Honeywell Micro Switch 91SE Series Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
Issue C
50023187
Sensing and Productivity Solutions 3
ATTENCION
BLESSURES CORPORELLES
NE PAS UTILISER ces produits en tant que dispositifs
d’arrêt d’urgence ou de sécurité, ni dans aucune autre
application où la défaillance du produit pourrait entraîner
des blessures corporelles.
L’inobservation de ces instructions peut entraîner la
mort ou de graves blessures.
ATTENCION
TEMPÉRATURE DU CÂBLE CONDUCTEUR
SUPÉRIEURE À LA LIMITE AUTORISÉE
Lorsque, dans les conditions normales d’utilisation, la
température dépasse 70 °C au niveau de l’entrée du
conduit, ou 80 °C au point de raccordement des
conducteurs, la caractéristique de température du câble
sélectionné doit être conforme à la valeur réelle mesurée.
Le non respect de ces instructions risque d'entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
ATTENCION
CONDITIONS SPECIALES
Le câble de connexion reliant l’interrupteur DOIT être fi
et protégé mécaniquement lors de l’installation.
Dans le cas d’un environnement de type explosif, le
câblage de ce produit doit se faire dans un boîtier certifié
à l’épreuve du feu (protection de type “d”) ou de sécurité
renforcée (protection de type “e”).
L’inobservation de ces instructions peut entraîner la
mort ou de graves blessures.
ENTRETIEN COURANT
II est important de se rappeler que le bon fonctionnement de
votre machine dépendra de l’usage correct de tous les
composants et dispositifs y compris des interrupteurs de fin de
course. Un entretien régulier de la machine est essentiel et doit
être établi, cet entretien doit couvrir tous les composants qui
interactent avec ces interrupteurs. Il est impératif que toute
usure du mécanisme de l’actionneur opérant l’interrupteur, ou
l’usure de l’interrupteur lui-même, ou encore toute variation
des caractéristiques de fonctionnement, soit identifiée le plus
tôt possible et que les mesures correctives nécessaires soient
prises par l’utilisateur, assurant ainsi la sécurité de l’opérateur.
L’actionneur du fin de course ne doit pas être déplacé au-delà
du point où il atteint sa propre butée pour éviter de
l’endommager. Il est préférable de ne pas maintenir
l’actionneur de l’interrupteur en position de surcourse pendant
des périodes prolongées. Durant le fonctionnement,
l’actionneur doit pouvoir se déplacer librement sans se coincer
et son alignement avec l’interrupteur doit empêcher les risques
d’endommagement ou d’usure excessive. Les pièces de
rechange ne sont pas disponibles.
ATTENZIONE
DANNI ALLA PERSONA
NON USARE questi prodotti come dispositivi di sicurezza o
di arresto d’emergenza, o per altre applicazioni dove un
difetto del prodotto potrebbe causare lesioni a persone.
Il mancato rispetto di queste istruzioni potrebbe
provocare lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE
REQUISITI PER TEMPERATURE DEL CAVO
CONDUTTORE IN ECCESSO DEL VALORE NOMINALE
Quando la temperatura alle condizioni nominali eccede i
70 °C al punto di ingresso del cavo conduttore o gli 80 °C al
punto di diramazione dei conduttori, le specifiche di
temperatura del cavo selezionato devono essere conformi
alle temperature effettive misurate.
L’inosservanza di queste istruzioni può causare lesioni
gravi o fatali.
ATTENZIONE
CONDIZIONI SPECIALI
Il cavo di collegamento sull’interruttore DEVE essere
fissato e protetto meccanicamente al momento
dell’installazione.
Se il cavo adoperato per questo prodotto termina
all’interno di un ambiente potenzialmente esplosivo, le
estremità devono essere contenute in un involucro
certificato come antifiamma (protezione di tipo ‘d’) o di
maggior sicurezza (protezione di tipo ‘e’).
Il mancato rispetto di queste istruzioni potrebbe
provocare lesioni gravi o mortali.
