculari.
Utensile pneumatico con giogo di
sicurezza.
Non utilizzare l’utensile su una scala.
Angoli compatibili con gli elementi di
ssaggio.
Numero massimo di elementi di fi ssaggio
nel caricatore.
Lunghezza degli elementi di fi ssaggio.
Diametro dei chiodi.
Pressione di esercizio massima.
Peso dell’utensile.
POSIZIONE DEL CODICE DATA (FIG. A)
Il codice data (20), che comprende anche l’anno
di fabbricazione, è stampato sulla superficie
dell’alloggiamento.
Esempio:
2010 XX XX
Anno di fabbricazione
Contenuto dell’imballo
L’imballo comprende:
1 Chiodatrice
1 Grilletto per l’azione sequenziale
1 Occhiali di sicurezza
1 Chiave per brugole 3 mm
1 Chiave per brugole 4 mm
1 Manuale istruzione
Accertarsi che l’utensile, i componenti o gli
accessori non abbiano subito danni durante il
trasporto.
Leggere a fondo, con calma e con la massima
attenzione il presente manuale prima di mettere
in funzione l’utensile.
Descrizione (fi g. A)
1 Grilletto
2 Interruttore di sblocco
3 Rotellina di regolazione della profondità
4 Scatto a contatto
5 Caricatore
6 Elemento di chiusura del caricatore
7 Protello di inserimento dei chiodi
8 Calibro di regolazione
9 Raccordo aria
UTILIZZO PREVISTO
La chiodatrice D51321 è stata progettata per
guidare gli elementi di fi ssaggio nei pezzi di legno in
lavorazione.
NON utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza
di liquidi o gas infiammabili.
Questo chiodatrice pneumatica è un apparato
elettrico professionale.
NON PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi
all’apparato. Le persone inesperte devono utilizzare
questo apparato solo sotto sorveglianza.
46
ITALIANO
MONTAGGIO E REGOLAZIONE
Selezione del grilletto (fi g. B)
Questi utensili sono montati con un grilletto ad urto.
Nella confezione originale è incluso anche un grilletto
ad azione sequenziale. Per le defi nizioni di “azione
ad urto” e “azione sequenziale”, vedere sotto.
Il grilletto grigio con un unico chiodo stampato
sul lato è il grilletto dell’azione sequenziale.
L’installazione di questo kit farà funzionare
l’apparato nel metodo di azionamento
sequenziale.
Il grilletto nero con un tre chiodi stampati sul lato
è il grilletto dell’azione ad urto. L’installazione di
questo kit farà funzionare l’utensile nel metodo di
azionamento ad urto.
Smontaggio del grilletto
Staccare il tubo dell’aria dall’utensile.
Rimuovere tutti gli elementi di fi ssaggio dal
caricatore.
Rimuovere la guarnizione in gomma (10)
dall’estremità della caviglia (11).
Rimuovere la caviglia.
Rimuovere il gruppo componenti del grilletto (12).
Montaggio del grilletto
Inserire il gruppo componenti del grilletto
nell’apposita cavità, assicurandosi che la molla
del grilletto (13) sia correttamente in sede.
Inserire la caviglia (11) attraverso la struttura
dell’utensile, la guida dello scatto a contatto e il
gruppo componenti del grilletto.
Spingere la guarnizione in gomma (10)
nell’estremità della caviglia.
Raccordo pneumatico (fi g. A)
Questi utensili hanno un tubo standard da 1/4" per il
raccordo pneumatico (9).
Avvolgere l’estremità maschio del raccordo con
nastro di tefl on per evitare perdite d’aria.
Avvitare il raccordo sulla copertura fi nale e
stringere saldamente.
Caricamento dell’apparato (fi g. A, C, D)
1. Premere il meccanismo di chiusura (6) e aprire il
coperchio del caricatore (14).
2. Aprire il portello d’inserimento dei chiodi (7) e
ribaltarlo verso l’alto.
3. Regolare il disco d’appoggio (15), per adattarlo
alla lunghezza dei chiodi richiesti, ruotando la
levetta (16) nella posizione necessaria.
4. Inserire il rotolo dei chiodi (17) sull’alberino (18).
5. Svolgere una quantità di chiodi sufficiente ad
inserirsi nella punta dell’apparato.
