Russell Hobbs 20060-56 Manuale utente

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale utente
r
I www.russellhobbs.com
20060-56
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
2
H B
u
e
f
g
i
j
k
l
m
t
n
o
r
h
MAX
s
3
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging
before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
supervised/instructed and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they are older than 8 and
supervised.
Keep the appliance and cable out of reach of children under 8 years.
Misuse of the appliance may cause injury.
h The surfaces of the appliance will get hot. Residual heat will keep the surfaces hot after use.
If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or someone
similarly qualified, to avoid hazard.
The surface of the heating element is subject to residual heat after use.
Use the appliance according to these instructions. Any misuse may cause potential injury, electric
shock or other hazards.
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
by clients in hotels, motels and other residential type environments;
bed and breakfast type environments;
farm houses.
b Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
Sit the appliance on a stable, level, heat-resistant surface.
Keep the appliance and cable away from the edges of worktops.
Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
Don’t use the appliance if it’s damaged or malfunctions.
PARTS
1. Paper filter #4 (not supplied)
2. Filter holder
3. Drawer
4. Knob
5. Screw
6. Coffee mill
7. Mill lid
8. Reservoir lid
9. Cover
10. Vent
11. Drawer release button
12. Hotplate
13. Brush
14. Carafe
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
4
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Fill the reservoir to the max mark, and run the appliance without coffee.
SWITCH ON
1. Put the plug into the power socket. The display will light up.
2. If you don’t touch the controls for 1 minute, the lights will go out, to save electricity.
3. Press any button to wake the appliance.
FILLING
1. Remove the carafe from the hotplate.
2. Use the grip to open the lid, and expose the reservoir.
3. Fill the reservoir with the exact amount of water required (2-10 cups).
4. Close the reservoir lid.
5. Press the drawer release button and open the drawer.
6. Open up a #4 paper filter, and put it into the filter holder.
GROUND COFFEE
1. Put filter-ground coffee into the filter. The amount will vary with the type of coffee and individual
taste, but we suggest two rounded teaspoons per cup of water.
2. Close the drawer, then replace the carafe on the hotplate.
COFFEE BEANS
1. Remove the lid from the coffee mill.
2. Fill the mill with coffee beans.
3. Replace the lid.
4. Turn the knob till the is next to the setting you require – fine h coarse.
5. Close the drawer, then replace the carafe on the hotplate.
Don’t use the appliance just as a coffee grinder. If you don’t let it run its full cycle from grinding to
coffee making, you’ll break it.
COFFEE NOW
1. Ignore the clock.
2. If you’re using coffee beans, use the 2-10 button to set the number of cups you want. This determines
the length of time the mill operates.
3. If you’re using coffee beans, use the ggg button to select the coffee strength, g = mild, gg =
medium, ggg = strong.
4. Press the 0 button if you’re using ground coffee.
5. Press and release the
i
button. “
i
“ will show on the display.
6. If you’re using coffee beans, the mill will operate.
7. Shortly afterwards, coffee will start to drip into the carafe.
8. When it’s done, the hotplate will keep the carafe warm. “
i
” will blink on the display.
AUTO SHUTOFF/SLEEP MODE
1. About 40 minutes after brewing finishes, the appliance will shut down. “10 gg“ will show on the
display.
2. To shut the appliance down manually, press the i button.
3. After about a minute, the display switches to stand-by mode and the hotplate is turned off.
4. Press any button to wake the appliance.
5
5. Unplug, and let the appliance and carafe cool down fully before cleaning, or for about 10 minutes
before refilling.
6. After about 40 minutes, chemical changes will affect the taste of the coffee. It’s best to pour it away
and make a fresh pot.
COFFEE LATER
1. Set the clock to the correct time. Its a 24 hour clock.
2. Use the h and min buttons to set the correct hour and minute.
3. The clock will retain its settings until the coffee maker is unplugged.
4. Set the timer to the time you want to start brewing.
a. Press the T button and hold it for 3 seconds.
b. T” will blink on the display.
c. If youre using coffee beans, use the 2-10 button to set the number of cups you want. This
determines the length of time the mill operates.
5. If youre using coffee beans, use the ggg button to select the coffee strength, g = mild, gg =
medium, ggg = strong.
a. Press the 0 button if you’re using ground coffee.
b. Use the h and min buttons to set the correct hour and minute.
c. If you don’t press all the buttons within 10 seconds, the coffee maker will revert to “normal, and
the time will show.
d. You’ll have to press the T button, and start again.
ACTIVATION
1. Press and release the T button. The T light will stop flashing, and glow steadily.
2. If you want to cancel the timer before brewing has started, press theT button
That’s it – leave it alone till the preset time comes round, and it makes your coffee – don’t fiddle with
it, you might upset it
A QUICK CUP
You can remove the carafe at any time. To prevent the filter holder overflowing, replace the carafe on the
rest within about 20 seconds.