MANUTENZIONE PERIODICA
È bene tener presente che le operazioni di sicurezza della
macchina dipendono dal sicuro ed efficiente funzionamento di
tutti i componenti e dispositivi, tra cui vanno inclusi anche gli
interruttori. Una regolare manutenzione periodica della
macchina è essenziale e deve comprendere nello specifico
tutti i componenti che interagiscono con questi interruttori. È
fondamentale cercare di identificare ogni traccia di usura sul
meccanismo dell’attuatore che aziona l’interruttore ( o
sull’interruttore stesso), così come ogni variazione nelle
caratteristiche operative, allo stadio iniziale in modo che
l’utente finale possa intervenire con le opportune azioni
correttive, garantendo così una maggior sicurezza per
l’operatore. L’attuatore dell’interruttore non deve essere
percorso fino al punto in cui questo termina fisicamente o
addirittura oltre; ciò potrebbe causare danni. È buona pratica
non mantenere l’attuatore dell’interruttore in posizione di
extracorsa per periodi prolungati; assicurarsi, inoltre, che
l’attuatore si muova liberamente senza incastrarsi durante il
funzionamento e che l’allineamento dell’attuatore della
macchina all’interruttore non provochi danni o usura eccessiva.
Non sono disponibili parti di ricambio.
Issue C
50023187
Sensing and Productivity Solutions 5
SPECIFICATIONS
Rated operational current/voltage* ac (Ue, Ie) 250 V, 5 A
dc (Ue, Ie) 30 V, 5(3) A
Operating temperature
-65 °C to 85 °C [-85 °F to 185 °F]
Standards
EN60079-0:2009 and EN 60079-15: 2010
Classification
II 3 G Ex nC IIC Gc
EC type examination certificate
03 ATEX1182U
Technical specifications
Especificaciones
técnicas
Technische Daten
Specifications
caractéristiques
Caratteristiche
tecniche
Especificações
técnicas
Rated operational
current/voltage
Categoría de
utilización
Verwendungskategori
e
Catégorie
d’utilisation
Categoria di
utilizzo
Categoria de
utilização
Operating temperature Temperature de
funcionamiento
Betriebstemperatur Température de
fonctionnement
Temperatura di
eserciazo
Faixa térmica
operational
Standards
Normas Normen Normes Norme Normas
Classification
Clasificación Klassifizierung Classification Classificazione Classificação
EC Type examination
certificate
Certificado de
examen tipo CE
CE Baumusterprüf-
bescheinigung
Certificat
d’Examen CE de
Type
Certificazione di
tipo CE Certificato
Exame de tipo
para CE
Certificado
*Catalog listing 91SE14-
1GN77 rated at 1(0.5) A,
30 Vdc only
*Referencia de
catálogo 91SE14-
1GN77 ajustado
sólo en 1(0,5) A,
30 V de CC
*Katalognotierung
91SE14-1GN77 mit
Nennleistung von
1(0,5) A, 30 V DC
*Référence
91SE14-1GN77 à
1(0,5) A, 30 V c.c.
uniquement
*Il codice articolo
91SE14-1GN77
ha solo un valore
nominale di
1(0,5) A, 30 V CC
"Apenas listagem
de catálogo
91SE14-1GN77
com capacidade
de 1(0,5) A,
30 Vcc
Issue C
50023187
6 sensing.honeywell.com
MOUNTING DIMENSIONS IN MM (For reference only.)
22,23
6,35
9,53
8,80
1,98
8,40
2,25
7,50
6,90
A
3,48
6,60
8,69
2,49
2,25
12,05
B
C
D
E
F
G
FP
DT
SR 1,78
OP
10,80
Mounting dimensions
in mm (For reference
only.)