6. Inserire i chiodi nella punta in modo che il
secondo chiodo si posizioni tra la guida ed il
meccanismo di alimentazione (19).
7. Chiudere il portello d’inserimento dei chiodi (7).
8. Chiudere completamente il coperchio del
caricatore (14) innestando il meccanismo di
chiusura (6) e bloccando in posizione chiusa il
caricatore.
Scaricamento dell’apparato (fi g. A, C, D)
1. Premere il meccanismo di chiusura (6) e aprire il
coperchio del caricatore (14).
2. Aprire il portello d’inserimento dei chiodi (7) e
ribaltarlo verso l’alto.
3. Estrarre il rotolo dei chiodi (17) sull’alberino (18).
AVVERTENZA: scollegare sempre
l’apparato dalla sorgente di aria compressa
prima di caricare o scaricare i chiodi.
Regolazione della profondità di graffettatura
(fi g. E)
La profondità di inserimento può essere regolata in
base al tipo di elemento di fi ssaggio utilizzato.
AVVERTENZA : per ridurre il pericolo di seri
infortuni da un avvio accidentale dell’utensile
mentre si regola la profondità, occorre
SEMPRE:
• bloccare il grilletto;
staccare il tubo dell’aria compressa;
evitare di toccare il grilletto durante le
regolazioni.
Per ridurre la profondità, ruotare la rotella di
regolazione (3) verso destra.
Per aumentare la profondità, ruotare la rotella (3)
verso sinistra.
Blocco del grilletto (fi g. A)
Questo apparato è dotato di un interruttore a
contatto, di sblocco del grilletto che impedisce di
sparare un chiodo accidentalmente.
Per innestare il blocco del grilletto spingere
l’interruttore (2) verso destra.
Per liberare il blocco del grilletto portare
l’interruttore verso il centro.
Regolazione del calibro (fi g. F)
1. Allentare la vite (22) usando la chiave a brugola in
dotazione.
47
ITALIANO
2. Muovere il calibro (8) verso l’alto o verso il basso
per ottenere la posizione desiderata.
FUNZIONAMENTO
Istruzioni per l’uso
AVVERTENZA : osservare sempre le
istruzioni per la sicurezza e le normative
vigenti.
Corretto posizionamento delle mani
(fi g. G)
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni
personali gravi, tenere le mani SEMPRE
nella posizione corretta, come illustrato.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di
lesioni personali gravi, mantenere SEMPRE
l’apparato con presa sicura per prevenire
reazioni improvvise.
La posizione corretta delle mani richiede una mano
sull’impugnatura principale (21).
Preparazione dell’utensile (fi g. A)
Drenare tutta la condensa dai serbatoi e dai tubi
del compressore dell’aria.
Lubrifi care l’utensile. Vedere la sezione
“Manutenzione”.
Rimuovere tutti gli elementi di fi ssaggio dal
caricatore.
Verifi care che il meccanismo di scatto a contatto
(4) possa muoversi liberamente.
AVVERTENZA : non usare l’utensile se il
meccanismo di scatto a contatto non può
muoversi liberamente.
Controllare che la pressione dell’erogazione
dell’aria sia al di sotto della pressione d’esercizio
massima consigliata.
Attaccare il tubo dell’aria al raccordo che si trova
sull’utensile.
Controllare che non vi siano perdite udibili intorno
alle valvole e alle guarnizioni.
Impostare la pressione dell’aria sulla pressione
d’esercizio minima consigliata per il tipo di
applicazione.
AVVERTENZA : non usare mai un utensile
che perda o che abbia parti danneggiate.
Funzionamento a basse temperature
Quando si fanno funzionare gli utensili a temperature
sotto zero:
Mantenere l’utensile il più possibile caldo prima
dell’uso.
Staccare il tubo dell’aria dall’utensile.
Mettere da 10 a 15 gocce di olio per utensili
pneumatici DEWALT (oppure olio pneumatico
invernale contenente glicole etilenico) nella presa
di ingresso dell’aria.
Impostare la pressione dell’aria su un massimo di
5,5 bar.
Attaccare il tubo dell’aria al raccordo che si trova
sull’utensile.
Inserire i chiodi nel caricatore come descritto
precedentemente.
Azionare l’utensile 5 o 6 volte nel legno di scarto
per lubrifi care le guarnizioni circolari.
Aumentare la pressione dell’aria fi no al normale
livello operativo.
Usare l’utensile nel modo normale.
Funzionamento ad alte temperature
L’utensile deve funzionare normalmente. Evitare il
calore generato dall’esposizione diretta ai raggi solari
per non causare danni ai paraurti, alle guarnizioni
circolari e alle altre parti in gomma.
Azionamento dell’utensile (fi g. A)
L’utensile può essere azionato in due modalità
diverse. Il tipo di grilletto installato sull’utensile
determina il metodo di azionamento.
Metodo di azionamento sequenziale
Il metodo ad azionamento sequenziale viene
utilizzato per chiodature intermittenti quando sono
richiesti posizionamenti estremamente accurati.
Montare il grilletto grigio come descritto sopra.
Sganciare il meccanismo di blocco del grilletto (2).
Spingere lo scatto a contatto (4) contro la
superfi cie di lavoro.
Tirare il grilletto (1) per azionare l’utensile. Ogni
qualvolta si tira il grilletto con il meccanismo di
scatto a contatto premuto contro la superfi cie di
lavoro, si inserirà un elemento di fi ssaggio.
Metodo di azionamento ad impulso
La modalità di azione ad urto è usata per
l’inchiodatura rapida su superfi ci piatte e fi sse.
Installare il grilletto nero come descritto
precedentemente.
48
ITALIANO
Sganciare il meccanismo di blocco del grilletto (2).
Per inserire un unico chiodo: Mettere in funzione
l’utensile come descritto per l’azione sequenziale.
Per inserire più chiodi: Tirare prima il grilletto
(1), e poi spingere lo scatto a contatto (4)
ripetutamente contro la superfi cie di lavoro.
AVVERTENZA : non tenere il grilletto
premuto quando l’utensile non è in uso.
Mantenere innestato l’interruttore di blocco del
grilletto per evitare l’azionamento accidentale
quando l’utensile non è in uso.
Estrazione di un chiodo incastrato (fi g. A, C, D)
Se un chiodo rimane incastrato nella punta, per
estrarlo procedere come segue:
• Staccare il tubo dell’aria dall’apparato.
• Innestare il meccanismo di blocco del grilletto (2).
• Aprire il portello d’inserimento dei chiodi (7) e
ribaltarlo verso l’alto.
• Estrarre il chiodo piegato usando delle pinzette,
se necessario.
• Se la piastra di spinta è rivolta verso il basso,
spingerla verso l’alto usando un cacciavite.
• Eliminare eventuali deformazioni presenti sul
rotolo dei chiodi.
• Inserire i chiodi nella punta come descritto nella
sezione “Caricamento dell’apparato”.
• Chiudere il portello d’inserimento dei chiodi.
AVVERTENZA: se gli elementi di fi ssaggio si
inceppano frequentemente nella punta, fare
riparare l’utensile da un centro assistenza
autorizzato DEWALT.
Accessori opzionali
Consultate il vostro rivenditore per ottenere ulteriori
informazioni sugli accessori disponibili.
MANUTENZIONE
L’utensile DEWALT è stato studiato per durare a
lungo richiedendo solo la minima manutenzione. Il
funzionamento continuo e soddisfacente dipende
dall’adeguata cura dell’utensile e dalla sua pulizia
sistematica.
I seguenti interventi di manutenzione devono
essere effettuati giornalmente.
Pulitura
Pulire il caricatore e la punta con un getto di aria
compressa.
Pulire l’estremità anteriore del pulsante a contatto
con benzina o nafta.
Drenaggio
Drenare tutta la condensa dai serbatoi e dai tubi
del compressore dell’aria.
Lubrifi cazione
Inserire 5 -7 gocce di olio per utensili pneumatici
nel raccordo dell’aria sul coperchio fi nale
dell’utensile.
Ispezione
Controllare che tutte le viti dell’utensile siano ben
serrate e non danneggiate.
Serrare tutte le viti allentate con l’utensile adeguato.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto
non deve essere smaltito con i normali
rifiuti domestici.