CARE AND MAINTENANCE
1. Unplug the appliance and let it cool.
2. Tip the contents of the filter holder into the bin.
3. Wipe all surfaces with a clean damp cloth.
4. Press the lever at the rear of the carafe lid, above the handle, to open the carafe lid.
5. Hand wash the carafe and filter holder.
6. Clean the outside surfaces of the appliance with a damp cloth.
7. Clean the inside of the coffee mill with the brush.
8. Use the sharp end of the brush to turn the screw to U to unlock in front of the coffee mill, and lift the
cover.
9. Clean the inside with the brush, then press the cover down and turn the screw to L to lock it closed.
Don’t put any part of the appliance in a dishwasher.
L
If you see this icon on the display, unplug the appliance, check it, then try again.
E01 If you see this message on the display, unplug the appliance, open the cover, clean out any coffee
that may have backed up, close the cover, and try again.
If you leave the appliance plugged in, it will count 70 brewing cycles, then show
K
in the display to
show that it wants descaling.
Press the 2-10 button and the ggg buttons together, to remove
K
from the display.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
6
Descale regularly, (at least monthly).
Descale the appliance at least monthly with a proprietary descaler. Follow the instructions on the
package of descaler.
Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair charge.
RECYCLING
W
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances, appliances
and rechargeable and non-rechargeable batteries marked with one of these symbols
must not be disposed of with unsorted municipal waste. Always dispose of electrical
and electronic products and, where applicable, rechargeable and non-rechargeable
batteries, at an appropriate official recycling/collection point.
7
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch
die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und
ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind
älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann es zu Verletzungen kommen.
h Die Oberfläche des Geräts erhitzt sich. Die Restwärme hält die Oberfläche nach dem Gebrauch
warm.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des
Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
Die Oberfläche des Heizelements strahlt nach dem Gebrauch Restwärme aus.
Verwenden Sie das Gerät entsprechend dieser Bedienungsanleitung. Ein nicht ordnungsgemäßer
Gebrauch kann mögliche Verletzungen, Stromschläge oder andere Gefahren nach sich ziehen.
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen,
die nicht über die nötige Erfahrung und entsprechendes Wissen verfügen, sollten dieses Gerät nur
unter der Aufsicht oder nach einer Einweisung zum sicheren Gebrauch des Gerätes und nur, wenn sie
die damit verbundenen Gefahren verstehen, benutzen.
Dieses Gerät ist für den Haushaltsgebrauch sowie für einen ähnlichen Einsatz bestimmt, wie zum
Beispiel:
in Personalküchenbereichen in Läden, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
durch Kunden in Hotels, Motels und anderen wohnähnlichen Umgebungen;
in Frühstückspensionen;
Gutshäusern.
b Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einem Behälter oder anderen Gefäßen,
die Wasser enthalten.
Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.
Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
8
ZEICHNUNGEN
1. Papierfilter größe 4 (nicht enthalten)
2. Filterhalter
3. Filterfach
4. Regler
5. Schraube
6. Kaffeemühle
7. Mahlwerkdeckel
8. Wassertankdeckel
9. Abdeckung
10. Belüftung
11. Taste zum öffnen des Filterfachs
12. Warmhalteplatte
13. Bürste
14. Kanne
VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Füllen Sie den Tank bis zur max Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaffee laufen.
Lassen Sie es abkühlen, gießen Sie das Wasser aus, und benutzen Sie das Gerät jetzt normal.
EINSCHALTEN
1. Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken. Die Anzeige leuchtet auf.
2. Wenn Sie die Bedienelemente für 1 Minute nicht berühren, werden die Lichter gedimmt um Energie
zu sparen.
3. Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Gerät wieder zu aktivieren.
AUFFÜLLEN
1. Nehmen Sie die Kanne von der Warmhalteplatte.
2. Öffnen Sie den Deckel am Griff und legen so den Wassertank frei.
3. Füllen Sie den Wassertank mit der genau benötigten Wassermenge (2-10 Tassen).
4. Schließen Sie den Wassertankdeckel.
5. Betätigen Sie die Taste zum Öffnen des Filterfachs und öffnen Sie dieses.
6. Öffnen Sie einen Papierfilter Größe 4 und legen Sie ihn in den Filterhalter.
GEMAHLENER KAFFEE
1. Geben Sie gemahlenen Kaffee in den Filter. Die Menge hängt vom Kaffee und dem individuellen
Geschmack ab, aber wir empfehlen zwei gehäufte Teelöffel pro Tasse.
2. Schließen Sie das Filterfach, dann stellen Sie die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte.
KAFFEEBOHNEN
1. Entfernen Sie den Deckel vom Mahlwerk.
2. Füllen Sie das Mahlwerk mit Kaffeebohnen.
3. Deckel wieder aufsetzen.
4. Drehen Sie den Regler, bis das Symbol den gewünschten Mahlgrad erreicht hat: fein h grob.
5. Schließen Sie das Filterfach, dann stellen Sie die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte.
Benutzen Sie diese Kaffeemaschine nicht als Kaffeemühle. Wenn die Maschine nicht einen ganzen
Zyklus vom Mahlen bis zum Kaffeebrühen durchläuft, wird sie kaputt gehen.
KAFFEE SOFORT ZUBEREITEN
1. Ignorieren Sie die Uhr.
2. Wenn Sie Kaffeebohnen nutzen, betätigen Sie bitte die 2-10 Taste, um die gewünschte Tassenanzahl
einzustellen. Damit wird die Zeit festgelegt, die das Mahlwerk mahlt.
3. Wenn Sie Kaffeebohnen nutzen, benutzen Sie die ggg Taste, um die Kaffeestärke einzustellen:
g = mild, gg = mittelstark, ggg = stark.
4. Drücken Sie die Taste 0, wenn Sie Kaffeepulver nutzen wollen.
5. Die Taste i drücken und loslassen. Die Anzeige zeigt i an.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
9
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
6. Wenn Sie Kaffeebohnen nutzen, schaltet sich das Mahlwerk ein.
7. Kurz danach tropft der Kaffee in die Kanne.
8. Wenn der Kaffee fertig ist, wird die Warmhalteplatte den Kaffee heiß halten. „i” blinkt auf der
Anzeige.
ABSCHALTAUTOMATIK
1. Etwa 40 Minuten nach dem Ende des Kochvorgangs schaltet sich das Gerät aus. Die Anzeige zeigt 10
gg an.
2. Hinweis zur Abschaltung des Gerätes:
3. Wollen Sie die Maschine früher ausschalten, drücken Sie auf die Taste mit der Tasse i um das
blinkende Tassensymbol i zu entfernen.
4. Nach ca. einer Minute schaltet das Display auf Stand-by Modus und die Warmhalteplatte wird
ausgeschaltet.
5. Ziehen Sie den Netzstecker, und lassen Sie das Gerät und Kanne vollständig abkühlen bevor Sie das
Gerät säubern, oder 10 Minuten abkühlen bevor Sie das Gerät wieder auffüllen.
6. Nach etwa 40 Minuten können chemische Veränderungen den Geschmack des Kaffees
beeinträchtigen. Sie sollten ihn dann am besten weggießen und eine Kanne frischen Kaffee
zubereiten.
PROGRAMMIEREN DES TIMERS
1. Die Uhr auf die richtige Zeit einstellen.
2. Es ist eine 24 Stunden Uhr.
3. Mit den Tasten h und min können Sie die richtige Zeit in Stunden und Minuten einstellen.
4. Die Uhr behält die aktuelle Einstellung so lange bei, bis der Stecker des Kaffeeautomaten aus der
Steckdose gezogen wird.
5. Stellen Sie den Timer auf die Zeit ein, zu der der Kaffee gekocht werden soll.
a. Drücken Sie die T-Taste und halten Sie diese 3 Sekunden lang gedrückt.
b. T” blinkt auf der Anzeige.
c. Wenn Sie Kaffeebohnen nutzen, betätigen Sie bitte die 2-10 Taste, um die gewünschte Tassenanzahl
einzustellen. Damit wird die Zeit festgelegt, die das Mahlwerk mahlt.
d. Wenn Sie Kaffeebohnen nutzen, benutzen Sie die ggg Taste, um die Kaffeestärke einzustellen: g =
mild, gg = mittelstark, ggg = stark.
e. Drücken Sie die Taste 0, wenn Sie Kaffeepulver nutzen wollen.
f. Mit den Tasten h und min können Sie die richtige Zeit in Stunden und Minuten einstellen.
g. Wenn Sie die Tasten nicht innerhalb von 10 Sekunden betätigen, wird die Einstellung auf „normal“
zurückgesetzt und die Zeit wird angezeigt.
h. Sie müssen die T-Taste drücken und von neuem anfangen.
VORBEREITUNG
1. Die T-Taste drücken und loslassen. Die T Lampe wird aufhören zu blinken und permanent leuchten.
2. Falls Sie den Timer vor dem Brühvorgang abbrechen wollen, drücken Sie die T-Taste.
EINE SCHNELLE TASSE
Sie können die Kanne jederzeit herausnehmen. Stellen Sie die Kanne innerhalb von ca. 20 Sekunden
wieder auf die Warmhalteplatte, damit der Filterhalter nicht überläuft.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1. Ziehen Sie den Netzstecker vom Strom und lassen Sie das Gerät abkühlen.
