Hikoki CS51EAP Manuale utente

Categoria
Motoseghe
Tipo
Manuale utente
34
Italiano
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
NOTA: Alcuni modelli non ne fanno uso.
Simboli
ATTENZIONE
Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signi cato prima dell’uso.
È importante leggere, comprendere a fondo e
osservare le precauzioni di sicurezza e le avvertenze
di seguito riportate. Disattenzione e l’uso improprio
della motosega possono divenire causa di lesioni gravi
o anche fatali.
Miscela di carburante e olio
Leggere, comprendere a fondo e osservare tutte
le avvertenze e le istruzioni riportate nelle presenti
istruzioni per l’uso e sulla motosega.
Rabbocco olio catena
Indossare sempre protezioni per gli occhi, il capo e le
orecchie durante l’uso della motosega.
Regolazione carburatore Velocità a vuoto
Attenzione: pericolo di contraccolpi. Occorre prestare
attenzione al movimento brusco e accidentale verso
l’alto e/o all’indietro della barra di guida.
Regolazione carburatore Velocità bassa
Non si deve usare la motosega con una sola mano.
Durante il taglio si deve a errare saldamente la
motosega con entrambe le mani, esercitando una
ferma pressione con il pollice sull’impugnatura
anteriore.
Regolazione carburatore - Velocità alta
Freno catena Regolazione pompa dell’olio
Arricchitore Pompa iniezione
Acceso/Avvio Livello di potenza acustica garantito
Spento/Arresto Valvola di compressione
Arresto d’emergenza
Sommario
DESCRIPTION................................................................................ 35
AVVERTENZE E ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA .................... 36
CARATTERISTICHE TECNICHE ................................................... 38
PROCEDURA DI MONTAGGIO ..................................................... 38
USO DELLA MOTOSEGA .............................................................. 39
MANUTENZIONE ........................................................................... 41
Lista dei ricambi
(Traduzione delle istruzioni originali)
35
Italiano
DESCRIPTION
1. Leva acceleratore: controllato dall’operatore con il dito, regola la
velocità del motore.
2. Leva di fermo dell’acceleratore: impedisce l’azionamento
accidentale del leva acceleratorenché non lo si rilascia
manualmente.
3. Interruttore d’ARRESTO: abilita il motore all’accensione e
all’arresto.
4. Ta ppo del serbatoio dell’olio: chiude ermeticamente il serbatoio
dell’olio.
5. Avviatore
autoavvolgente: tirandolo si avvia il motore.
6. Impugnatura anteriore: ubicata sopra o vicino alla parte
anteriore dell’alloggiamento del motore.
7. Tapp o del serbatoio del carburante: chiude ermeticamente il
serbatoio del carburante.
8. Comando dell’aria: arricchisce la miscela di carburante e aria
nel carburatore per facilitare l’avviamento del motore.
9. Pompa
autoadescante; Dispositivo per fornire carburante extra,
per consentire l’avvio.
10. Valvola di decompressione: dispositivo per ridurre la pressione
di compressione e agevolare la partenza.
11. Barra di guida: parte della motosega che supporta e guida la
catena di taglio.
12. Catena di taglio: è lo strumento di taglio vero e proprio
della
motosega.
13. Fermacatena (paramano anteriore): arresta o blocca la catena.
14. Arpione : agisce da fulcro per la motosega quando lo s’in lza in
un albero o in un tronco.
15. Bloccacatena: trattiene la catena di taglio.
16. Copribarra di guida: permette di coprire la barra di guida e la
catena di taglio quando non si usa la motosega.
17. Chiave a tubo combinata: è l’attrezzo per rimuovere o installare
la candela di accensione e mettere in tensione la catena.
18. Istruzioni per l’uso: fornite con la motosega. Devono essere lette
a fondo prima d’impiegare la motosega e tenute quindi
a portata
di mano per apprenderne le tecniche d’uso in sicurezza.
15
16
16
17
17
18
13
12
11
14
8
2
9
15
10
6
5
1
37
4
36
Italiano
AVVERTENZE E ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA
Sicurezza dell’operatore
Durante il taglio si deve sempre indossare una protezione
completa per il viso o almeno per gli occhi.
Durante l’a latura della catena di taglio si devono indossare
guanti di protezione.
Durante l’uso della motosega si devono sempre indossare
giacca, pantaloni e guanti di protezione, elmetto e
stivali con
punta di acciaio e suole antiscivolo, ed attrezzature per la
protezione di occhi, orecchie e gambe. Per lavorare sugli alberi
si devono indossare stivali di sicurezza adatti all’arrampicatura.
Non si deve indossare abbigliamento eccessivamente lasco
gioielli, pantaloni corti e sandali, tantomeno a piedi nudi.
I capelli
devono essere raccolti a nché rimangano sopra le
spalle.
Non si deve usare la motosega quando si è stanchi, indisposti o
sotto l’e etto di bevande alcoliche, medicine o droghe.
Si deve impedire ai bambini o alle persone inesperte di usare la
motosega.
Proteggere le orecchie. Prestare attenzione
a cosa succede
attorno.
In particolare occorre fare attenzione ad eventuali persone nelle
vicinanze che potrebbero segnalare un problema.
Dopo lo spegnimento della motosega rimuovere
immediatamente i dispositivi di sicurezza.
Proteggere il capo.
Non accendere la motosega in ambienti chiusi o all’interno degli
edi ci.
I gas di scarico sono
infatti letali.
Per proteggere l’apparato respiratorio mentre la motosega
emette fumi d’olio e polvere di taglio si deve indossare
un’apposita maschera.
Mantenere le maniglie sempre pulite da olio e carburante.
Te nere le mani lontane dalla catena di taglio.
Non a errare tenere la motosega per la parte
di taglio.
Non appena si spegne la motosega, prima di deporla ci si deve
accertare che la catena di taglio si sia e ettivamente arrestata.
Durante le lunghe sessioni d’uso della motosega si suggerisce
di fare una pausa di tanto in tanto per evitare l’insorgere della
sindrome da vibrazioni
mano-braccio (HAVS).
L’operatore deve attenersi alle normative locali sulle aree di
taglio.
ATTENZIONE
I sistemi antivibrazione non garantiscono la protezione della
sindrome da vibrazioni mano-braccio o da quella del tunnel
carpale.
Di conseguenza le persone che usano in continuazione e
regolarmente la motosega devono mantenere sotto stretto
controllo la condizione delle mani e delle dita. All’eventuale
comparsa dei sintomi di una di
queste sindromi si raccomanda
di rivolgersi immediatamente a un medico.
L’esposizione continua e prolungata ai rumori di alta intensità
può causare la perdita permanente dell’udito. Durante l’uso
della motosega si raccomanda pertanto d’indossare sempre
una protezione per orecchie di tipo approvato.
I portatori di dispositivi elettrici o elettronici medicali, quali
ad esempio gli stimolatori cardiaci, devono consultare sia
un medico sia il produttore di tali dispositivi prima di usare la
motosega.
Uso in sicurezza della motosega
Prima di usare la motosega la si deve ispezionare a fondo.
Se necessario se ne devono sostituire le parti danneggiate.
In particolare occorre veri
care che non vi siano perdite
di carburante e che tutti i dispositivi di bloccaggio siano in
posizione e saldamente serrati.