Se il prodotto D
EWALT deve essere sostituito o non
è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento con i
rifiuti domestici. Consegnare il prodotto per la raccolta
differenziatan.
La raccolta differenziata di prodotti usati e
imballaggi permette il riciclo e il riutilizzo
dei materiali. Il riutilizzo di materiali riciclati
aiuta a impedire l’inquinamento
ambientale e riduce la richiesta di
materiali grezzi.
Secondo le normative locali, la raccolta differenziata
di prodotti elettrici può avvenire a domicilio, presso le
sedi di raccolta comunali oppure presso il rivenditore
all’acquisto di un nuovo prodotto.
D
EWALT offre un servizio di ritiro e riciclaggio dei
suoi prodotti alla fine della loro vita utile. Per usufruire
di questo servizio, restituire il prodotto a un tecnico
49
ITALIANO
autorizzato per le riparazioni, che lo raccoglie per
conto del cliente.
È possibile individuare il tecnico per le riparazioni
autorizzato più vicino rivolgendosi all’ufficio DEWALT
di zona all’indirizzo indicato nel presente manuale.
In alternativa, un elenco dei tecnici per le riparazioni
autorizzati D
EWALT, con i dettagli completi del servizio
post-vendita e i contatti, è disponibile su Internet
all’indirizzo www.2helpU.com.
50
GARANZIA
DEWALT realizza prodotti di qualità e offre
una garanzia eccezionale per i professionisti
che utilizzano i suoi apparati. Questa
dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e
non pregiudica in alcun modo la copertura
assicurativa dell’utilizzatore professionista
o quella della previdenza sociale per
l’utente privato non professionista. La
garanzia è valida sui territori degli stati
membri dell’Unione Europea o dell’EFTA
(Associazione europea di libero scambio).
30 GIORNI SENZA RISCHI SODDISFAZIONE
GARANTITA
Se non è completamente soddisfatto delle
prestazioni del suo apparato D
EWALT,
può semplicemente restituircelo entro 30
giorni, completo come era al momento
dell’acquisto, per ottenere il rimborso totale
o la sostituzione del prodotto. Il prodotto
deve aver subito un’usura normale in
rapporto al numero di giorni in cui è stato
utilizzato e va restituito accompagnato dallo
scontrino originale di acquisto.
UN ANNO DI ASSISTENZA GRATUITA
Se necessita di manutenzione o assistenza
per il suo apparato DEWALT, nei 12 mesi
seguenti l’acquisto, ha diritto a ricevere
un’assistenza gratuita. Verrà effettuata
a titolo gratuito presso un riparatore
autorizzato DEWALT. Deve presentare
uno scontrino che provi l’acquisto. Sono
compresi i costi di manodopera. Sono
esclusi quelli per gli accessori e i ricambi,
a meno che non si tratti di pezzi difettosi
coperti dalla garanzia.
UN ANNO DI GARANZIA COMPLETA
Se entro 12 mesi dalla data di acquisto il
suo prodotto DEWALT si rivelasse difettoso
a causa di imperfezioni nei materiali o
nella costruzione, DEWALT garantisce la
sostituzione gratuita di tutte le parti difettose
oppure, a nostra discrezione, la sostituzione
gratuita dell’intero apparato a condizione
che:
il prodotto non sia stato utilizzato in
modo improprio;
il prodotto abbia subito una normale
usura;
non siano avvenuti tentativi di
riparazione da parte di persone non
autorizzate a farli;
sia presentato uno scontrino che provi
l’acquisto del prodotto;
il prodotto va restituito come era al
momento dell’acquisto con tutti i
componenti originali.
Se desidera sporgere un reclamo, la
preghiamo di contattare il suo rivenditore
o di verificare dove si trova il suo riparatore
autorizzato D
EWALT più vicino nel catalogo
DEWALT o di contattare l’ufficio DEWALT
all’indirizzo indicato nel presente manuale. È
possibile consultare un elenco dei riparatori
autorizzati DEWALT e tutti i dettagli relativi
alla nostra assistenza post-vendita, nel sito
Internet: www.2helpU.com.
ITALIANO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

DeWalt D51321 Manuale del proprietario

Categoria
Sparachiodi
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per