2. Schütten Sie den Inhalt in den Abfalleimer.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
10
3. Drücken Sie den hinten am Kannendeckel (über dem Griff) befindlichen Hebel herunter, um den
Kannendeckel zu öffnen.
4. Waschen Sie die Kanne und den Filterhalter mit der Hand ab.
5. Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch.
6. Reinigen Sie das Innere der Kaffeemühle mit der Bürste.
7. Benutzen Sie das spitze Ende der Bürste um die Schraube auf U zu drehen, um die Kaffeemühle zu
öffnen nd den Deckel abzuheben.
8. Reinigen Sie das Innere mit der Bürste, schließen dann den Deckel und drehen die Schraube auf L
um den Deckel wieder zu schließen.
Das Grundgerät und seine Einzelteile dürfen nicht in einer Spülmaschine gereinigt werden.
L Wenn Sie dieses Symbol auf der Anzeige sehen, stecken Sie das Gerät aus, begutachten es und
versuchen es dann erneut.
E01 Wenn dies auf der Anzeige erscheint, stecken Sie das Gerät aus, öffnen die Abdeckung,
beseitigen alle Kaffeerückstände, die sich evtl. angesammelt haben, schließen den Deckel und
versuchen es erneut.
Wenn Sie den Netzstecker des Geräts nicht herausziehen, erscheint nach dem 70. Brühvorgang das
Symbol K in der Anzeige, das darauf hinweist, dass das Gerät entkalkt werden sollte.
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten 2-10 und ggg, damit K auf der Anzeige erlischt.
Das Gerät regelmäßig entkalken (mindestens einmal im Monat).
Entkalken Sie das Gerät mindestens einmal im Monat mit einem Markenentkalker. Beachten Sie die
Anleitungen, die sich auf der Verpackung des Entkalkers befinden.
Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die auf
Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt
RECYCLING
W
Um negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch gefährliche Stoffe zu
vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare
Batterien, die mit einem dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und elektronische
Produkte und gegebenenfalls wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare Batterien
immer an einer offiziellen Recyclingstelle.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
11
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez lappareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances
suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient
conscientes des risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés
de plus de 8 ans et qu’ils soient supervisés. Tenez l’appareil et le câble hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Une utilisation inappropriée de l’appareil peut causer des blessures.
h Les surfaces de l’appareil vont s’échauffer. La chaleur résiduelle permet de maintenir les surfaces
chaudes après utilisation.
Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens agréés ou
une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
La surface de l’élément chauffant peut rester chaude après utilisation en raison de la chaleur
résiduelle.
Utilisez l’appareil conformément aux présentes instructions. Toute utilisation inappropriée pourrait
causer des blessures potentielles, une électrocution ou d’autres dangers.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces
personnes soient supervisées, aient reçu des instructions concernant l’utilisation sécuritaire de cet
appareil et soient conscientes des risques encourus.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques ou similaires telles que :
coins cuisine réservé au personnel dans les magasins, les bureaux et autres environnements de
travail ;
par des clients dans des hôtels, des motels et d’autres environnements de type résidentiel ;
environnements de type Bed & Breafkfast ;
fermes.
b Veillez à ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, douches, lavabos ou autres récipients
contenant de l’eau.
Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur.
N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode demploi.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
12
SCHÉMAS
1. Filtre en papier #4 (Non fourni)
2. Porte-filtre
3. Tiroir
4. Bouton
5. Vis
6. Moulin à ca
7. Couvercle du moulin
8. Couvercle du réservoir
9. Protection
10. Trou d’aération
11. Bouton d’éjection du tiroir
12. Plaque chauffante
13. Brosse
14. Verseuse
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Remplissez le réservoir jusqu’au marquage max et mettez en route l’appareil sans café.
Laissez lappareil refroidir, videz leau, puis utilisez la cafetière normalement.
MISE EN MARCHE
1. Branchez la prise sur le secteur. Lécran s’allumera.
2. Si vous ne touchez pas les commandes pendant 1 minute, les lumières s’éteindront afin
d’économiser de l’électricité.
3. Appuyez sur n’importe quel bouton pour réveiller l’appareil.
REMPLISSAGE
1. Retirez la verseuse de la plaque chauffante.
2. Utilisez l’insert pour relever le couvercle et accéder au réservoir.
3. Remplissez le réservoir avec la quantité exacte d’eau nécessaire (2-10 tasses).
4. Fermez le couvercle du réservoir.
5. Appuyez sur le bouton d’éjection du tiroir et ouvrez-le.
6. Ouvrez un filtre n°4 et placez-le dans le support de filtre.
CAFÉ MOULU
1. Placez du café moulu pour filtre dans le filtre. La quantité de café varie en fonction du type de café et
de vos goûts, nous vous suggérons de mettre au minimum 2 cuillères à café de café par tasse.
2. Fermez le tiroir, puis replacez la carafe sur la plaque chauffante.
GRAINS DE CAFÉ
1. Retirez le couvercle du moulin à café.
2. Remplissez le moulin de grains de café
3. Replacez le couvercle.
4. Tournez le bouton jusqu’à ce que le symbole soit sur la position que vous souhaitez- fin h
grossier.
5. Fermez le tiroir, puis replacez la carafe sur la plaque chauffante.
N’utilisez pas l’appareil uniquement comme moulin à café. Si vous n’effectuez pas un cycle complet
depuis la mouture du café jusqu’à son élaboration, vous endommagerez lappareil.
PRÉPARATION IMMÉDIATE
1. Ne faites pas attention à l’horloge.
2. Si vous utilisez des grains de café, utilisez le bouton 2-10 pour régler le nombre de tasses que vous
souhaitez. Cela détermine la durée de fonctionnement du moulin.
3. Si vous utilisez des grains de café, utilisez les boutons ggg pour sélectionner l’intensité du café g =
léger, gg = moyen, ggg = noir.
4. Si vous utilisez du café moulu, appuyez sur le bouton 0.
13
5. Appuyez et relâchez le bouton i. “i“ s’affichera sur lécran.
6. Si vous utilisez des grains de café, le moulin fonctionnera.
7. Peu après, le café commence à couler dans la verseuse.
8. Une fois le café terminé, la plaque chauffante le garde chaud. L’icône “i” clignotera sur l’écran.
ARRÊT AUTOMATIQUE
1. Lappareil séteint environ 40 minutes après la fin de la préparation du café. “10 gg“ s’affichera sur
l’écran.
2. Pour éteindre l’appareil manuellement, appuyez sur le bouton i.
3. Après environ une minute, laffichage passe au mode de veille et la plaque chauffante est désactivée.
4. Appuyez sur n’importe quel bouton pour réveiller l’appareil.
5. Débranchez lappareil et laissez-le refroidir 10 minutes ainsi que la verseuse avant de les nettoyer ou
de les remplir à nouveau.
6. Après environ 40 minutes, des modifications chimiques altéreront le goût du café. Il vaut mieux le
jeter et en faire du frais.
PRÉPARATION RETARDÉE
1. Réglez l’horloge à la bonne heure. Il s’agit dune horloge de 24 h.
2. Utilisez les boutons h et min pour régler l’heure et les minutes.
3. L’horloge conserve ses réglages jusqu’à ce que la cafetière soit débranchée.
4. glez le minuteur sur l’heure à laquelle vous voulez lancer la préparation du café.
a. Appuyez sur le bouton T pendant 3 secondes.
b. L’icôneT” clignotera sur lécran.
c. Si vous utilisez des grains de café, utilisez le bouton 2-10 pour régler le nombre de tasses que
vous souhaitez. Cela détermine la durée de fonctionnement du moulin.
5. Si vous utilisez des grains de café, utilisez les boutons ggg pour sélectionner l’intensité du café g =
léger, gg = moyen, ggg = noir.
a. Si vous utilisez du café moulu, appuyez sur le bouton 0.
b. Utilisez les boutons h et min pour régler l’heure et les minutes.
c. Si vous n’appuyez pas sur tous les boutons dans les 10 secondes, la cafetière se remettra en
position « normale » et l’heure s’affichera.
d. Vous devrez appuyer sur le bouton T et recommencer.
ACTIVATION
1. Appuyez et relâchez le bouton T. Le voyant T cessera de clignoter et restera allumé.
2. Si vous souhaitez annuler la programmation avant le début de préparation, appuyez sur le bouton T.
C’est tout – laissez-la travailler tranquillement jusqu’à ce que le temps préréglé arrive et qu’elle fasse
votre café – ne jouez pas avec, vous pourriez la renverser.
UNE TASSE VITE FAIT
Vous pouvez retirer la verseuse à tout moment. Pour éviter que le porte-filtre ne déborde, remettez la
verseuse en place dans les 20 secondes.
SOINS ET ENTRETIEN
1. Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir.
2. Videz le contenu du porte-filtre dans une poubelle.
3. Appuyez sur le levier à l’arrière du couvercle de la verseuse, au dessus de la poignée, pour soulever le
couvercle.
4. Lavez à la main la verseuse et le porte-filtre.
5. Nettoyez l’extérieur de lappareil avec un chiffon humide.
6. Nettoyez l’intérieur du moulin à café avec la brosse.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
14
7. Utilisez l’extrémité pointue de la brosse pour faire pivoter la vis sur la position U, afin de déverrouiller
la partie frontale du moulin à café et soulevez la protection.
8. Nettoyez la partie interne avec la brosse, puis appuyez sur la protection vers le bas et faites pivoter la
vis vers la position L pour verrouiller le couvercle.
Aucun élément de l’appareil ne doit être lavé au lave-vaisselle.
L Si vous voyez apparaître cette icône sur l’écran, débranchez l’appareil, vérifiez-le, puis essayez de
nouveau.
E01 Si vous voyez apparaître ce message sur l’écran, débranchez l’appareil, ouvrez la protection,
éliminez toute trace de café qui aurait pu subsister, fermez la protection et essayez de nouveau.
Si vous laissez l’appareil branché, il comptera jusqu’à 70 cycles d’infusion, puis affichera l’icône K sur
l’écran pour indiquer qu’un détartrage doit être effectué.
Appuyez simultanément sur le bouton 2-10 et sur le bouton ggg pour éliminer l’icône K de l’écran.
Détartrez régulièrement (au moins une fois par mois).
Détartrez lappareil au moins une fois par mois avec un détartrant exclusif. Suivez les instructions sur
l’emballage du détartrant.
La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera payante.
RECYCLAGE
W
Afin d’éviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé par des
substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et non
rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être éliminés avec les
déchets municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les produits électriques et
électroniques et, le cas échéant, les batteries rechargeables et non rechargeables,
dans un centre officiel et approprié de collecte/recyclage.
15
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde
geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis
hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door
kinderen uitgevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat
en het snoer buiten het bereik van kinderen van jonger dan 8 jaar.
Verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsels.
h De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden. De restwarmte houdt na gebruik de
oppervlakken warm.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander deskundig
persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
Het oppervlak van het verwarmingselement is na gebruik onderworpen aan restwarmte.
Gebruik het apparaat volgens deze instructies. Elk misbruik kan mogelijk letsel, elektrische schokken
of andere gevaren veroorzaken.
Dit apparaat kan worden gebruikt door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele
gevaren begrijpen.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en soortgelijke toepassingen zoals:
keukengedeelte van winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
door klanten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen;
bed and breakfasts;
boerderijen.
b Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs die
water of andere vloeistoffen bevatten.
Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze gebruiksaanwijzing
worden beschreven.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
AFBEELDINGEN
1. Papierfilter nr.4 (Niet meegeleverd)
2. Filterhouder
3. Lade
4. Knop
5. Schroef
6. Koffiemolen
7. Deksel koffiemolen
8. Reservoir deksel
9. Deksel
10. Luchtopening
11. Vergrendeling lade
12. Warmhoudplaat
13. Borstel
14. Koffiekan
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
16
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Vul het reservoir tot het max teken en laat het apparaat doorlopen zonder koffie.
Laat het afkoelen, gooi het water weg, en gebruik het dan normaal.
AANZETTEN
1. Steek de stekker in het stopcontact. Het scherm licht op.
2. Als u de bedieningen 1 minuut lang niet aanraakt gaan de lichtjes uit, om elektriciteit te sparen.
3. Druk op een knop om de standby stand te beëindigen.
VULLEN
1. Verwijder de koffiekan van de warmhoudplaat.
2. Gebruik het handvat om het deksel op te tillen en het reservoir bloot te stellen.
3. Vul het waterreservoir met de exacte hoeveelheid water (2-10 tassen).
4. Sluit het deksel van het waterreservoir.
5. Druk op de knop om de lade te ontgrendelen en open de lade.
6. Open een papierfilter (nr.4) en plaats deze in de filterhouder.
GEMALEN KOFFIE
1. Schep gemalen koffie (snelfiltermaling) in het filter. De hoeveelheid zal variëren afhankelijk van het
type koffie en de individuele smaak, maar we adviseren twee bolle theelepels per kopje water.
2. Sluit de lade en plaats de koffiekan op het warmhoudplaatje.
KOFFIEBONEN
1. Open het deksel van de koffiemolen.
2. Vul de molen met koffiebonen.
3. Plaats het deksel terug.
4. Draai de knop tot de d bij de instelling staat die wenst – fijn h grof.
5. Sluit de lade en plaats de koffiekan op het warmhoudplaatje.
Gebruik het apparaat niet enkel als koffiemolen. Als u de volledige koffiezetcyclus onderbreekt, zult
u het apparaat breken.
KOFFIE NU
1. Negeer de klok.
2. Als u koffiebonen gebruikt, gebruikt u de knop 2-10 om het aantal kopjes koffie in te stellen. Dit
bepaalt hoe lang de molen functioneert.
3. Als u koffiebonen gebruikt, gebruik de ggg knop om de sterkte van de koffie te kiezen g = licht,
gg = middel, ggg = sterk.
4. Druk op de 0 knop als u gemalen koffie gebruikt.
5. Druk de i knop en laat los. i verschijnt.
6. Als u koffiebonen gebruikt, gaat de molen functioneren.
7. Kort daarna begint de koffie in de kan te druppen.
8. Aan het einde houdt de warmhoudplaat de koffie warm. “i” knippert op het scherm.
AUTOMATISCH UITSCHAKELEN
1. Ongeveer 40 minuten nadat de koffie volledig is uitgelopen, wordt het apparaat uitgeschakeld. 10
gg verschijnt.
2. Druk op de knop i om het apparaat handmatig uit te schakelen.
3. Na ongeveer één minuut gaat het display in stand-bymodus en wordt de warmhoudplaat
uitgeschakeld.
17
4. Druk op een knop om de standby stand te beëindigen.
5. Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat en de koffiekan afkoelen voor u het
schoonmaakt, of ongeveer 10 minuten voor u het apparaat opnieuw opvult.
6. Na ongeveer 40 minuten beïnvloeden de chemische veranderingen de smaak van de koffie. In dat
geval is het best de koffie weg te gieten en een verse pot te zetten.
KOFFIE LATER
1. Stel de klok in op het correcte tijdstip. De klok telt over 24 uur.
2. Gebruik de knoppen h en min om het uur en de minuten in te stellen.
3. De klok bewaart de instellingen tot de stekker van het koffiezetapparaat verwijderd wordt.
4. Stel de timer in op het tijdstip dat u de koffie wilt zetten.
a. Druk op de T knop en houd deze 3 seconden lang vast.
b. T” knippert op het scherm.
c. Als u koffiebonen gebruikt, gebruikt u de knop 2-10 om het aantal kopjes koffie in te stellen. Dit
bepaalt hoe lang de molen functioneert.
5. Als u koffiebonen gebruikt, gebruik de ggg knop om de sterkte van de koffie te kiezen g = licht,
gg = middel, ggg = sterk.
a. Druk op de 0 knop als u gemalen koffie gebruikt.
b. Gebruik de knoppen h en min om het uur en de minuten in te stellen.
c. Als u alle knoppen niet binnen 10 seconden indrukt, zal het apparaat terugschakelen tot
‘normaal’ en de tijd laten zien.
d. U moet op de T knop drukken en opnieuw starten.
ACTIVEREN
1. Druk de T knop en laat los. Het T lichtje stopt met knipperen en blijft aan.
2. Als u de timer wilt annuleren voor het brouwen gestart is, drukt u op de T knop.
M.a.w. – laat het rusten tot de ingestelde tijd en het koffie zet – pruts er niet aan want u zult de
werking verstoren.
VLUG EEN KOPJE
U kunt de koffiekan op ieder moment verwijderen. Om te voorkomen dat het filter overloopt, plaatst u de
koffiekan ongeveer binnen 20 seconden terug op de warmhoudplaat.
ZORG EN ONDERHOUD
1. Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
2. Gooi de inhoud van de filterhouder in de vuilnisbak.
3. Druk de hendel in achterop het deksel van de kan, boven het handvat, om het deksel te openen.
4. Was de koffiekan en filterhouder met de hand.
5. Maak de buitenzijde van het apparaat schoon met een vochtige doek.
6. Maak de binnenkant van de koffiemolen schoon met de borstel.
7. Gebruik het scherpe uiteinde van de borstel om de schroef naar de ontgrendelde stand U voor de
koffiemolen te draaien. Til vervolgens het deksel op.
8. Maak de binnenkant schoon met de borstel, duw het deksel omlaag en draai vervolgens de schroef
naar L om het deksel te vergrendelen.
9. Plaats geen enkel onderdeel van het apparaat in de vaatwasmachine.
L Als u dit symbool op de display ziet, haalt u de stekker van het apparaat uit het stopcontact,
controleert u de display en probeert u het opnieuw.
E01 Als u dit bericht op de display ziet, haalt u de stekker van het apparaat uit het stopcontact,
verwijdert u mogelijke koffieresten, sluit u het deksel en probeert u het opnieuw.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
18
Als u de stekker van het apparaat in het stopcontact laat, toont het na 70 koffiezetcycli K op de
display om aan te geven dat het moet worden ontkalkt.
Druk tegelijk op de knoppen 2-10 en ggg om K te verwijderen van de display.
Ontkalk het apparaat regelmatig (tenminste één keer per maand).
Ontkalk het apparaat minstens één keer per maand met een geschikte ontkalker. Volg de instructies
op de verpakking van de ontkalker.
Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn opgetreden
als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
RECYCLING
W
Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoffen te vermijden, mogen
apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare batterijen met een van deze symbolen
niet samen met het huishoudelijk afval worden verwijderd. Breng elektrische en
elektronische producten en, indien van toepassing, oplaadbare en niet-oplaadbare
batterijen, altijd naar een officieel recycling-/inzamelpunt.
19
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dellapparecchio ad altre persone,
consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
Lapparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/
istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate da bambini di età
inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata
dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
Luso errato dell’apparecchio può causare lesioni.
h Le superfici dell’apparecchio diventeranno calde. Il calore residuo mantiene le superfici calde dopo
l’uso.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore autorizzato o da personale
similmente qualificato, per evitare incidenti.
La superficie dell’elemento di riscaldamento tende a trattenere calore residuo dopo l’utilizzo.
Utilizzare l’apparecchio seguendo queste istruzioni. Qualsiasi cattivo uso può causare danni, scossa
elettrica o altri rischi.
Lapparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che
manchino di esperienza o di conoscenza dell’apparecchio, a condizione che siano controllate o istruite
sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e che siano in grado di capirne i possibili rischi.
Questo apparecchio è adatto all’uso domestico e ad applicazioni simili quali:
aree di cucine di negozi, uffici e altri luoghi di lavoro;
clienti in hotel, in motel e altri ambienti di tipo residenziale;
ambienti zona letto e colazione;
case rurali.
b Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti
acqua.
Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, in piano e resistente al calore.
Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito descritti
in questo manuale di istruzioni.
Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
IMMAGINI
1. Filtro in carta n. 4 (Non in dotazione)
2. Porta filtro
3. Cassetto
4. Manopola
5. Vite
6. Macina-caffè
7. Coperchio del macina-caffè
8. Coperchio del serbatoio
9. Coperchio
10. Sfiato
11. Pulsante di rilascio del cassetto
12. Piastra
13. Pennellino
14. Caraffa
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
20
PRIMA DI UTILIZZARE LAPPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Riempire il serbatoio fino al segno max e attivare l’apparecchio senza caffè.
Lasciar raffreddare l’apparecchio, gettare lacqua e poi utilizzarlo normalmente.
ACCENSIONE
1. Inserire la spina nella presa di corrente. Il display si accende.
2. Se i comandi non vengono sfiorati per 1 minute, le spie si spegneranno, per risparmiare elettricità.
3. Premere un pulsante a caso per riattivare il dispositivo.
RIEMPIMENTO
1. Rimuovere la caraffa dalla piastra
2. Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio e accedere al serbatoio.
3. Riempire il serbatoio con la quantità esatta di acqua richiesta (2-10 tazze).
4. Chiudere il coperchio di serbatoio.
5. Premere il pulsante di rilascio del cassetto e aprire il cassetto.
6. Aprire un filtro in carta formato 4 e metterlo nel porta filtro .
CAFFÈ MACINATO
1. Mettere il caffè macinato nel filtro. La quantità varia a seconda del tipo di caffè e del gusto personale,
ma si consiglia di versarne 2 cucchiaini da the per tazza.
2. Chiudere il cassetto, poi sostituire la caraffa sulla piastra.
CAFFÈ IN GRANI
1. Rimuovere il coperchio dal macina-caffè.
2. Riempire il macina-caffè con il caffè in grani.
3. Rimettere il coperchio.
4. Girare la manopola finché il simbolo si troverà vicino all’impostazione desiderata – fine h
grossa.
5. Chiudere il cassetto, poi sostituire la caraffa sulla piastra.
Non utilizzare l’apparecchio solo per macinare il caffè. Se non effettuerà il ciclo completo dalla
macinatura alla preparazione del caffè, l’apparecchio si guasterà.
CAFFÈ ALL’ISTANTE
1. Ignorare l’orologio
2. Se si utilizza il caffè in grani, utilizzare il pulsante 2-10 per impostare il numero di tazze desiderate.
Questo definirà la durata del funzionamento dellapparecchio.
3. Se si utilizza del caffè in grani, utilizzare il pulsante ggg per selezionare la forza del caffè g = leggero,
gg = medio, ggg = forte.
4. Premere il pulsante 0 se state utilizzando del caffè macinato.
5. Premere e rilasciare il pulsante i. “i“ apparirà sul display.
6. Se si utilizza del caffè in grani, si metterà in funzione il macina-caffè.
7. Subito dopo, il caffè comincerà a scendere nella caraffa.
8. Quando il caffè è pronto, la piastra lo manterrà in caldo. “i” comincerà a lampeggiare sul display.
AUTOSPEGNIMENTO
1. Circa 40 minuti dopo la fine dell’erogazione, l’apparecchio si spegne. 10 gg“ apparirà sul display.
2. Per chiudere l’apparecchio manualmente, premere il pulsante i.
3. Dopo circa un minuto, il display passerà alla modalità stand-by e la piastra si spegnerà.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Russell Hobbs 20060-56 Manuale utente

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale utente