Prima di usare la motosega se ne devono sostituire tutte le parti
eventualmente rotte, scheggiate o comunque danneggiate.
Accertarsi che il carter laterale sia correttamentessato.
Durante la
regolazione del carburatore si devono mantenere
lontane le altre persone.
Si devono usare esclusivamente gli accessori speci catamente
raccomandati dal costruttore per questo modello di motosega.
Fare attenzione a non urtare corpi estranei con la catena di
taglio. In caso di urto si raccomanda di arrestare la motosega e
d’ispezionarla
attentamente.
Ci si deve sempre accertare che l’oliatore automatico funzioni
correttamente. Il serbatoio dell’olio deve essere sempre tenuto
pieno di olio pulito. Non si deve mai far girare la catena di taglio
a secco.
L’ a s s is t en z a della motosega oltre a quanto indicato del manuale
dell’operatore/utente deve essere e ettuata da
Centri di
Assistenza Autorizzati Hitachi. (Ad esempio, la rimozione o la
presa del volano con attrezzi non adeguati durante la rimozione
della frizione può causare il danneggiamento strutturale del
volano stesso e la conseguente possibilità di distacco violento.)
ATTENZIONE
La motosega non deve essere in alcun modo modi cata.
Non deve inoltre essere usata per scopi diversi da quelli cui è
destinata.
Non si deve mai usare la motosega senza dispositivi di
sicurezza con tali dispositivi danneggiati. In caso contrario si
potrebbero subire lesioni gravi.
L’u s o
di una barra di guida e/o di una catena di taglio diversa da
quella raccomandata dal costruttore e non approvate per questa
motosega può dar luogo al rischio d’incidenti.
Uso in sicurezza del carburante
Il carburante deve essere miscelato e rifornito stando in un
ambiente esterno e lontano da scintille e
amme.
Usare esclusivamente recipienti omologati per i carburanti.
Non fumare lasciare fumare gli altri nei pressi del carburante
e della motosega mentre la si usa.
Prima di avviare il motore rimuovere qualsiasi traccia di
carburante eventualmente fuoriuscito.
Il motore deve essere avviato stando almeno a 3 metri
di
distanza dal luogo di rifornimento del carburante.
Arrestare il motore e lasciarlo ra reddare alcuni minuti prima di
rimuovere il tappo del serbatoio del carburante.
Svuotare completamente il serbatoio del carburante prima di
deporre la motosega al termine dell’uso. Questa precauzione
deve essere adottata ogni volta che la
si usa. Qualora s’intenda
conservare la motosega con del carburante nel serbatoio si
raccomanda almeno di veri care che non vi siano perdite.
Sia la motosega che il carburante devono essere conservati in
un luogo dal quale i vapori non raggiungano scintille oamme
libere di caldaie di riscaldamento dell’acqua,
motori o interruttori
elettrici, forni e così via.
ATTENZIONE
Poic il carburante s’incendia o esplode facilmente, e
altrettanto facilmente lo si può inalare, mentre lo si maneggia e si
rifornisce la motosega occorre prestare la massima attenzione.
Taglio in sicurezza
Con questa motosega si devono tagliare esclusivamente
legname e oggetti in legno.
Durante le attività di taglio di
legno spruzzato con insetticidi si
raccomanda di proteggere le vie respiratorie indossando una
maschera per aerosol.
Mantenere lontani dalla zona di taglio i bambini, gli animali e
qualsiasi altra persona estranea. Spegnere immediatamente il
motore non appena qualcuno si avvicina alla motosega.
A errare saldamente l’impugnatura posteriore della motosega
con la mano destra e quella anteriore con la mano sinistra.
Appoggiare sempre bene i piedi al suolo mantenendo una
posizione di equilibrio senza inclinare eccessivamente il corpo.
A motore acceso si deve tenere il corpo ben lontano dalla
marmitta e dalla catena di taglio.
Te nere la barra di
guida, e quindi la catena di taglio, sotto la vita.
Prima di abbattere alberi si deve essere certi di conoscere
adeguatamente le tecniche di taglio con motosega.
Occorre sempre predisporre una via di fuga dagli alberi in
caduta.
Durante il taglio si deve a errare saldamente l’unità/macchina
con entrambe
le mani, esercitando una ferma pressione con il
pollice sull’impugnatura anteriore e mantenendo inoltre i piedi
ben piantati per terra e il corpo in perfetto equilibrio.
Durante le operazioni di taglio ci si deve sempre tenere di lato
37
Italiano
rispetto alla catena e mai direttamente dietro di essa.
Poiché durante il taglio la catena potrebbe essere
improvvisamente trascinata nell’albero, anche l’arpione -
qualora usato - deve essere sempre tenuto rivolto verso
quest’ultimo.
Verso lane del taglio si deve essere pronti a mantenere
sollevata la motosega non appena la
catena si libera a nché
non colpisca le gambe, i piedi o altre parti del corpo oppure vada
a urtare un ostacolo.
Prestare grande attenzione ai contraccolpi (quando la sega si
solleva rimbalzando contro l’operatore). Non tagliare mai con la
punta della barra della catena.
Prima di trasferirsi in
un’altra zona di taglio si raccomanda di
accertarsi che la catena si sia completamente arrestata.
Non deporre la motosega sul terreno mentre è in funzione.
Prima di rimuovere i residui di legno o di erba dalla barra di guida
e dalla catena di taglio si raccomanda di spegnere il
motore e
accertarsi che non vi sia alcuna parte in movimento.
Durante l’uso della motosega è raccomandabile tenere sempre
a portata di mano un kit di pronto soccorso.
Non accendere la motosega in ambienti chiusi o negli edi ci
nelle vicinanze di liquidi in ammabili. I gas di scarico
sono infatti
letali.
Manutenzione in sicurezza
La motosega deve essere manutenuta in accordo alla procedure
raccomandate.
Ad eccezione degli interventi di regolazione sul carburatore,
prima di eseguire la manutenzione della motosega si deve
rimuovere la candela di accensione.
Durante la regolazione del carburatore si devono mantenere
lontane le altre
persone.
Si devono usare esclusivamente i ricambi originali HITACHI
raccomandati dal costruttore della motosega.
AVVERTENZA
Non si deve smontare l’avviatore autoavvolgente. Ci si potrebbe
infatti ferire con la molla.
ATTENZIONE
Se non eseguita correttamente la manutenzione potrebbe
condurre a un grave danneggiamento del motore o a lesioni
siche.
Trasporto e conservazione
La motosega deve essere trasportata a mano con il motore
spento e la marmitta tenuta ben lontana dal corpo.
Prima di conservare o di trasportare la motosega a
bordo di
un veicolo se ne deve lasciar ra reddare il motore, svuotare
il serbatoio del carburante e bloccarla adeguatamente in
posizione.
Prima di conservare la motosega se ne deve svuotare
completamente il serbatoio del carburante. Questa precauzione
deve essere adottata dopo ogni uso. Qualora s’intenda
conservare la motosega
con del carburante nel serbatoio si
raccomanda almeno di veri care che non vi siano perdite.
Conservare la motosega lontana dai bambini.
Prima di conservare la motosega la si deve ben pulire e riporre
quindi in un luogo asciutto.
Durante il trasporto e la conservazione ci si deve accertare
che
l’interruttore del motore sia in posizione d’ARRESTO.
Durante il trasporto e la conservazione si deve proteggere la
barra di guida con l’apposito copricatena.
In altre circostanze non riportate in questo manuale si raccomanda
di adottare la massima cautela e usare inoltre buonsenso. In caso di
bisogno ci si può rivolgere
ad un Centro di Assistenza Autorizzato
Hitachi. Si deve inoltre prestare particolare attenzione alle parti del
manuale precedute dai seguenti richiami:
ATTENZIONE
Indica la forte possibilità di lesionisiche gravi o anche fatali in
caso di mancata osservanza delle istruzioni fornite.
AVVERTENZA
Indica la forte possibilità di lesionisiche gravi o danneggiamento
della motosega in caso di mancata osservanza delle istruzioni
fornite.
NOTA
Fornisce informazioni utili all’uso corretto della motosega.
ATTENZIONE
PERICOLO DI CONTRACCOLPI ( g. 1)
I contraccolpi sono uno dei maggiori pericoli durante l’uso delle
motoseghe. Essi si veri cano quando la punta superiore della barra di
guida tocca qualcosa, oppure quando il legno si richiude stringendo
la catena nel taglio. Il contatto della punta in alcuni casi può
causare
un’improvvisa reazione all’indietro spingendo con forza la barra in alto
e indietro verso stessi. Ciò può succedere anche quando la parte
superiore della barra si blocca contro qualcosa. In entrambi i casi si
può perdere il controllo della motosega e ferirsi anche gravemente.
Sebbene questa motosega sia molto sicura,
non si dovrebbe fare
eccessivo a damento soltanto sui dispositivi di sicurezza installati.
Ad esempio è estremamente importante essere pienamente coscienti
in ogni istante della posizione della punta della barra. I contraccolpi si
veri cano quando si permette alla barra di toccare un oggetto nell’area
di contraccolpo (1). Questa è
pertanto l’area della barra da non usare
mai. I contraccolpi dovuti al blocco della catena sono causati dalla
chiusura improvvisa del taglio nel legno sulla parte superiore della
barra di guida. È pertanto raccomandabile osservare in ogni istante il
taglio e procedere solo quando è aperto. Mentre il motore è
in funzione
si deve mantenere sempre il controllo della motosega a errandola
saldamente con la mano destra sull’impugnatura posteriore e quella
sinistra sull’impugnatura anteriore, esercitando altresì la necessaria
pressione con i pollici e le dita. Oltre ad a errare sempre la motosega
con entrambe le mani si deve procedere con
il taglio solo quando il
motore gira ad alta velocità.
Seguire le istruzioni di a latura e manutenzione della motosega del
produttore. La mancata manutenzione può aumentare la possibilità
di contraccolpi.
38
Italiano
CARATTERISTICHE TECNICHE
Il codice “CS” del nome del modello sta per “Chain saw”
(motosega)
Modello CS51EAP (40S) CS51EAP (45S)
CS51EAP (50S)
Tipo di apparecchiatura Motosega, portatile
Cilindrata del motore (cm
3
)50,1
Candela di accensione NGK BPMR-7A
Capacità del serbatoio del carburante (cm
3
)530
Capacità del serbatoio dell’olio lubri cante della
catena (cm
3
)
270
Peso a secco (kg)
(senza barra di guida e catena di taglio)
5,2
Passo della catena (mm) 8,26
Spessore delle maglie della catena (mm) 1,27
Livello di pressione acustica LpA (dB (A))
secondo le norme ISO 22868
Equivalente
Incertezza
100,2
1
Livello di potenza acustica LwA (dB (A))
secondo le norme ISO 22868
Misurata
Incertezza
Livello di
potenza acustica LwA (dB (A))
secondo le norme 2000/14/CE
Misurata
Garantita
113
2
114
117
Livello di vibrazione (m/s
2
) secondo le norme ISO 22867
Impugnatura anteriore
Impugnatura posteriore
Incertezza
2,0
2,1
0,8
2,0
2,1
0,8
2,0
2,1
0,8
Lunghezza della barra di guida (mm) 400 450 500
Tipo di catena
95VPX
(Oregon)
20BPX
(Oregon)
Potenza massima del motore secondo le norme
ISO 7293 (kW)
2,4
Velocità massima del motore (min
-1
)13500
Velocità del motore al minimo (min
-1
) 3000
Consumo speci co di carburante a potenza massima
del motore (g/kWh)
430
Velocità massima della catena (m/sec) 26,0
Rocchetto dentato (numero di denti) 7
NOTA: I livelli equivalenti di rumore e vibrazione sono stati calcolati come la media ponderata nel tempo dell’energia totale prodotta in varie
condizioni di lavoro e con la seguente distribuzione
temporale: 1/3 a vuoto, 1/3 a pieno regime e 1/3 a veloci di gara.
* Tut ti i dati contenuti nel manuale sono soggetti a modi ca senza preavviso.
PROCEDURA DI MONTAGGIO
ATTENZIONE
Non si deve accendere il motore senza il carter laterale, la barra
e la catena saldamente applicati.
1. Tirare il paramano anteriore (2) verso l'impugnatura anteriore
per assicurarsi che il fermacatena sia disinserito. ( g. 2)
2. Rimuovere i dadi di bloccaggio (3) della barra di guida.
Rimuovere il carter
laterale (4) ( g. 3).
3. Installare la barra di guida (5) sui bulloni (6) e premerla quindi il
più possibile verso il rocchetto dentato (7).
4. Osservando lagura veri care che la direzione della catena di
taglio (12) sia corretta e allinearla quindi sul rocchetto dentato
( g.
5).
5. Avvolgere le maglie della catena inserendone gli agganci di
trascinamento nel solco della barra per l’intera lunghezza.
6. Installare il carter laterale (4) sui bulloni (6).
Accertarsi che il mozzo del bullone di regolazione di tensione
della catena (8) entri bene nel foro (9) della barra ( g.
4).
La leva del freno (11) sulla copertura laterale deve in larsi
nell’incavo (10) sul lato della protezione frontale.
Serrare provvisoriamente il dado di bloccaggio della barra di
guida (3) a mano in modo da consentire all'estremità della barra
di guida di scorrere con facilità verso l'alto e il basso.
( g. 3)
7. Sollevare l’estremità della barra e stringere la catena (12)
ruotando in senso orario il bullone di regolazione di tensione
(13). Per controllare la corretta tensione della catena è su ciente
sollevarla leggermente al centro della barra veri cando che tra
la barra stessa e l’estremità dell’aggancio
di trascinamento vi sia
un gioco di circa 0,5 1,0 mm (14) ( g. 6 e 7).
AVVERTENZA
È ESTREMAMENTE IMPORTANTE CHE LA CATENA SIA
CORRETTAMENTE IN TENSIONE
8. Sollevare l’estremità della barra di guida e con l’apposita chiave
tubolare combinata serrarne bene i dadi di bloccaggio ( g.
7).
9. Poiché le catene nuove tendono ad allungarsi, si suggerisce
di regolarne la tensione dopo avere eseguito alcuni tagli,
osservandone quindi attentamente l’andamento durante la
prima mezz’ora d’uso.
39
Italiano
NOTA
La tensione della catena deve essere controllata frequentemente
in modo da mantenerla nelle ottimali condizioni di taglio e di
durevolezza.
AVVERTENZA
Un’eccessiva tensione può causare l’usura prematura della
catena stessa e della lama. Se al contrario è eccessivamente
allentata può fuoriuscire dal solco della barra.
Prima di toccare la catena
si raccomanda d’indossare appositi
guanti.
ATTENZIONE
Durante l’uso si deve mantenere a errata saldamente la
motosega con entrambe le mani. L’ u s o di una sola mano può
infatti divenire causa di gravi incidenti.
USO DELLA MOTOSEGA
Carburante ( g. 8)
ATTENZIONE
Il motore della motosega è a due tempi. È pertanto necessario
usarlo con miscela di benzina ed olio. Sia durante il rifornimento
di carburante sia durante l’uso si deve garantire alla motosega la
necessaria ventilazione.
Poiché il carburante è altamente in ammabile può causare gravi
lesioni in caso di
inalazione o contatto con la pelle. Durante
il rifornimento è pertanto necessario prestare la massima
attenzione. Anche all’interno degli edi ci il carburante deve
essere maneggiato solo se su cientemente ventilati.
Carburante
Con questa motosega si deve usare benzina di buona marca a
89 ottani senza piombo.
Si deve
usare olio puro per motori a due tempi oppure una
miscela da 25:1 a 50:1; per istruzioni sul corretto rapporto di
miscelazione si prega di vedere l’etichetta sul recipiente o di
rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi.
In caso d’indisponibilità di olio puro si raccomanda di usarne uno
anti-ossidante di alta qualità espressamente dedicato ai motori
a due tempi ra reddati ad aria (JASO FC GRADE OIL o ISO EGC
GRADE). Non si deve usare olio miscelato con BIA o TCW (per
motori a due tempi ra reddati ad acqua).
Non si deve usare olio di tipo
“quattro stagioni” (10 W/30) o di
scarto.
Olio e carburante devono essere miscelati a parte in un
recipiente pulito.
Si suggerisce di versare dapprima la me della benzina da usare
aggiungendo quindi l’intera quantità di olio. Agitare bene la miscela
così composta. Versare quindi la quantità rimanente di benzina.
Prima di
rifornire la motosega si suggerisce di agitare bene l’intera
miscela ottenuta.
Rifornimento
AVVERTENZA ( g. 9)
Prima di rifornire la motosega di carburante la si deve spegnere.
Il serbatoio del carburante (15) dovrebbe essere aperto
lentamente in modo da liberare la sovrapressione creatasi
all’interno.
Dopo il rifornimento si deve chiudere bene il tappo del serbatoio.
Il motore deve essere avviato
ad almeno 3 metri di distanza dal
luogo di rifornimento del carburante.
Qualora il carburante si riversi sull’abbigliamento lo si deve
rimuovere immediatamente con del sapone.
Dopo il rifornimento è raccomandabile veri care l’eventuale
presenza di perdite.
Prima di procedere con il rifornimento di carburante è opportuno
pulire bene l’area
del tappo del serbatoio per impedire che vi penetri
sporcizia. Occorre altresì agitarne bene il recipiente per assicurare
la corretta miscelazione.
Olio lubri cante per catena ( g. 9)
Riempire l’apposito serbatoio (16) di olio lubri cante per catena.
Si deve usare un olio di buona qualità. Esso si distribuisce
automaticamente
sulla catena mentre il motore è in marcia.
NOTA
Durante il rifornimento di carburante (15) e di olio lubri cante per
la catena (16) la motosega deve essere posizionata con il lato
del tappo rivolto in alto ( g. 9).
REGOLAZIONE DELLA FORNITURA DI OLIO PER LA CATENA
La quantità di
olio per la catena pompata attraverso il sistema di
lubri cazione è stata regolata in fabbrica sul massimo. Regolare la
quantità secondo le condizioni di impiego.
Ruotare la vite di regolazione (17) in senso antiorario per
incrementare la quantità, ruotarla in senso orario per diminuire la
quantità. ( g. 10)
Uso del fermacatena ( g. 2, 11)
Il fermacatena si attiva nei casi d’emergenza, ad esempio con forti
contraccolpi.
Esso si attiva muovendo il paramano anteriore verso la barra.
Mentre è attivo la velocità del motore non aumenta la catena gira
nemmeno tirando la leva della farfalla. Per sbloccarlo è
su ciente
sollevare il paramano verso l’impugnatura anteriore.
Se il motore continua a girare ad alta velocità anche mentre il freno è
innestato la frizione si surriscalda guastandosi.
Se durante l’uso della motosega il freno si dovesse innestare, deve
rallentare immediatamente il motore agendo sulla farfalla.
Come controllare l’attivazione del fermacatena
1)
Spegnere il motore.
2) Tenendo la motosega orizzontale, rilasciare la mano
dall’impugnatura anteriore, colpire con la punta della barra di
guida un ceppo o un pezzo di legno. Il livello d’intervento del
freno varia con la dimensione della barra.
Se il freno non funziona si raccomanda di rivolgersi al proprio
rivenditore per l’ispezione e/o la riparazione del caso.
Avviamento del motore ( g. 11
-
16)
AVVERTENZA
Prima di accendere il motore ci si deve accertare che il
fermacatena sia bloccato e che la catena e la lama non tocchino
altri corpi. ( g. 11)
1. Portare l’interruttore di accensione (18) nella posizione ON
(accensione) ( g. 12).
*Premere ripetutamente la pompa di adescamento (20)
per far
a uire la miscela al carburatore attraverso il bulbo. ( g. 13)
2. Tirare la leva della valvola dell’aria (19) nella posizione di
chiusura ( g. 13).
Con questa operazione si blocca automaticamente a metà del gas.
3. Spingere la valvola di decompressione (21).
La valvola (21)
torne automaticamente alla posizione originale
una volta avviato il motore ( g. 14).
4. A errando bene l’impugnatura della motosega a nché non
sfugga tirare con forza l’avviatore autoavvolgente ( g. 15).
5. Ai primi scoppi del motore reinserire completamente la leva (19)
dell’aria ( g. 13).
6.
Spingere la valvola di decompressione.
7. Tirare nuovamente con forza l’avviatore autoavvolgente ( g. 15).
NOTA
Se il motore non si accende occorre ripetere i passi da 2 a 7 della
procedura di avviamento appena descritta.
8. Non appena si avvia il motore, tirare completamente la leva della
valvola a farfalla (23)
una volta con la serrata della leva della
valvola a farfalla (22) e rilasciarla immediatamente. ( g. 16) Poi
a metà del gas viene disinserita.
Tirare il paramano anteriore (2) verso l'impugnatura anteriore
per disinserire il fermacatena.
Lasciare riscaldare il motore per circa 2-3 minuti prima di
sottoporlo a
qualsiasi carico.
Non mettere in funzione il motore ad alta velocità senza carico
per evitare di ridurre la longevità del motore.
40
Italiano
ATTENZIONE
Non trasportare la motosega con il motore in funzione.
Arresto del motore ( g. 17)
Ridurre la velocità del motore e premere l’interruttore di accensione
(18) nella posizione di spegnimento.
ATTENZIONE
Non inclinarsi eccessivamente in avanti tagliare tenendo la
motosega più alta delle spalle.
Si deve fare particolare attenzione durante il taglio di
abbattimento degli alberi, evitando inoltre di orientare in alto e
sopra le proprie spalle la punta della barra.
BLOCCACATENA
Il bloccacatena si trova sul motore appena sotto
la catena per
impedire che essa colpisca l’operatore qualora si dovesse spezzare.
ATTENZIONE
Non si deve tagliare mantenendosi allineati alla catena.
TECNICHE DI BASE PER L’ A B B A T T I ME NT O DEGLI ALBERI, LA
POTATURA E LA SEGATURA DEI TRONCHI
Di seguito si riportano alcune utili informazioni di base sulle tecniche
di taglio.
ATTENZIONE
Queste informazioni non coprono tutte le situazioni speci che
che dipendono dalle di erenze di terreno, vegetazione, tipo di
legno, forma e dimensione degli alberi e così via. Per ottenere
suggerimenti su speci ci problemi di taglio nell’area d’interesse
si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, alle guardie forestali
o alle apposite scuole forestali locali. In tal modo si renderà il
lavoro più e ciente e sicuro.
Evitare di eseguire operazioni di taglio in condizioni di tempo
cattivo, ad esempio con nebbiatta, forte pioggia, freddo
intenso, forte vento e così via.
Tal i condizioni stancano maggiormente e possono
creare
condizioni pericolose, ad esempio rendendo il terreno scivoloso.
Il vento forte, in particolare, può far cadere l’albero in una
direzione imprevista causando danni alle proprietà e alle
persone.
AVVERTENZA
Non usare mai la barra della motosega come leva per scopi
diversi da quelli cui è destinata.
ATTENZIONE
Fare attenzione a non inciampare in ostacoli quali ceppi d’albero,
radici, rami e alberi caduti. Occorre altresì fare attenzione alle
buche e ai fossi nel terreno nonché quando si opera su terreni
scoscesi o irregolari.
Spegnere inoltre il motore durante il trasferimento da un luogo
all’altro.
Lavorare sempre con
la farfalla completamente aperta. Quando
la catena gira a bassa veloci può facilmente impigliarsi e fare
sobbalzare la motosega.
Non usare mai la motosega con una sola mano.
Non sarebbe infatti possibile controllarla adeguatamente e,
perdendone il controllo, ci si potrebbe ferire.
Per aumentare il controllo della motosega e ridurre
la fatica si
suggerisce di mantenerla vicina al corpo.
Quando si taglia con la parte inferiore della catena la forza di
reazione tende ad allontanare la motosega da dirigendola
verso il legno che si sta tagliando.
Essa controllerà quindi la velocità di avanzamento dirigendo la
polvere di legno verso
stessi ( g. 18).
Quando si taglia con la parte superiore della catena la forza di
reazione tende ad avvicinare la motosega a stessi dirigendola
lontano dal legno che si sta tagliando ( g. 19).
Se si spinge la motosega su cientemente lontano da iniziare
a
tagliare con la punta della barra si possono veri care
contraccolpi.
Il modo più sicuro di tagliare è usare la parte inferiore della
catena. Tag lia ndo con la parte superiore risulta infatti molto più
di cile controllare la motosega e aumenta inoltre il rischio di
contraccolpi.
Nel caso in cui
la catena si sia bloccata, rilasciare
immediatamente la leva dell’acceleratore.
Se la leva dell’acceleratore continua a ruotare ad alta veloci
con la catena bloccata, la frizione si surriscalderà causando
guasti.
NOTA
Poic durante il taglio la catena potrebbe essere
improvvisamente trascinata nell’albero, anche l’arpione - se
installato - deve essere sempre tenuto
rivolto verso quest’ultimo.
ABBATTIMENTO DELL’ALBERO
L’ a b ba t t i m en t o di un albero è qualcosa di più del semplice taglio.
Infatti è altresì necessario farlo cadere quanto più vicino al punto
voluto senza danneggiare l’albero stesso altre cose.
Prima di abbattere un albero si devono considerare tutte le
condizioni che ne possono in uenzare
la direzione di caduta, tra
le quali l’angolo verticale, la forma della cima, l’eventuale carico di
neve sulla cima stessa, le condizioni del vento e gli eventuali ostacoli
entro il raggio dell’albero (altri alberi, cavi elettrici, strade, edi ci e
così via).
ATTENZIONE
Prima d’iniziare a tagliare un albero è raccomandabile
osservarne le condizioni generali. Ad esempio si devono
ricercare eventuali parti marce o secche nel tronco che
potrebbero aumentare la possibilità che esso si spezzi e cada
prima di quanto si preveda.
Occorre altresì individuare i rami secchi che potrebbero
spezzarsi
e colpire la persona al lavoro.
Durante l’operazione di abbattimento si devono tenere le altre
persone e gli animali a una distanza almeno doppia rispetto
all’altezza dell’albero. Rimuovere inoltre gli arbusti e i rami
dalla zona sottostante e predisporre una via di fuga in direzione
opposta a quella di caduta.
REGOLE
FONDAMENTALI PER L’A B B A T T I M E N T O DEGLI
ALBERI
Per abbattere un albero normalmente si procede con due operazioni
principali di taglio: l’esecuzione della tacca prima e quindi quella del
taglio di abbattimento vero e proprio. Dapprima si deve eseguire
il taglio superiore della tacca sul lato del tronco rivolto verso la
direzione di caduta.
Mentre si esegue il taglio inferiore si dovrebbe
quindi osservare la tacca per evitare di andare troppo in profondità.
La tacca deve essere su cientemente profonda da creare una
cerniera di su ciente larghezza e forza. La sua apertura deve inoltre
essere ampia quanto basta da riuscire a dirigere opportunamente
la
caduta dell’albero. Si deve quindi eseguire il taglio di abbattimento
vero e proprio sull’altro lato dell’albero a una distanza compresa tra
3 e 5 centimetri sopra il bordo della tacca ( g. 20).
24. Direzione di caduta
25. Angolo minimo di apertura della tacca 45°
26. Cerniera
27. Tagl io di
abbattimento
Non si deve mai tagliare completamente il fusto. Si deve piuttosto
incidere una tacca che servirà da cardine per la caduta dell’albero.
Se al contrario si procede al taglio completo del fusto si perde il
controllo della direzione di caduta.
Molto prima che l’albero diventi instabile e inizi a muoversi si
deve
inserire un cuneo o una leva nella tacca. In tal modo la barra di guida
non rimarrà intrappolata nel taglio di abbattimento qualora non si sia
riusciti a valutare la direzione di caduta. Prima di spingere l’albero
a nché cada ci si deve accertare che nel raggio di caduta
non vi
siano persone.
TAGLIO DI ABBATTIMENTO CON DIAMETRO DEL FUSTO DI
LARGHEZZA DOPPIA RISPETTO ALLA LUNGHEZZA DELLA
BARRA DI GUIDA
Ricavare una tacca ampia e profonda e ritagliare quindi una cavità
all’interno della tacca lasciando un cardine su entrambi i lati del
taglio centrale ( g. 21).
Completare quindi il
taglio di abbattimento segando attorno al tronco
nel modo indicata in g. 22.
ATTENZIONE
Questi metodi di taglio sono molto pericolosi perché,
comportando l’uso della punta della barra di guida con il
conseguente veri carsi di contraccolpi.
Devono essere pertanto lasciati ai professionisti adeguatamente
addestrati.
41
Italiano
TAGLIO DEI RAMI
Una volta abbattuto l’albero se ne tagliano i rami.
ATTENZIONE
Per la maggior parte gli incidenti dovuti ai contraccolpi si
veri cano proprio durante il taglio dei rami.
Per questo tipo di taglio non si deve usare la punta della barra
di guida, specialmente contro il tronco, i rami stessi e gli altri
oggetti nelle vicinanze. Particolare prudenza deve essere
esercitata con i rami in tensione. Essi possono infatti scattare
improvvisamente verso l’operatore che perderà così il controllo
della motosega e, di conseguenza, subirà il rischio di gravi
lesioni ( g. 23).
Posizionarsi a sinistra del tronco e, stabilizzando bene il corpo,
appoggiare la sega sul fusto. Tene re la motosega
vicino a in modo
da averne il pieno controllo ma allontanarsi il più possibile dalla
catena. Spostarsi soltanto mantenendo il tronco tra e la catena.
Prestare inoltre attenzione ai rami in tensione che potrebbero
improvvisamente scattare.
TAGLIO DI RAMI SPESSI
Durante il taglio dei rami più spessi la barra
di guida può rimanervi
facilmente intrappolata. Poiché inoltre i rami in tensione possono
scattare improvvisamente, quelli che si presentano più critici
dovrebbero essere tagliati per gradi. Anche in questo caso si
devono applicare gli stessi principi adottati nel taglio trasversale.
L’ i mp o r t a n t e è essere consapevoli delle possibili conseguenze delle
proprie azioni.
TAGLIO
TRASVERSALE E SEGATURA DEL TRONCO
Prima d’iniziare a tagliare il tronco caduto si deve cercare
d’immaginare come procedere. In particolare si devono individuare i
punti di stress nel tronco stesso e tagliarlo in modo tale che la barra
di guida non vi rimanga intrappolata.
TAGLIO TRASVERSALE DEL TRONCO E PRESSIONE SULLA
PARTE
SUPERIORE
Assumere innanzi tutto una posizione stabile e iniziare quindi a
tagliare dall’alto. Non tagliare troppo in profondità, bensì a circa un
terzo del diametro del tronco. Completare quindi con un taglio dal
basso in modo che i due tagli s’incontrino ( g. 24).
28. Tagl io di alleggerimento
29. Tag lio trasversale
30. Pressione dall’alto
31. Lato di pressione
32. Lato di tensione
33. Profondità relativa dei tagli con sega
TRONCO SPESSO DI DIAMETRO SUPERIORE ALLA
LUNGHEZZA DELLA BARRA DI GUIDA
Iniziare tagliando il lato opposto del tronco. Tirare quindi la sega
verso di osservando la procedura precedentemente illustrata
( g. 25).
Se il
tronco giace al suolo si suggerisce di praticare un taglio di
alesatura per evitare di tagliare il terreno. Completare quindi con un
taglio dal basso ( g. 26).
ATTENZIONE
PERICOLO DI CONTRACCOLPI
Non tentare di eseguire il taglio di alesatura se non si è
adeguatamente addestrati. Comportando l’uso della punta
della barra di guida, questo tipo di taglio può infatti dar luogo a
contraccolpi.
TAGLIO TRASVERSALE DEL TRONCO E PRESSIONE SULLA
PARTE INFERIORE
Assumere innanzi tutto una posizione stabile
e iniziare quindi con un
taglio dal basso. La profondità del taglio non deve superare un terzo
del diametro del tronco.
Completare quindi tagliando dall’alto in modo che i due tagli
s’incontrino ( g. 27).
34. Tagl io di alleggerimento
35. Tagli o trasversale
36. Pressione sul fondo
37. Lato di tensione
38. Lato di
pressione
39. Profondità relativa dei tagli con sega
TRONCO SPESSO DI DIAMETRO SUPERIORE ALLA
LUNGHEZZA DELLA BARRA DI GUIDA
Iniziare tagliando il lato opposto del tronco. Tirare quindi la sega
verso di osservando la procedura precedentemente illustrata. Se
il tronco giace sul terreno occorre praticare un taglio di alesaggio,
terminando quindi con un taglio dall’alto ( g. 28
).
ATTENZIONE
PERICOLO DI CONTRACCOLPI
Non tentare di eseguire il taglio di alesatura se non si è
adeguatamente addestrati. Comportando l’uso della punta
della barra di guida, questo tipo di taglio può infatti dar luogo a
contraccolpi ( g. 29).
SE LA BARRA RIMANE INTRAPPOLATA
Arrestare immediatamente il motore. Con un
ramo spesso o un
palo a mo’ di leva sollevare il tronco o cambiarne la posizione. Non
tentare di liberare la barra tirandola poiché in caso d’improvviso
rilascio l’impugnatura potrebbe deformarsi oppure ci si potrebbe
ferire con la catena messasi di nuovo in rotazione.
MANUTENZIONE
LA MANUTENZIONE, LA SOSTITUZIONE E LA RIPARAZIONE
DEI DISPOSITIVI DI CONTROLLO DELLO SCARICO POSSONO
ESSERE AFFIDATE A QUALSIASI RIPARATORE PER MOTORI
NON VEICOLARI.
Regolazione del carburatore ( g. 30)
Insieme al carburante nel carburatoreuisce aria. Benché esso
venga regolato in fabbrica durante la prova di collaudo, un’ulteriore
regolazione potrebbe rendersi
necessaria a causa delle di erenze
climatiche e di altitudine. Il carburatore è regolabile mediante la
vite di regolazione del minimo (T).
Regolazione del minimo (T)
Veri care innanzi tutto che illtro dell’aria sia pulito. Quando la
velocità al minimo della motosega è corretta la catena di taglio
non deve
girare. Se tuttavia se ne rende necessaria la regolazione
è su ciente chiudere (ruotando in senso orario) la vite T mentre
il motore è in marcia sino a quando la catena di taglio inizia a
muoversi. Chiudere quindi la vite (ruotandola in senso antiorario)
sino a quando la catena si
arresta. Si è ottenuta la corretta velocità
di rotazione del motore al minimo quando esso gira regolarmente
in ogni posizione della motosega ben al di sotto del regime di giri
necessario al movimento della catena.
Se il dispositivo di taglio si muove anche dopo aver regolato il motore
al minimo si
raccomanda di rivolgersi ad un Centro di Assistenza
Autorizzato Hitachi.
ATTENZIONE
Con il motore al minimo la catena di taglio non deve
assolutamente muoversi.
NOTA
Non toccare la regolazione alta velocità (H) la regolazione a
bassa velocità (L).
Queste sono solo per Centri di Assistenza Autorizzati Hitachi.
Se le si ruota, si potrebbero causare danni alla macchina.
Filtro dell’aria (
g. 31)
Illtro dell’aria (40) deve essere tenuto pulito dalla polvere e dalla
sporcizia per evitare:
il malfunzionamento del carburatore
problemi di avviamento del motore
la perdita di potenza del motore
l’usura prematura delle parti del motore
un consumo anomalo di carburante
Se si lavora in zone molto
polverose si deve pulire illtro dell’aria una
volta al giorno o anche con maggior frequenza.
Rimuovere il coperchio delltro dell’aria (41) e quindi l’elemento
ltrante (40).
Lavarli con acqua tiepida saponata. Prima di riassemblare illtro
veri care che sia ben asciutto. Poiché non sarà mai possibile
riuscire a
pulire completamente unltro usato per un lungo periodo
lo si dovrà sostituire con una certa regolarità. Se illtro si danneggia
lo si deve sostituire immediatamente.
42
Italiano
Candela di accensione ( g. 32)
Lo stato della candela dipende:
dalla non corretta regolazione del carburatore
dalla non corretta composizione del carburante (troppo olio
rispetto alla quantità di benzina)
dalla sporcizia delltro dell’aria
dalla criticità delle condizioni d’uso della motosega (ad esempio
nei climi freddi)
Questi fattori
possono causare la formazione di depositi sugli
elettrodi e, di conseguenza, il malfunzionamento del motore e
di coltà di avviamento. La condizione della candela va controllata
particolarmente quando il motore perde di potenza, si avvia con
di coltà o non gira con regolarità al minimo. Se la candela è sporca
la si deve pulire e se ne deve controllare la distanza tra gli elettrodi,
eventualmente regolandola. La distanza corretta è 0,6 mm. La
candela di accensione dovrebbe in ogni caso essere sostituita ogni
circa 100 ore d’uso della motosega o anche prima se gli elettrodi
appaiono molto corrosi.
NOTA
In alcune
zone le norme locali richiedono l’impiego di una
candela a resistore per sopprimere il rumore elettromagnetico
causato dalla scintilla di accensione. Se questa motosega era
originariamente dotata di una candela a resistore, in caso di
sostituzione se ne deve usare una di tipo analogo.
Apertura dell’oliatore ( g. 33)
L’ a p e r t ur a dell’oliatore
(42) della catena deve essere pulita ogni
qualvolta è possibile.
Barra di guida ( g. 34)
Prima dell’uso iniziale della motosega si raccomanda di pulire il
solco e l’apertura dell’oliatore (43) della barra usando lo speciale
attrezzo opzionale.
Carter laterale ( g. 35)
Sia il carter laterale sia la zona di
trasmissione devono essere tenuti
puliti dalla polvere e dai detriti. Periodicamente si suggerisce di
applicare dell’olio o del grasso a queste parti per impedire che si
corrodano a causa dell’elevata concentrazione di acidi nel legno.
Filtro del carburante ( g. 36)
Rimuovere illtro del carburante dal serbatoio e lavarlo
accuratamente
immergendolo in un solvente. Reinserirlo quindi
completamente nel serbatoio.
NOTA
Se illtro si presenta indurito a causa della polvere o della
sporcizia lo si deve sostituire.
Olio lubri cante della catena ( g. 37)
Rimuovere illtro dell’olio e lavarlo accuratamente immergendolo in
un solvente.
Pulizia delle alette del cilindro del
motore ( g. 38)
I frammenti di legno che dovessero rimanere intrappolati tra le alette
del cilindro (44) possono causare il surriscaldamento del motore
riducendone quindi la potenza. Per evitare questa condizione si
dovrebbe sempre mantenere pulite sia le alette sia il carter della
ventola.
Sistema anticongelamento (Fig. 39, 40)
Questo sistema
protegge il carburatore dal congelamento quando
l’unità è usata d’inverno.
1. Quando è necessario il sistema di anticongelamento, rimuovere
il coperchio delltro dell’aria (41). Estrarre l’otturatore (45) dal
coperchio delltro dell’aria e rimettere il coperchio in posizione
invernale facendogli fare mezzo giro. (Fig. 39)
Questo permette all’aria calda
diuire attraverso l’apertura (46)
dal lato del cilindro all’alloggio del carburatore.
NOTA
Al termine del periodo invernale e quando il carburatore non rischia
più di congelarsi, assicurarsi di installare l’otturatore nella posizione
appropriata. (Fig. 40).
Conservazione di lungo termine
Svuotare completamente il serbatoio del carburante e accendere
il motore sino a
quando si arresta per esaurimento. Riparare quindi
eventuali danni so erti dalla motosega durante l’uso e pulirla con
uno straccio pulito o con aria compressa. Versare in ne nel cilindro
attraverso il foro della candela alcune gocce di olio per motori a due
tempi, facendo ruotare alcune volte il motore
a nché si distribuisca
uniformemente sulla super cie del cilindro.
La motosega dovrà quindi essere coperta e conservata in un luogo fresco.
AFFILATURA DELLA CATENA
Parti di una lama ( g. 41 e 42)
ATTENZIONE
Durante l’a latura della catena di taglio si devono indossare
guanti di protezione.
Arrotondare il bordo anteriore per ridurre le possibilità di
contraccolpo o di rottura delle maglie di giunzione.
47. Piastra superiore
48. Angolo di taglio
49. Piastra laterale
50. Spazio tra due denti successivi
51. Tacco
52. Ossatura
53. Foro
per rivetto
54. Punta
55. Calibro di profondità
56. Angolo corretto sulla piastra superiore (l’angolo dipende dal tipo
di catena usato)
57. “Gancio” o punta lievemente sporgente (curva su catena non a
scalpello)
58. Parte superiore del calibro di profondità alla corretta altezza
sotto la piastra superiore
59. Parte anteriore arrotondata del calibro
di profondità
ABBASSAMENTO DEL CALIBRO DI PROFONDITÀ CON UNA
LIMETTA
1) Se si a lano le maglie della catena con una lima se ne deve
controllare e abbassare la profondità.
2) I calibri di profondità devono essere controllati ogni tre a lature.
3) Collocare il calibro di profondità sulla maglia. Se il
calibro di
profondità sporge lo si deve limare alo con la parte superiore.
Si deve sempre limare dall’interno verso l’esterno della maglia
( g. 43).
4) Dopo avere usato il calibro di profondità si deve arrotondare
l’angolo anteriore per mantenerne la forma originale. Si
raccomanda di rispettare sempre le
raccomandazioni fornite
nel manuale di manutenzione o uso della motosega relative alla
regolazione del calibro di profondità ( g. 44).
ISTRUZIONI GENERALI PER LAFFILATURA DELLE LAME
A lare (60) la lama su un lato della catena con movimenti dall’interno
verso l’esterno ma soltanto con colpi in avanti ( g. 45
).
5) Te nere tutte le lame alla stessa lunghezza ( g. 46).
6) A lare quanto basta per rimuovere le parti danneggiate dei
bordi (piastra laterale (62) e piastra superiore (63)) delle lame
( g. 47).
NOTA
Non a lare alterare le estremità delle maglie motrici (61).
(Fig.
46).
ANGOLI DI AFFILATURA
1. Numero della parte 95VPX/20BPX
2. Passo 0,325”
3. Regolazione profondità calibro 0,025"
85°
4.
Angolo di riempimento piastra laterale
85°
5. Angolo piastra superiore 30°
100 °
6. Angolo guida taglio 100°
43
Italiano
Programma di manutenzione
Di seguito si riportano alcune istruzioni generali di manutenzione.
Per ulteriori informazioni al riguardo si prega di rivolgersi ad un
Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi.
Manutenzione giornaliera
Pulire le super ci esterne della motosega.
Pulire l’ingresso delltro dell’olio lubri cante della catena.
Pulire il solco e il
foro delltro dell’olio sulla barra di guida.
Rimuovere dal carter laterale le polveri di legno.
Veri care che la catena di taglio sia pulita.
Veri care che i dadi della barra siano ben serrati.
Accertarsi che la protezione di trascinamento della catena non
sia danneggiata e che
sia saldamentessata.
Veri care che i dadi e le viti siano ben serrate.
In particolare, ispezionare i bulloni della marmitta e assicurarsi
che siano adeguatamente serrati prima di avviare il motore.
Se uno dei bulloni dovesse essere allentato, riserrarlo
immediatamente. La mancata osservanza di questo punto
potrebbe risultare in
un grave pericolo.
Controllare la punta della barra di guida. Sostituirla con una
nuova quando è usurata.
Controllare la banda del freno della catena. Sostituirla con una
nuova quando è usurata.
Pulire illtro dell’aria.
Manutenzione settimanale
Controllare il motorino d’avviamento a strappo, in particolare il
lo.
Pulire
esternamente la candela di accensione.
Rimuovere la candela di accensione e controllare la distanza tra
gli elettrodi. Se necessario, regolarla a 0,6 mm oppure sostituire
la candela.
Pulire le alette di ra reddamento del cilindro e veri care che
la presa d’aria del motorino d’avviamento a strappo non sia
intasato.
Manutenzione mensile
Lavare il serbatoio del carburante con benzina e pulirne inoltre il
ltro.
Pulire illtro dell’olio lubri cante della catena.
Pulire la parte esterna del carburatore e la zona ad esso
adiacente.
Pulire la ventola e la zona ad essa adiacente.
NOTA
Per ordinare la lista
dei ricambi al proprio rivenditore si prega
di usare il numero di parte riportato nella sezione di questo
manuale contenente l’apposita lista.
N. BARRA
TIPO DI
LUNGHEZZA
N. CATENA
N. MODELLO
OREGON
160MLBK041
180MLBK041
200PXBK041
16
18
20”
95VPX-66
95VPX-72
20BPX-78
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Nederlands
ECVERKLARING VAN CONFORMITEIT
(Applies to Europe only)
Portable chainsaw for forest service, CS51EAP
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directives
2006/42/EC, 2004/108/EC. The following standards have been taken into consideration.
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 and CISPR 12:2007
Annex V (2000/14/EC): For information relating to noise emissions, see the chapter
speci cations.
Noti ed body: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754
50, Uppsala, Sweden has carried out a EC type examination according to Article
12, clause 3b. The noti ed body has issued EC type examination certi cate no.
0404/11/2299 according to Annex IX, clause 4.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to
compile the technical le.
This declaration is applicable to the product a xed CE marking.
(Geldt alleen voor Europa)
Draagbare motor kettingzaag voor boswerkzaamheden, CS51EAP
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de
richtlijnen 2006/42/EC en 2004/108/EC. De volgende standaards zijn toegepast.
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 en CISPR 12:2007
Aanvulling V (2000/14/EC): Voor informatie over de lawaai-emissie wordt u
verwezen naar het hoofdstuk met de speci caties.
Aangemelde instantie: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan
3, SE-754 50, Uppsala, Zweden, heeft de EC typekeuring volgens artikel 12, punt
3b uitgevoerd. De aangemelde instantie heeft een EC typekeuringscerti caat
uitgegeven met het nummer 0404/11/2299 volgens bijlage IX, punt 4.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de
bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
(Gilt nur für Europa)
Tragbare Kettensäge für Waldarbeit, CS51EAP
Wir erklären eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den Richtlinien 2006/42/EG
und 2004/108/EG entspricht. Folgende Standards wurden berücksichtigt.
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 und CISPR 12:2007
Anhang V (2000/14/EG): Informationen zur Geräuschentwicklung nden Sie im
Kapitel Spezi zierungen.
Kontrollbehörde: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3,
SE-754 50, Uppsala, Schweden, hat die EC-Prüfung gemäß Artikel 12, Absatz 3b
durchgeführt. Diese Kontrollbehörde hat das EC-Prüfzerti kat Nr. 0404/11/2299
gemäß Anhang IX, Absatz 4 ausgestellt.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum
Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
(De aplicación sólo en Europa)
Motosierra portátil para servicios forestales,
CS51EAP
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme a las
directivas 2006/42/EC y 2004/108/EC. Se han tenido en consideración las siguientes normas.
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 y CISPR 12:2007
Anexo V (2000/14/CE): Para más información sobre la emisión de ruidos, consulte la
sección de especi caciones.
Organismo noti cado: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3,
SE-754 50, Uppsala, Suecia, ha realizado un examen tipo CE de acuerdo con el art.
12, cláusula 3b. El organismo noti cado ha emitido un certi cado de examen tipo CE
n° 0404/11/2299 de acuerdo con el Anexo IX, cláusula 4.
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para
recopilar archivos técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Fraais
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
(Concerne l’Europe uniquement)
Tronçonneuse portative pour l’entretien des forêts CS51EAP
Nous déclarons sur la foi de notre seule responsabilité que ce produit est conforme
aux dispositions des directives 2006/42/EC et 2004/108/EC. Les normes suivantes
ont été prises en considération.
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 et CISPR 12:2007
Annexe V (2000/14/EC): Pour les informations relatives aux émissions de bruits,
reportez-vous au chapitre Caractéristiques.
Organisme concerné : 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3,
SE-754 50, Uppsala, Suède, a e ectué un contrôle de type CE conformément à
l’article 12, point 3b. L’organisme concerné a délivré le certi cat de contrôle de type
CE n° 0404/11/2299 conformément à l’Annexe IX, point 4.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à
compiler les données techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
(Aplica-se apenas à Europa)
Serra eléctrica portátil para servos orestais, CS51EAP
Declaramos, sob nossa única responsabilidade, que este produto está em
conformidade com as directivas 2006/42/EC, 2004/108/EC. As normas seguintes
foram tomadas em consideração.
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 e CISPR 12:2007
Anexo V (2000/14/CE): Para obter mais informões relacionadas com emissões
de ruído, consulte as especi cações do capítulo.
Entidade noti cada: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3,
SE-754 50, Uppsala, Scia, foi efectuado um exame do tipo EC, de acordo com
o artigo 12, cláusula 3b. A entidade noti cada emitiu um certi cado do tipo EC n.ç
0404/11/2299 de acordo com o Anexo IX, cusula 4.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a
compilar o cheiro técnico.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
(Si applica solo all’Europa)
Motosega portatile per servizio foreste, CS51EAP
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto è conforme
alle direttive 2006/42/CE, 2004/108/CE. Sono stati presi in considerazione i seguenti
standard.
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 e CISPR 12:2007
Allegato V (2000/14/CE): Per informazioni riguardo alle emissioni di rumore,
consultare le speci che del capitolo.
L’Organo preposto: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-
754 50, Uppsala, Svezia, ha e ettuato un’ispezione di tipo CE secondo l’Articolo
12, clausola 3b. L’ente noti cato ha emesso un certi cato d’ispezione di tipo CE N.
0404/11/2299 secondo l’Allegato IX, clausola 4.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare
la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical le at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
27. 4. 2012
F. Tashimo
Vice-President & Director
204
Code No. E99245572 NA
Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Hikoki CS51EAP Manuale utente

Categoria
Motoseghe
Tipo
Manuale utente