Dimensiones de
montaje en mm (sólo
para referencia)
Einbaumaße in mm
(dient nur zu
Referenzzwecken)
Dimensions de
montage en mm (à
titre indicatif)
Dimensioni di
montaggio in mm
- (misure di
riferimento)
Dimensões de
montagem em
mm (Apenas
para referência)
A
Corrosion-
resistant treated
metal enclosure
Carcasa de metal
tratado resistente a la
corrosión
Korrosionsbeständig
es Metallgehäuse
Coffret métallique
traité anticorrosion
Alloggiamento
metallico trattato
resistente alla
corrosione
Gabinete de
metal tratado
contra corrosão
B
Corrosion -
resistant steel
plunger
Émbolo de acero
resistente a la
corrosión
Korrosionsbeständig
er Stahlstößel
Poussoir en acier
résistant à la
corrosion
Pistone in acciaio
anticorrosione
Pino de aço
resistente à
corrosão
C
Silicone seal
Sello de silicona
Silikondichtung
Joint en silicone
Sigillo in silicone
Vedação de
silicone
D
3X Wire lead
embedded in
epoxy casting
resin
Conductor de
conexión de 3X
incorporado en
resina epoxi fundida
Von Epoxidgießharz
umschlossene 3X-
Drahtleitung
3 Passe-fils en
résine époxy
moulée
Cavo in piombo
3X rivestito in
resina epossidica
Cabo de 3X
filamentos
embebidos em
resina estrutural
de epóxi
E
Normally closed
Normalmente
cerrada
Ruhekontakt
Normalement
fermé
Normalmente
chiuso
Normalmente
fechado
F
Normally open
Normalmente abierto
Arbeitskontakt
Normalement
ouvert
Normalmente
aperto
Normalmente
aberto
G
Common
Común
Ruhe- und
Arbeitskontakt
Commun
Comune
Comum
OP
Operating
position
Posición de
operación
Betriebsposition
Position de
commutation
Posizione di
lavoro
Posição
operacional
DT
Differential
travel
Carrera diferencial
Differenzweg
Course
différentielle
Corsa
differenziale
Percurso
diferencial
FP
Free position
Posición libre
Freistellung
Position libre
Posizione di
riposo
Posição livre
Issue C
50023187
Honeywell Sensing and Productivity Solutions
9680 Old Bailes Road
Fort Mill, SC 29707
honeywell.com
50023187-3-EN IL50 GLO Printed in USA
May 2016
Copyright © 2016 Honeywell International Inc.
All rights reserved.
GARANZIA/RISARCIMENTO
Honeywell garantisce che i propri prodotti sono esenti da difetti
di materiali e di manodopera. Si applica la garanzia standard
Honeywell sul prodotto salvo diversamente concordato con
Honeywell per iscritto. Per dettagli sulla garanzia fare
riferimento alla conferma d’ordine o rivolgersi all’ufficio vendite
della propria zona. Durante il periodo di validità della garanzia,
Honeywell provvederà alla riparazione o alla sostituzione (a
sua discrezione) gratuita degli articoli restituiti e riscontrati
difettosi. Tale soluzione costituisce l'unico rimedio per
l'Acquirente e sostituisce tutte le altre garanzie, esplicite o
implicite, incluse quelle di commerciabilità e idoneità del
prodotto a scopi specifici. In nessuna circostanza
Honeywell può essere ritenuta responsabile di danni
consequenziali, speciali o indiretti.
Honeywell fornisce assistenza sulle applicazioni dei prodotti
tramite il proprio personale, il proprio materiale informativo ed il
proprio sito Web, tuttavia è responsabilità del cliente verificare
l'idoneità del prodotto all'applicazione specifica.
I dati tecnici sono soggetti a modifica senza alcun preavviso.
Le informazioni fornite sono ritenute accurate ed affidabili al
momento della stampa, tuttavia Honeywell non si assume
alcuna responsabilità in merito al loro impiego.
GARANTIA/RECURSOS
A Honeywell garante que os produtos de sua fabricação estão
livres de defeitos em material e mão-de-obra. A garantia
padrão dos produtos da Honeywell é aplicável, exceto se
pactuado de outra forma pela Honeywell por escrito; consulte
a confirmação de seu pedido ou seu escritório de vendas local
para obter detalhes específicos da garantia. Se os produtos
garantidos forem devolvidos à Honeywell durante o período de
cobertura, a Honeywell os reparará ou substituirá, a seu
critério, sem cobrar pelos itens que constatar defeituosos. O
acima exposto constitui o único recurso e substitui todas
as outras garantias, expressas ou implícitas, inclusive
garantias de comerciabilidade e adequação para um
objetivo específico. Em nenhum caso a Honeywell será
responsável por danos conseqüentes, especiais ou
indiretos.
Embora forneçamos pessoalmente assistência de aplicação,
através de nossa literatura, e no web site da Honeywell, fica a
critério do cliente determinar a adequação do produto na
aplicação.
As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
Acreditamos que as informações que fornecemos são precisas
e confiáveis na ocasião da impressão. Contudo, não
assumimos responsabilidade por seu uso.
E-mail: info.sc@honeywell.com
Internet: www.honeywell.com/sensing
Asia Pacific +65 6355-2828
+65 6445-3033 Fax
Europe +44 (0) 1698 481481
+44 (0) 1698 481676 Fax
+1-305-883-8257
Latin America +1-305-805-8118
+1-305-883-8257 Fax
USA/Canada +1-800-537-6945
+1-815-235-6847
+1-815-235-6545 Fax
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Honeywell Micro Switch 91SE Series Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione