BD Alaris™ GH Guardrails™ Pompa a siringa Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
s
Pompa a siringa Alaris™
GH Guardrails®
Modelli: 80023UNxx-G, 80023NWxx-G
Istruzioni per l’uso
it
1000DF00410 Rev. 6
1/36
Sommario
Pagina
Introduzione ..............................................................................................2
Informazioni sul manuale ..................................................................................2
Creazione di un Data Set ..................................................................................3
Caratteristiche della pompa a siringa Alaris® GH Guardrails® ................................................4
Comandi e indicatori ......................................................................................5
Denizione dei simboli ....................................................................................6
Funzioni principali del display .............................................................................7
Precauzioni di esercizio ....................................................................................8
Preparazione all’impiego .................................................................................10
Funzioni di base ..........................................................................................17
Allarmi e avvisi ...........................................................................................20
Messaggi ................................................................................................21
Opzioni di congurazione ................................................................................22
Speciche tecniche .......................................................................................25
Siringhe riconosciute .....................................................................................26
Prodotti associati .........................................................................................27
Set di prolunga compatibili ..............................................................................28
Manutenzione ...........................................................................................30
Limiti pressione di occlusione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Speciche IrDA, RS232 e Chiamata infermiere .............................................................33
Curve a tromba e di avvio ................................................................................34
Prodotti e parti di ricambio ...............................................................................35
Indirizzi dei centri di assistenza ...........................................................................36
1000DF00410 Rev. 6
2/36
Introduzione
La pompa a siringa Alaris® GH Guardrails® (genericamente chiamata “pompa nel testo) è una pompa a siringa con caratteristiche funzionali
avanzate, adatta all’uso in applicazioni di terapia intensiva e infusione generale.
La pompa a siringa Alaris® GH Guardrails® è compatibile con un’ampia gamma di siringhe Luer lock monouso standard siringhe e set di prolunga.
La pompa può infatti essere utilizzata con siringhe di dimensioni comprese tra 5 ml e 50 ml. Per un elenco completo delle siringhe compatibili,
vedere la sezione “Siringhe compatibili”. Per un elenco dei set di prolunga raccomandati, vedere la sezione “Set di prolunga compatibili”.
Il software di sicurezza Guardrails® per la pompa a siringa Alaris® GH Guardrails® ore un nuovo livello di prevenzione degli errori di
somministrazione per quanto riguarda l’assistenza al paziente. Il software di sicurezza Guardrails® consente all’ospedale di sviluppare un
Data Set di linee guida, relative ai dosaggi, suddivise in proli specici per paziente e area di trattamento, nell'ottica di perseguire la "best-
practice" nelle somministrazioni endovenose. Ogni prolo contiene una libreria specica di farmaci, oltre alle congurazioni della pompa
appropriate per l’area di trattamento. Un prolo contiene sia i limiti di sicurezza (Guardrails Hard Limits) che non possono essere superati
durante la programmazione dell’infusione, sia le soglie di allerta (Guardrails Soft Alerts) che possono invece essere oltrepassate, previa
conferma, a seconda dei requisiti clinici.
Il Data Set denito dall’ospedale viene sviluppato e approvato attraverso input clinici e farmacologici e viene quindi congurato nella
pompa a siringa Alaris® GH Guardrails® con il software di sicurezza Guardrails® da parte di tecnici qualicati.
La pompa a siringa Alaris® GH Guardrails® con software di sicurezza Guardrails® e con un Data Set caricato genera segnali di allarme
automatici ogni volta che viene superato un limite di dosaggio, un limite di bolo, un limite di concentrazione o un limite di peso. Gli allarmi
di sicurezza vengono prodotti senza che sia necessario collegare la pompa a un PC o a una rete.
Destinazione d'uso prevista
La pompa a siringa Alaris® GH Guardrails® è destinata all'uso da parte di personale medico per controllare la velocità e il volume di infu-
sione.
Condizioni d'uso
La pompa a siringa Alaris® GH Guardrails® deve essere utilizzata solo da personale medico competente nell'uso di pompe a siringa auto-
matiche e nella gestione dei cateteri intravenosi nella fase successiva al posizionamento degli stessi.
w
CareFusion non garantisce l'accuratezza del sistema se utilizzato con le siringhe di altri produttori, identificate nella
tabella dei tipi di siringa riconosciuti. I produttori possono cambiare senza preavviso le specifiche delle siringhe
influenzando in modo significativo la precisione del sistema.
Indicazioni
La pompa a siringa Alaris® GH Guardrails® è indicata per l'infusione di soluzioni terapeutiche quali:
analgesici
antimicrobici
emoderivati
farmaci chemioterapici
infusione sottocutanea
integratori alimentari
Controindicazioni
Le pompe a siringa Alaris® GH Guardrails® sono controindicate per:
terapie enterali
epidurale
Informazioni sul manuale
Acquisire familiarità con tutte le caratteristiche della pompa a siringa Alaris® GH Guardrails® descritte in questo manuale prima di usarla.
Tutte le illustrazioni contenute in questo manuale si riferiscono a impostazioni e valori tipici, utilizzabili per programmare le funzioni della
pompa. Questi valori e queste impostazioni vengono forniti solo a titolo di esempio. La velocità di infusione minima, se indicata, si riferisce
a una velocità di infusione nominale di 1,0 ml/h, mentre quella intermedia si riferisce a una velocità di infusione nominale di 5,0 ml/h. Per
informazioni complete sul range delle velocità di infusione, le impostazioni e i valori, vedere la sezione “Specifiche tecniche.
w
È importante fare riferimento esclusivamente alla versione più recente delle Istruzioni per l’uso e del Manuale tecnico
di servizio per i prodotti CareFusion utilizzati. Tali documenti sono consultabili all’indirizzo www.carefusion.com. È
possibile ottenere le copie cartacee contattando il rappresentante CareFusion di zona.
1000DF00410 Rev. 6
3/36
Per utilizzare la pompa a siringa Alaris® GH Guardrails® con software di sicurezza Guardrails® è necessario sviluppare, revisionare, approvare,
rilasciare, caricare e verificare un Data Set attenendosi alla procedura descritta di seguito. Consultare le istruzioni per l’uso del software
Guardrails® Editor (1000PB01398) per ulteriori dettagli e per le precauzioni di esercizio.
Creazione di un Data Set
1. Creare degli elenchi principali (mediante il software Guardrails® Editor)
Elenco principale farmaci Elenco di nomi di farmaci e concentrazioni standard. Il software è in grado di
memorizzare un numero illimitato di voci che varia a seconda dello spazio su disco.
Nota: se si utilizza una combinazione di due o più farmaci, è possibile configurare
la velocità di dosaggio per un solo farmaco. È possibile assegnare al farmaco o alla
combinazione di farmaci un nome di massimo 19 caratteri.
Libreria siringhe Configurare le siringhe abilitate all’uso.
2. Creare i profili delle aree di trattamento (mediante il software Guardrails® Editor)
Libreria farmaci* Farmaci e concentrazioni per il profilo in oggetto con limiti minimi e massimi e
livello dell’allarme di occlusione. È possibile immettere fino a 100 farmaci per
ognuno dei 10 profili.
Configurazione** Solo Parametri di configurazione dello strumento, opzioni generali e unità di
misura per la funzione "Solo dosaggio".
3. Revisionare, approvare e rilasciare il Data Set (mediante il software Guardrails® Editor)
Revisione e approvazione Lintera relazione sul Data Set deve essere stampata, revisionata e firmata come
certificato di approvazione da parte di una persona autorizzata, secondo il
protocollo ospedaliero. Il documento firmato deve essere conservato al sicuro per
uneventuale consultazione durante la procedura di verifica.
Rilascio Lo stato del Data Set deve essere promosso a "Released" (è richiesta una password).
4. Caricare il Data Set nella Pompa a siringa Alaris® GH Guardrails® con software di sicurezza Guardrails® abilitato (mediante Guardrails®
Editor Transfer Tool)
Il trasferimento del Data Set deve essere effettuato esclusivamente da parte di personale qualificato.
5. Verificare il caricamento del Data Set
Prima verifica oppure verifica individuale dello
strumento
Una volta completato il caricamento, registrare il numero CRC riportato sulla pompa a
siringa GH Guardrails®. Scaricare il Data Set dalla pompa mediante Verification Tool.
Confrontare il Data Set scaricato con la stampa del Data Set approvata e firmata.
Il revisore deve firmare la stampa e annotare su di essa il numero CRC a scopo di
registrazione.
Verifica successiva degli strumenti Nelle successive fasi di caricamento del Data Set, confrontare il numero CRC
riportato sullo strumento con il numero CRC registrato nella prima verifica dello
strumento.
* Nota: i parametri dei farmaci devono essere conformi alla normativa locale e alle istruzioni fornite.
** Vedere la nota importante nella sezione “Opzioni configurate.
1000DF00410 Rev. 6
4/36
Caratteristiche della pompa a siringa Alaris® GH Guardrails®
Indicatore allarme a
grande visibilità
Leva rilascio per
MDI
Piano per tasti
a freccia e tasti
programmabili
Pinze blocca
stantuffo positive
Display
Morsetto siringa
ON/OFF
AVVIO
ATTESA
SPURGO/BOLO
SILENZIARE
PRESSIONE
OPZIONE
Gancio per set di
prolunga
Impugnature
sagomate
Gancio per set
di prolunga
Leva
rilascio per
camma
girevole
Maniglia per
il trasporto
Porta
Comunicazioni IR
Connettore
RS232
Morsetto
ripiegabile
Connettore PE
equalizzazione
potenziali
Targa dei dati di funzionamento (vedere la sezione “Definizione
dei simboli” per informazioni sul significato dei simboli)
Camma girevole per
il fissaggio su barre
rettangolari orizzontali
I
n
t
e
r
f
a
c
c
i
a
M
D
I
1000DF00410 Rev. 6
5/36
Comandi e indicatori
Comandi:
Simbolo Descrizione
a
ON/OFF - Premere il pulsante una sola volta per accendere la pompa. Tenere il
pulsante premuto per 3 secondi per spegnere la pompa.
b
AVVIO - Premere questo pulsante per iniziare l’infusione. Il LED verde lampeggia
mentre l’infusione è in corso.
h
ATTESA - Premere questo pulsante per sospendere l’infusione. Il LED giallo si
accende quando la pompa è in attesa.
c
SILENZIARE - Premere questo pulsante per tacitare l’allarme per 2 minuti (l’intervallo
è configurabile). Tenere premuto il pulsante fino a quando non vengono generati
3 avvisi acustici per impostare un intervallo di tacitazione di 15 minuti.
i
SPURGO/BOLO - Premere questo pulsante per accedere a SPURGO o BOLO.
Premere e tenere premuto il tasto.
SPURGARE il set di prolunga durante la preparazione.
l La pompa è in attesa
l Il set di prolunga non è collegato al paziente
l Il volume infuso (VI) non viene incrementato
BOLO
- fluido o farmaco somministrato a un regime accelerato.
l La pompa sta eseguendo l’infusione
l Il set di prolunga è collegato al paziente
l Il VI viene incrementato
d
OPZIONE - Premere questo pulsante per visualizzare le funzioni opzionali (vedere
“Funzioni di base”).
e
PRESSIONE - Usare questo pulsante per visualizzare la pressione di pompaggio e il
livello degli allarmi.
f
FRECCE - I tasti a freccia doppia o singola consentono di aumentare o diminuire, più
o meno rapidamente, i valori visualizzati sul display.
g
TASTI PROGRAMMABILI VUOTI - Utilizzare questi tasti con i messaggi di richiesta
visualizzati sul display.
Indicatori
Simbolo Descrizione
j
BATTERIA - Se acceso, indica che la pompa è alimentata dalla batteria interna. Se
lampeggia, indica che la batteria ha unautonomia di carica inferiore a 30 minuti.
S
ALIMENTAZIONE IN C.A. - Se acceso, indica che la pompa è collegata alla rete CA e
che la batteria è in carica.
1000DF00410 Rev. 6
6/36
Definizione dei simboli
Simboli delle etichette:
Simbolo Descrizione
w
Attenzione (consultare i documenti accompagnatori)
x
Connettore PE (per equalizzazione potenziale)
y
Connettore RS232/Chiamata Infermiere (opzionale)
l
Dispositivo di tipo CF a prova di defibrillatore (grado di protezione dalle scariche
elettriche)
O
Protetto da gocce d’acqua a caduta verticale
r
Corrente alternata
s
Dispositivo conforme ai requisiti della Direttiva CE 93/42/CEE, secondo la rettifica
2007/47/CE.
T
Data di fabbricazione
t
Produttore
U
Non indicato per lo smaltimento come rifiuto urbano
w
Informazioni importanti
W
Caratteristiche elettriche dei fusibili
EC REP
Rappresentante autorizzato per la Comunità Europea
1000DF00410 Rev. 6
7/36
Funzioni principali del display
Icone visualizzate sul display:
Simbolo Descrizione
l
TEMPO RIMANENTE - Indica entro quanto tempo deve essere sostituita la siringa.
N
BATTERIA - Indica il livello di carica della batteria e segnala quando è necessario ricaricarla.
GUARDRAILS® SOFT ALERT - Indica che la pompa sta funzionando ad una velocita superiore (frecce rivolte
verso l' alto) o inferiore (frecce rivolte verso il basso) alle soglie di allerta Guardrails® Soft Alert (il numero delle
frecce varia a seconda della lunghezza del nome del farmaco).
GUARDRAILS® HARD LIMIT - Indica che l'impostazione selezionata non e consentita perche superiore ai limiti
di sicurezza Guardrails® Hard Limit.
Stato della
pompa
Tipo di siringa montata/Profilo/
Nome del farmaco
Dati pressione
Velocità di
infusione
Volume
infuso
Opzione Volume
infuso
Opzione
VDI
1000DF00410 Rev. 6
8/36
Precauzioni di esercizio
Siringhe monouso e Set di prolunga
Si deve sempre bloccare con un morsetto o isolare in altro modo la tubazione di mandata al paziente prima di
rilasciare il morsetto o rimuovere la siringa dalla pompa. Qualsiasi mancanza in questo senso può causare una
somministrazione involontaria.
La pompa a siringa Alaris® GH Guardrails® è stata calibrata per l’uso con siringhe monouso. Per un funzionamento
ottimale e corretto, usare solo siringhe Luer lock in 3 pezzi del tipo specificato sulla pompa o consigliato nel
manuale. L’uso di siringhe o set di prolunga diversi da quelli consigliati può deteriorare il funzionamento della
pompa e la precisione dell’infusione.
L’installazione impropria della siringa sulla pompa o la sua rimozione dalla pompa prima dell’isolamento del tubo
di prolunga dal paziente possono provocare problemi come flusso incontrollato o sifonaggio. Per isolare il tubo
di prolunga può essere necessario chiudere un rubinetto sul tubo collegato al paziente o usare un morsetto o
clamp arrestaflusso.
Fissare il set di prolunga all’apposito gancio di supporto sul retro della pompa per evitare che la siringa possa
accidentalmente scollegarsi dalla pompa.
L’uso combinato di più apparecchiature e/o strumenti con set di prolunga e altri tipi di tubi, come i rubinetti a 3
vie, può influire sulle prestazioni della pompa e comportare la necessità di monitorare con attenzione la pompa.
Montaggio della pompa
Quando su un paziente viene utilizzata più di una pompa, quelle contenenti farmaci critici e ad alto rischio
devono essere posizionate il più vicino possibile al livello del cuore del paziente onde evitare il rischio di variazioni
di flusso o sifonaggio.
Il sollevamento della Pompa durante l'infusione può risultare in un bolo di soluzione infusa mentre l'abbassamento
della Pompa durante l'infusione può risultare in un ritardo nell'infusione (infusione insufficiente).
I
Non montare la pompa in posizione verticale con la siringa rivolta verso l’alto, per evitare di provocare l’infusione
dell’aria eventualmente contenuta nella siringa. Per evitare l’ingresso dell’aria, è indispensabile controllare regolarmente
l’avanzamento dell’infusione, le connessioni della siringa, il tubo di prolunga e le connessioni del paziente, seguendo
attentamente la procedura di adescamento descritta in questo manuale.
Ambiente operativo
Quando si utilizzano pompe per infusione con altri tipi di pompe o dispositivi che richiedono un accesso vascolare, è
necessario prestare la massima attenzione. Una variazione significativa di pressione all’interno del sistema vascolare
locale, indotta da pompe di questo tipo, può essere responsabile di unerrata somministrazione di farmaci o liquidi.
Questo tipo di pompe viene generalmente usato durante dialisi, interventi di bypass o applicazioni cardiache assistite.
La pompa è progettata per essere impiegata in ambienti medici e ospedalieri diversi da quelli residenziali e da
quelli collegati direttamente a reti elettriche CA monofase pubbliche, che forniscono alimentazione agli edifici
per uso residenziale. Può tuttavia essere utilizzata in ambienti residenziali sotto la supervisione di un medico e a
condizione che vengano adottate misure appropriate. Per ulteriori informazioni, consultare il manuale tecnico di
servizio, rivolgersi a un tecnico qualificato oppure direttamente a CareFusion.
La pompa non è progettata per essere usata in ambienti in cui sono presenti sostanze anestetiche infiammabili
contenenti miscele di aria o ossigeno o protossido d’azoto.
Pressione di esercizio
Questa pompa è un dispositivo a pressione positiva, progettato per garantire una somministrazione di liquidi
molto precisa, con compensazione automatica della resistenza incontrata nel sistema di infusione.
Il sistema di allarme della pressione di pompaggio non è concepito per rilevare o per offrire protezione contro
complicazioni endovenose che possano accadere.
Condizioni di allarme
J
Molte condizioni di allarme rilevate da questa pompa interrompono l’infusione e generano allarmi visivi e sonori.
Pertanto è necessario effettuare controlli regolari per accertarsi che l’infusione stia procedendo correttamente e
non vi siano segnalazioni di allarme.
Software di sicurezza Guardrails®
Il software di sicurezza Guardrails® gestisce i limiti di dosaggio e i parametri di configurazione della pompa in accordo
con i protocolli ospedalieri. Il software aggiunge un test di ragionevolezza alla programmazione dei farmaci basato sui
limiti definiti dall’ospedale. L’adeguatezza dei limiti di dosaggio dei farmaci, la compatibilità dei farmaci e le prestazioni
di ogni pompa devono essere verificate da personale qualificato come parte dell’intera procedura di infusione. I
potenziali pericoli includono interazioni tra farmaci, velocità di somministrazione e allarmi di pressione inadeguati.
In caso di caricamento di un Data Set con il software di sicurezza Guardrails®, prima di avviare l’infusione, assicurarsi
che sia stato selezionato il profilo corretto. Il mancato utilizzo del profilo corretto potrebbe causare serie conseguenze.
1000DF00410 Rev. 6
9/36
Precauzioni di esercizio (continua)
Compatibilità e interferenze elettromagnetiche
M
Questa pompa è protetta contro gli effetti derivanti dalle interferenze esterne, comprese le emissioni in
radiofrequenza ad alta energia, i campi magnetici e le scariche elettrostatiche (ad esempio quelle generate da
apparecchiature elettrochirurgiche e di cauterizzazione, motori di grandi dimensioni, radio portatili, telefoni
cellulari e così via) ed è progettata per garantire la sicurezza in presenza di livelli eccessivi di interferenza.
Apparecchiature di radioterapia: Non utilizzare la pompa nelle vicinanze di qualsiasi apparecchiatura
di radioterapia. I livelli di radiazioni generati dalle apparecchiature di radioterapia, come gli acceleratori
lineari, possono alterare gravemente il funzionamento della pompa. Consultare le raccomandazioni del
produttore per conoscere la distanza di sicurezza e le altre precauzioni necessarie. Per ulteriori informazioni,
contattare il rappresentante CareFusion di zona.
Apparecchiature per la risonanza magnetica (MRI): La pompa contiene materiali ferromagnetici che
sono soggetti a interferenze con il campo magnetico generato dalle apparecchiature MRI. La pompa
non può quindi essere considerata intrinsecamente compatibile con MRI. Se l'utilizzo della pompa in
un ambiente MRI è inevitabile, CareFusion raccomanda vivamente di collocare la pompa a distanza di
sicurezza dal campo magnetico, fuori dalla zona identificata come Area ad accesso controllato, per evitare
qualsiasi interferenza magnetica sulla pompa o distorsione delle immagini MRI. La distanza di sicurezza
dovrebbe essere stabilita conformemente alle raccomandazioni del produttore in materia di interferenze
elettromagnetiche (EMI). Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale di supporto tecnico (TSM)
del prodotto. In alternativa, contattare il rappresentante Cardinale Health di zona per ulteriori istruzioni.
Accessori: Non utilizzare nessun accessorio non raccomandato per la pompa. La pompa è stata collaudata
ed è conforme alle relative dichiarazioni EMC solo con gli accessori consigliati. L’utilizzo di qualsiasi
accessorio, trasduttore o cavo diverso da quelli specificati da CareFusion può portare a un aumento delle
emissioni o a una riduzione dell’immunità della pompa.
Questa pompa è un dispositivo CISPR 11, Gruppo 1, di Classe A e utilizza energia in radiofrequenza solo
per le funzioni interne nella configurazione standard. Pertanto, le emissioni RF sono molto basse e non
interferiscono generalmente con le apparecchiature elettroniche installate nelle vicinanze. Tuttavia, la
pompa emette un certo livello di radiazioni elettromagnetiche che rientrano nei livelli specificati nelle
normative IEC/EN60601-1-2 e IEC/EN60601-2-24. Se la pompa interferisce con altre apparecchiature,
è necessario adottare idonee misure per minimizzare gli effetti, ad esempio installandola in unaltra
ubicazione o posizione.
K
In alcuni casi la pompa può essere esposta a scariche elettrostatiche pari o superiori a 15kv o a radiazioni
in radiofrequenza pari o superiori a 10v/m. Se esposta a queste interferenze esterne, la pompa imposta
la modalità di sicurezza, arresta prontamente l’infusione e avverte l’utente con una serie di allarmi visivi e
acustici. Se la condizione di allarme persiste anche dopo l’intervento dell’utente, è consigliabile sostituire
la pompa e isolarla in modo che possa essere ispezionata da personale tecnico qualificato. Per ulteriori
informazioni, consultare il manuale tecnico di servizio.
Pericoli
L’uso della pompa in presenza di anestetici infiammabili può provocare esplosioni. In questo caso, occorre
adottare la massima cautela e posizionarla lontano da queste fonti.
A
Tensioni pericolose: l’apertura o la rimozione dell’alloggiamento della pompa può esporre l’utente al
rischio di scosse elettriche. Far eseguire tutte le operazioni di riparazione da personale tecnico qualificato.
Se la pompa viene collegata a una fonte di alimentazione esterna, è necessario usare sempre una linea di
distribuzione a tre conduttori (fase, neutro, terra). Se si hanno dubbi sull’integrità della protezione esterna
del conduttore, o sulla sua installazione, azionare la pompa a batteria.
V
Non aprire la copertura di protezione dell’interfaccia RS232/Chiamata Infermiere quando non è in uso. Adottare
tutte le misure necessarie per prevenire le scariche elettrostatiche al momento del collegamento
dell’interfaccia RS232/Chiamata Infermiere. Il contatto con i pin dei connettori può rendere nulla la
protezione contro le scariche elettrostatiche. È consigliabile far eseguire tutte le operazioni da personale
debitamente qualificato.
L
In caso di caduta accidentale della pompa, presenza di condensa eccessiva, perdite di liquidi, umidità o
temperatura elevata o se si sospetta che possa aver subito danni, rimuoverla immediatamente dal servizio
e farla ispezionare da un tecnico qualificato. Per trasportare o immagazzinare la pompa, usare sempre
l’imballo originale, se possibile, e rispettare i limiti di temperatura, umidità e pressione indicati nella sezione
“Specifiche tecniche e sull’imballo esterno.
1000DF00410 Rev. 6
10/36
Preparazione all’impiego
w
Prima di usare la pompa, leggere attentamente le istruzioni per l’uso riportate in questo manuale.
1. Verificare che la pompa sia integra, non danneggiata e che la tensione specificata sull’etichetta sia compatibile con quella della rete di
alimentazione CA utilizzata.
2. I componenti forniti sono:
l Pompa a siringa Alaris® GH Guardrails®
l CD per l’utente (istruzioni per l’uso)
l Cavo di alimentazione CA (come richiesto)
l Imballo di protezione
3. Collegare la pompa alla rete CA e lasciarla collegata per almeno 2 ore e mezza per caricare completamente la batteria interna (verificare
che il simbolo S si illumini).
Selezione della lingua
1. All’avvio iniziale, viene visualizzata la schermata Selezione lingua.
2. Selezionare la lingua dall’elenco visualizzato premendo i tasti
f.
3. Premere il tasto programmabile OK per confermare la selezione.
w
Prima dell’uso, è necessario caricare nella Pompa a siringa Alaris® GH Guardrails® un Data Set approvato del
software di sicurezza Guardrails®. Il software per PC Guardrails® Editor è disponibile separatamente.
La pompa viene alimentata automaticamente dalla batteria interna se non è collegata alla rete di alimentazione CA
al momento dell’accensione.
Se la pompa non funziona correttamente, riporla nell’imballo originale e farla ispezionare a un tecnico dell’assistenza
qualificato.
Installazione iniziale
1000DF00410 Rev. 6
11/36
Il morsetto di fissaggio è montato sul retro della pompa e garantisce un fissaggio sicuro ai pali verticali standard di sostegno dei dispositivi
per somministrazione endovenosa con diametro da 15 a 40 mm.
*
*
Morsetto Installazione
La camma girevole può essere montata sulla barra rettangolare della Docking Station/Workstation* o sulla barra normalizzata da
10 x 25 mm.
1. Allineare la camma girevole sul retro della pompa con la barra rettangolare della Docking Station/Workstation* o con la barra
normalizzata.
2. Mantenere la pompa in posizione orizzontale, quindi premerla a fondo contro la barra rettangolare o la barra normalizzata.
Verificare che avvenga lo “scatto” di sicurezza quando la pompa viene posizionata sulla barra.
3. Per rimuovere la pompa, spingere la leva di sgancio e tirare in avanti la pompa.
*Alaris® DS Docking Station e Alaris® Gateway Workstation.
Installazione su Docking Station /Workstation* o su barra
Barra rettangolare
Camma girevole
Leva di sgancio (premere per rilasciarla)
Preparazione all’impiego (continua)
1. Tirare il morsetto ripiegabile verso l’esterno e allentarlo, lasciando
uno spazio sufficiente per l’inserimento del palo.
2. Montare la pompa sul palo e serrare il morsetto fino a fissarla
saldamente.
w
Verificare che il morsetto sia ripiegato e inserito
nell’apposito incavo sul retro della pompa prima
di collegare la pompa a una Docking Station/
Workstation* o se si prevede di non usarla.
Non montare la pompa in una posizione che
appesantisca o renda instabile l’eventuale stativo
per infusione.
Incavo
w
Non montare la pompa con l’ingresso della presa di alimentazione elettrica CA o la siringa rivolte verso l’alto per
evitare che l’eventuale fuoriuscita di liquido comprometta la sicurezza elettrica o provochi l’infusione dell’aria
eventualmente contenuta nella siringa.
w
Prima di ogni utilizzo, verificare che il morsetto per palo:
non mostri segni di usura eccessiva,
non risulti eccessivamente mobile nella posizione aperta per il fissaggio al palo.
Nel caso in cui dovessero sussistere tali condizioni, è necessario mettere fuori servizio le pompe per sottoporle a
verifica da parte di personale qualificato.
1000DF00410 Rev. 6
12/36
Preparazione all'impiego (continua)
Caricamento della siringa
Preparazione di siringa e set di somministrazione
Per ridurre potenziali ritardi all'avvio, imprecisioni di somministrazione e generazione ritardata degli allarmi di occlusione, a ogni carica-
mento di una nuova siringa:
Utilizzare la siringa di dimensioni più piccole possibili; ad esempio, per l'infusione di 9 ml di uido utilizzare una siringa da 10 ml.
Utilizzare l'opzione SPURGO SIRINGA o SPURGO sulla Pompa per ridurre il ritardo nell'avviamento dell'infusione; consultare la
sezione Avvio della pompa.
w
Avvertenza: utilizzare la siringa dalle dimensioni minime compatibili necessarie per erogare il fluido o il farmaco; tale
aspetto è particolarmente importante per l'infusione di farmaci ad alto rischio o vitali a basse portate, soprattutto
inferiori a 0,5 ml/h..
w
Avvertenza: spurgare il sistema della Pompa prima di avviare un'infusione o dopo la sostituzione di una siringa quasi
vuota con una siringa di ricambio. Durante lo spurgo, verificare che il set di prolunga non sia collegato al paziente.
Raccomandazioni di procedura clinica:
Diametro interno del tubo: per infusioni a basse velocità si consiglia l'uso di un tubo microbore o con diametro ridotto
Filtri: volume interno e spazio morto dei ltri in linea devono essere ridotti al minimo
Siti di connessione: i farmaci critici devono essere collegati il più vicino possibile al sito di accesso vascolare
Posizionamento della pompa
Verificare che la Pompa si trovi il più vicino
possibile al livello del cuore del paziente.
Per le Pompe a siringa Alaris CC, il livello del
cuore del paziente dovrebbe essere in linea
con la parte centrale della Pompa o con il
disco di rilevamento della pressione.
w
Avvertenza: la regolazione dell'altezza della Pompa rispetto al livello del cuore del paziente può portare a un
aumento o diminuzione temporanei nell'erogazione del fluido.
w
Attenzione: se si utilizzano pompe a siringa multiple e se non è possibile dal punto di vista clinico posizionarle tutte
al livello del cuore del paziente, posizionare i farmaci vitali o ad alto rischio il più vicino possibile al livello del cuore
del paziente.
w
Attenzione: durante l'infusione di più farmaci vitali o ad alto rischio, prendere in considerazione di posizionare le
Pompe che effettuano l'infusione alle velocità più basse il più vicino possibile al livello del cuore del paziente.
1000DF00410 Rev. 6
13/36
Preparazione all’impiego (continua)
Caricamento e conferma di una siringa
w
Avvertenza: per caricare in modo stabile una siringa e confermare l'operazione, seguire i passaggi di seguito. Un
caricamento incorretto della siringa può comportare un'errata identificazione del tipo e delle dimensioni della
siringa. Pertanto se venisse confermata questa errata identificazione potrebbe comportare una velocità di infusione
imprecisa e compromettere le prestazioni della pompa.
Usare solo siringhe del tipo indicato sulla pompa o nel manuale. L’uso di una siringa non presente nell'elenco può
influire sulla precisione della velocità di infusione e compromettere il funzionamento della pompa.
Nel caricare inizialmente il fluido nella siringa, occorre tenere conto del volume del liquido che rimane all'interno
dello spazio morto” del set prolunga e della siringa al termine dell'infusione, poiché questo fluido non viene infuso.
Morsetto di ssaggio della angia della siringa
Morsetto
blocca sir-
inga
Flangia del
cilindro
Fermi dello
stantuo
Flangia dello
stantuo
Porta-
stantuo
Stantuo
Impugnature
sagomate
Cilindro della
siringa
Collocare la pompa su una supercie orizzontale stabile o ssarla come descritto in precedenza.
Preparare, caricare ed eseguire il riempimento della siringa e della prolunga monouso utilizzando le normali tecniche di asepsi.
1. Premere le impugnature sagomate sul porta-stantuo e far scivolare il meccanismo a destra.
2. Tirare il morsetto blocca siringa in avanti, quindi spingerlo verso il basso.
1000DF00410 Rev. 6
14/36
3. Inserire la siringa vericando che la angia del cilindro sia correttamente alloggiata nel mor-
setto di ssaggio della angia della siringa.
w
La siringa è montata correttamente se la flangia del cilindro è inserita tra
il morsetto blocca siringa e quello di fissaggio della flangia della siringa.
La posizione è corretta se la siringa rimane in posizione anche quando il
morsetto blocca siringa è aperto.
4. Sollevare il morsetto blocca siringa no a bloccarlo sul cilindro della siringa.
5. Premere le impugnature sagomate sul porta-stantuo e far scivolare il meccanismo verso
sinistra no all'estremità dello stantuo.
6. Rilasciare le impugnature sagomate. Accertarsi che le pinze blocchino in posizione lo stantuo
e che le impugnature sagomate tornino nella posizione iniziale.
7. Vericare che il tipo e le dimensioni della siringa corrispondano a quelli visualizzati sulla pompa quindi premere CONFERMA.
Senecessario, è possibile modicare il tipo di siringa premendo il tasto di programmazione TIPO.
CONFERMA
TIPO
IVAC 50
ATTESA
+ REGOLARE -
h
h
Nota: se l'opzione SPURGO SIRINGA è stata abilitata viene visualizzato il messaggio della schermata di spurgo e la prolunga può
essere spurgato come richiesto; tuttavia, vericare che la prolunga non sia collegata al paziente durante questo processo.
w
CareFusion consiglia di limitare il numero di tipi e dimensioni delle siringhe configurate selezionabili sulla pompa.
Fissare la prolunga utilizzando l'apposito gancio sul retro della pompa per evitare che la siringa possa accidentalmente
scollegarsi dalla pompa.
Accertarsi che entrambe le pinze blocca stantuffo siano saldamente fissate sullo stantuffo e che l'impugnatura
sagomata superiore sia tornata nella posizione iniziale.
1000DF00410 Rev. 6
15/36
Preparazione all’impiego (continua)
1. Collegare la pompa alla rete di alimentazione CA con il cavo di alimentazione fornito.
Premere il pulsante
a.
l La pompa esegue un breve test autodiagnostico. Verificare che vengano emessi due brevi segnali acustici durante il test.
l Verificare che non ci siano righe mancanti nel motivo visualizzato sul display al momento del test.
l Verificare che la data e l’ora visualizzate siano corrette.
l Al termine, verificare che sul display vengano visualizzati il nome del Data Set, il numero della versione e la data e l’ora del rilascio.
Nota: è possibile che venga visualizzato l’avviso RIPARARE REGISTRAZ., se alcuni dati non sono stati correttamente salvati nel Registro
degli eventi al momento dello spegnimento della pompa. Questo avviso viene visualizzato solo a scopo informativo e non impedisce
alla pompa di avviarsi secondo la normale procedura.
2. CONFERMA PROFILO? - Se si risponde NO, verrà visualizzata la schermata SELEZIONA PROFILO. Selezionare il profilo e scegliere OK.
Se si risponde
, verrà visualizzata la schermata FARMACO SELEZIONA. Passare alla fase 3.
3. FARMACO SELEZIONA? - Selezionare una delle seguenti opzioni:
ml/h - Consente di impostare le infusioni solo in ml/h, dopo aver selezionato OK per confermare. Passare alla fase 6.
SOLO DOSAGGIO - Consente di impostare la pompa con un protocollo di dosaggio, dopo aver selezionato OK per confermare.
Passare alla fase 4.
Nota importante: i limiti Guardrails® specifici per i farmaci non vengono utilizzati quando è selezionata la modalità ml/h
o SOLO DOSAGGIO.
NOME FARMACO - selezionare il nome di un farmaco dal profilo del Data Set Guardrails®, dopo aver selezionato OK per
confermare. Passare alla fase 5.
Nota: i farmaci sono elencati in ordine alfabetico suddiviso nei seguenti gruppi: A-F, G-M, N-S e T-Z. Selezionare il gruppo
contenente il nome di farmaco richiesto. Il farmaco desiderato verrà quindi visualizzato insieme a tutti gli altri farmaci del
gruppo.
4. SOLO DOSAGGIO -
a) Selezionare un’unità di dosaggio e scegliere OK per confermare.
b) Selezionare la concentrazione e scegliere OK per confermare. (Utilizzare il tasto programmabile Unità per modificare le unità di
concentrazione).
c) Selezionare il volume del diluente e scegliere OK per confermare.
d) Regolare il peso e scegliere OK per confermare. (se richiesto).
e) Premere OK per confermare i dati del dosaggio. Passare alla fase 6.
5. NOME FARMACO -
a) Selezionare la concentrazione desiderata e scegliere OK per confermare (necessario solo nel caso in cui sia disponibile più di una
concentrazione per il farmaco selezionato).
b) Scegliere
OK per confermare la concentrazione o MODIFICA per modificare la quantità di farmaco e il volume del diluente.
(Lopzione
MODIFICA è disponibile solo se consentito dai limiti di concentrazione).
c) Regolare il peso e scegliere OK per confermare. (se richiesto).
d) Premere OK per confermare l’impostazione. Passare alla fase 6.
6. INSTALLARE SIRINGA - Caricare la siringa seguendo la procedura descritta in questo manuale.
7. CONFERMARE SIRINGA - Verificare che il tipo e le dimensioni della siringa utilizzata corrispondano ai valori visualizzati sul display. Se
necessario, è possibile modificare il tipo di siringa premendo il pulsante TIPO. Premere CONFERMA quando vengono visualizzati il tipo
e le dimensioni corretti.
Nota: se l’opzione SPURGO SIRINGA è abilitata, viene visualizzata la schermata di richiesta di spurgo che consente di eseguire lo
spurgo del set di prolunga.
8. SPURGO (se necessario) - Premere il pulsante
i quindi premere e tenere premuto il tasto programmabile SPURGO fino a quando il
liquido non fuoriesce e lo spurgo del set di prolunga non è completato. Rilasciare il tasto programmabile. Viene visualizzato il volume
usato per lo spurgo.
Avvio della pompa
1000DF00410 Rev. 6
16/36
9. VELOCITÀ INFUSIONE - Controllare la velocità di infusione visualizzata e, se necessario, usare i tasti f per modificarla.
10. COLLEGARE AL PAZIENTE - Collegare il set di prolunga al dispositivo di accesso del paziente.
11. INIZIO - Premere
b per iniziare l’operazione. Viene visualizzato il messaggio INFUSIONE. Se le impostazioni di infusione rientrano nelle
soglie di allerta Guardrails® Soft Alert, la luce di arresto giallo ambra verrà sostituita dalla luce verde di avvio lampeggiante per indicare
che la pompa è in funzione.
Se la velocità di infusione supera il limite di sicurezza Guardrails® Hard Limit, la pompa non si avvia ed il display visualizza il messaggio
DOSAGGIO NON CONSENTITO.
Se la velocità di infusione supera o è inferiore alle soglie di allerta Guardrails® Soft Alerts, controllare l’impostazione di infusione; per
proseguire l’infusione con la velocità impostata , premere
b e alla richiesta SUPERARE LIMITE rispondere . In caso contrario, alla
richiesta SUPERARE LIMITE rispondere NO e regolare la velocità in modo che rientri nei Guardrails® Soft Alert.
w
Se la velocita di infusione supera o e inferiore alle soglie di allerta Guardrails Soft Alert il display Typo ciclicamente
il Nome del farmaco, il Nome del profilo e le frecce verso l'alto o verso il basso.
12. STOP - Premere
h per interrompere il funzionamento. IN ATTESA viene visualizzato. La luce di arresto giallo ambra sostituisce la luce
verde di avvio.
Preparazione all’impiego (continua)
Avvio della pompa (continua)
1000DF00410 Rev. 6
17/36
Funzioni di base
Il pulsante i consente di somministrare un volume limitato di liquido per spurgare il set di prolunga prima che venga connesso al
paziente o dopo la sostituzione di una siringa.
1. Premere il pulsante
i verificando che non sia in corso uninfusione. Verificare che il set di prolunga non sia collegato al paziente.
2. Premere e tenere premuto il tasto programmabile SPURGO fino a quando il liquido non fuoriesce e lo spurgo del set di prolunga non è
completato. Il volume usato durante lo spurgo viene visualizzato, ma non viene aggiunto al volume infuso.
3. Al termine dello spurgo, rilasciare il tasto programmabile SPURGO. Premere il tasto programmabile USCIRE per tornare alla schermata
principale.
w
La pompa non effettua lo spurgo se è stata attivata l'opzione "RATE LOCK". Durante lo SPURGO gli allarmi relativi al
limite della pressione vengono temporaneamente impostati sul livello massimo.
Infusione di un bolo
Spurgo
Bolo - Consiste nel somministrare un volume controllato di liquido o farmaco ad una velocità più elevata a scopo diagnostico o terapeutico.
Questa operazione può essere eseguita solo se è in corso un’infusione e se la pompa è collegata al paziente. I farmaci somministrati
con uninfusione in bolo possono raggiungere rapidamente livelli di concentrazione elevate.
La funzione Bolo può essere usata all’inizio o durante un’infusione.
La funzione Bolo può essere impostata come segue:
a) BOLO disabilitato
b) BOLO abilitato i) Solo bolo semi-automatico
ii) Bolo semi-automatico e automatico
BOLO disabilitato
Se la funzione Bolo è disabilitata, la selezione del pulsante
i non ha alcun eetto e la pompa continua l’infusione alla velocità impostata.
w
I Boli in modalità semi-automatica e automatica non possono essere eettuati se l’opzione "RATE LOCK" è attivata
o se la funzione è disattivata per il profilo o il farmaco selezionato. Durante il BOLO, gli allarmi relativi al limite di
pressione sono temporaneamente impostati sul livello massimo.
BOLO abilitato-Bolo semi-automatico
Se è stata selezionata la modalità semi-automatica di infusione del bolo, premere e tenere premuto il tasto programmabile BOLO
(lampeggiante) per somministrare il bolo richiesto. La velocità di infusione del bolo può essere modicata. Il volume del bolo viene limitato
in fase di congurazione.
1. Mentre l’infusione è in corso, premere il pulsante
i una sola volta per visualizzare la schermata Bolo.
2. Usare i tasti
f per impostare la velocità di bolo desiderata.
3. Per somministrare il bolo, premere e tenere premuto il tasto programmabile BOLO. Durante il bolo viene visualizzato il volume infuso.
Dopo aver somministrato il volume di bolo desiderato o aver raggiunto il limite per il volume di bolo, rilasciare il tasto programmabile. Il
volume di bolo viene sommato al volume totale infuso.
BOLO abilitato-Bolo semi-automatico e automatico
Per avviare l’infusione del bolo in modalità automatica, premere una sola volta il tasto programmabile BOLO (lampeggiante). La velocità e
il volume del bolo vengono impostati in base al prolo del farmaco nel Data Set e possono essere modicati entro i limiti deniti dal Data Set.
1. Mentre è in corso l’infusione, premere il pulsante
i per visualizzare la schermata di selezione del bolo automatico.
2. Premere il tasto programmabile per visualizzare la schermata di selezione del bolo automatico, premere il tasto programmabile
MANUALE per eseguire l’infusione in bolo in modalità semi-automatica (vedere la sezione precedente).
3. Usare i tasti
f per impostare il volume/la dose del bolo. Se necessario, premere il tasto programmabile VELOCITÀ per correggere
la velocità di somministrazione del bolo (150/300/600/900/1200 ml/h). Nota: la velocità dipende dalle dimensioni della siringa e dal
parametro MAX VELOCITÀ BOLO.
4. Premere il tasto programmabile BOLO lampeggiante una sola volta per iniziare a somministrare il bolo preimpostato. Il display visualizza
il bolo somministrato, il conto alla rovescia e torna alla schermata principale al termine dell’infusione del bolo.
5. Per terminare uninfusione in bolo, premere il tasto programmabile STOP. La somministrazione del bolo si interrompe e l’infusione
continua alla velocità impostata. Premere il pulsante
h per arrestare la somministrazione in bolo e mettere la pompa in attesa.
6. Se il volume del bolo raggiunge il valore limite impostato, il bolo si arresta e la pompa torna a somministrare l’infusione alla velocità
impostata.
w
Se l’opzione del bolo automatico è abilitata, la funzione si arresta se si verica uninterruzione nella somministrazione,
ad esempio un’occlusione, anche nel caso in cui l’infusione del bolo non sia terminata.
Se durante il bolo viene raggiunto il volume da infondere (VDI), si attiva l’allarme VDI completato. Premere c per
tacitare l’allarme oppure CANC per confermarlo. Vedere la sezione “VDI” per ulteriori informazioni sull’opzione VDI.
Le impostazioni di dosaggio del bolo automatico che superano o sono inferiori al Guardrails® Soft Alert devono essere
confermate per poter procedere con le operazioni.
Bolo manuale
Per eseguire il bolo in modalità manuale, è necessario spostare il meccanismo di azionamento dello stantuo in avanti mentre è in corso
l’infusione. Questo metodo di somministrazione del bolo non è una prassi clinica consigliata.
Confermare la siringa e vericare che il meccanismo di azionamento dello stantuo si sposti dalla posizione di inserimento a quella di
disinserzione e viceversa.
La registrazione può essere eettuata solo se lo spostamento risulta pari o superiore a 1 mm (passo della vite di ssaggio).
1000DF00410 Rev. 6
18/36
Questa opzione permette di impostare un volume specifico da infondere. È possibile anche impostare la velocità dopo la fine del VDI
scegliendo tra l’arresto dell’infusione, KVO o l’infusione continua alla velocità impostata.
1. Premere il tasto programmabile VDI per selezionare l’opzione relativa al volume da infondere.
2. Inserire il volume da infondere mediante i tasti
f e premere il tasto programmabile OK.
3. Selezionare la velocità alla fine del VDI premendo i tasti
f per scorrere le opzioni visualizzate sul display. Il valore predefinito è
ARRESTO.
4. Premere il tasto programmabile OK per inserire la velocità e uscire dal menu VDI.
Volume da infondere (VDI)
Azzerare il volume
Questa opzione permette di azzerare il volume infuso.
1. Premere il tasto programmabile VOLUME per visualizzare l’opzione CANCELLA VOLUME.
2. Premere il tasto programmabile per azzerare il volume. Premere il tasto programmabile NO per utilizzare il volume esistente.
La selezione di SÌ provoca l’azzeramento del volume infuso nell’opzione REGISTRO 24h.
Blocco della velocità
Se l’opzione Blocco veloc. è abilitata il display visualizza il messaggio di blocco velocità quando si avvia l’infusione dopo aver impostato la
velocità o dopo uninfusione in bolo.
Per selezionare la funzione di blocco della velocità premere il tasto programmabile . Premere il tasto programmabile NO se non si desidera
attivare questa funzione.
Se l’opzione Blocco veloc. è abilitata, non sono disponibili le seguenti opzioni:
l Modifica della velocità di infusione/titolazione
l Bolo/spurgo
l Spegnimento della pompa
l Infusioni con impostazione del VDI rispetto al tempo.
Per disabilitare il blocco della velocità dopo averlo selezionato:
1. Premere il pulsante
d per accedere al menu Opzioni.
2. Selezionare l’opzione SBLOCCO VELOCITÀ mediante i tasti
f e premere il tasto programmabile OK.
Per abilitare il blocco della velocità se non è selezionato:
1. Premere il pulsante
d per accedere al menu Opzioni.
2. Selezionare BLOCCO VELOC. e premere il tasto programmabile OK.
Funzioni di base (continua)
Se l’opzione Regolaz. velocità è abilitata è possibile regolare la velocità durante l’infusione:
1. Selezionare la nuova velocità utilizzando i tasti
f.
Il messaggio < START TO CONFIRM > lampeggia sul display e la pompa continua l’infusione alla velocità originale.
2. Premere il pulsante
b per confermare la nuova velocità di infusione e iniziare l’infusione a questa velocità. Se la nuova velocità di
infusione supera o è inferiore a un Guardrails® Soft Alert è necessario confermare prima di poter avviare l’infusione alla nuova velocità.
Se l’opzione Regolaz. velocità non è abilitata è possibile regolare la velocità solo quando la pompa è in pausa:
1. Premere il pulsante
h
per mettere in pausa la pompa.
2. Selezionare la nuova velocità utilizzando i tasti
f.
3. Premere il pulsante
b per avviare l’infusione alla nuova velocità.
Regolazione della velocità
e Livello della pressione
1. Per controllare e regolare il livello della pressione, premere il pulsante e. Viene visualizzato un diagramma a barre che indica il livello
di allarme della pressione e quello attuale.
2. Premere i tasti
f per aumentare o diminuire il livello di allarme. Il nuovo valore viene visualizzato sul display.
3. Premere OK per uscire dalla schermata.
w
I valori di pressione e gli allarmi di occlusione devono essere interpretati da personale clinico, a seconda
dell’applicazione.
1000DF00410 Rev. 6
19/36
Funzioni di base (continua)
Questa opzione permette di specificare un VDI e la durata di somministrazione. Viene calcolata e visualizzata la velocità necessaria per
somministrare il volume desiderato nel tempo specificato.
1. Interrompere l’infusione. Premere il pulsante
d per accedere al menu Opzioni.
2. Selezionare l’opzione SCEGLIVDI E TEMPO utilizzando i tasti
f
e premere il tasto programmabile OK.
3. Regolare il volume da infondere utilizzando i tasti
f. Appena viene visualizzato il volume desiderato, premere il tasto
programmabile OK.
4. Inserire l’intervallo di tempo in cui deve essere infuso il volume. La velocità di infusione viene calcolata automaticamente. Premere il
tasto programmabile OK per inserire il valore.
5. Selezionare la velocità alla fine del VDI dall’elenco premendo i tasti
f e il tasto programmabile OK. Il valore predefinito è
ARRESTO.
Impostazione di VDI e tempo
? Registro eventi
Questa opzione permette di rivedere il registro degli eventi e può essere abilitata o disabilitata.
1. Premere il pulsante
d per accedere al menu Opzioni.
2. Selezionare l’opzione REGISTRO EVENTI premendo i tasti
f e il tasto programmabile OK.
3. Scorrere la registrazione mediante i tasti
f. Premere il tasto programmabile USCIRE per uscire dal registro degli eventi.
? Registro 24h
Questa opzione permette di rivedere la registrazione su 24 ore del volume infuso.
1. Premere il pulsante
d per accedere al menu Opzioni.
2. Selezionare l’opzione REGISTRO 24H premendo i tasti
f e il tasto programmabile OK.
Il display visualizza il volume infuso ogni ora. Il volume infuso riportato tra parentesi corrisponde al volume totale infuso dopo l’ultimo
azzeramento del volume. Vedere il seguente esempio:
07:48 - 08:00 4,34 ml (4,34 ml)
08:00 - 09:00 2,10 ml (6,44 ml)
09:00 - 10:00 2,10 ml (8,54 ml)
VOLUME AZZERATO
3. Premere il tasto programmabile USCIRE per uscire dalla registrazione.
Riepilogo del dosaggio
Per rivedere i dati di dosaggio correntemente selezionati:
1. Premere il pulsante
d per accedere al menu Opzioni.
2. Selezionare l’opzione RIEPILOGO DOSAGGIO.
3. Rivedere i dati e premere USCIRE.
? Dettagli dei Data Set
Per visualizzare il Data Set correntemente selezionato:
1. Premere il pulsante
d per accedere al menu Opzioni.
2. Selezionare DETT. DATI PROGR.
3. Rivedere i dati e premere USCIRE.
Impostazione dell’infusione
Per modificare l’impostazione dell’infusione:
1. Premere il pulsante
d per accedere al menu Opzioni.
2. Selezionare l’opzione PROGRAMMAZ. INFUSIONE.
3. Specificare l’impostazione desiderata e premere il tasto programmabile OK.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

BD Alaris™ GH Guardrails™ Pompa a siringa Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso