Clatronic KA 3701 Manuale utente

Categoria
Accessori per la preparazione del caffè
Tipo
Manuale utente
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso Instruction Manual Instrukcja obsługi / Gwarancja
Használati utasítás Руководство по эксплуатации
KAFFEEAUTOMAT MIT MAHLWERK
Koezetapparaat met koemolen Machine à café avec moulin Cafetera con molinillo
Macchina per il caè con macinatore Coee machine with grinder
Ekspres do kawy z młynkiem Kávégép darálóval Кофемашина с кофемолкой
KA 3701
KA3701_IM 20.04.18
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ............................... Seite 3
Bedienungsanleitung .............................................. Seite 4
Technische Daten ................................................... Seite 9
Garantie .................................................................. Seite 10
Entsorgung .............................................................. Seite 10
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen .............. Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .............................................. Pagina 11
Technische gegevens .......................................... Pagina 16
Verwijdering .......................................................... Pagina 16
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ..........Page 3
Mode d’emploi .........................................................Page 17
Données techniques ............................................... Page 22
Élimination ...............................................................Page 22
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo .............. Página 3
Manual de instrucciones ...................................... Página 23
Datos técnicos...................................................... Página 28
Eliminación ........................................................... Página 28
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ........................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso ................................................ Pagina 29
Dati tecnici ............................................................ Pagina 34
Smaltimento ......................................................... Pagina 34
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ................................. Page 3
Instruction Manual ...................................................Page 35
Technical Data.........................................................Page 40
Disposal...................................................................Page 40
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Przegląd elementów obsługi .................................Strona 3
Instrukcja obsługi ..................................................Strona 41
Dane techniczne ...................................................Strona 46
Warunki gwarancji ................................................. Strona 46
Usuwanie ..............................................................Strona 47
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése .................................... Oldal 3
Használati utasítás .................................................. Oldal 48
Műszaki adatok ....................................................... Oldal 53
Selejtezés ................................................................ Oldal 53
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора .........................................стр. 3
Руководство по эксплуатации ................................стр. 54
Технические данные ...............................................стр. 59
Утилизация .............................................................. стр. 59


3  .............................................................   
64  ...........................................................................  
60  ............................................................................. 
60  ......................................................................   
KA3701_IM 20.04.18
2
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo Elementi di comando Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора •
KA3701_IM 20.04.18
3
KA3701_IM 20.04.18
4
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders ge-
kennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um
Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mög-
liche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedie-
nungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese
inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den
Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung
mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit
(auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen
Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten
Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort
den Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör-
teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten
Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer
aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht
mehr benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar
liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG: Verbrennungsgefahr!
Die Warmhalteplatte und die Kanne werden sehr heiß. Fassen
Sie die Glaskanne nur am Handgriff an. Auch nach der An-
wendung verfügt die Oberäche der Warmhalteplatte noch über
Restwärme.
Öffnen Sie während des Kochvorgangs niemals den Wasser-
tankdeckel.
ACHTUNG:
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser
eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir
Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
Betreiben Sie das Gerät nur auf einer ebenen Arbeitsäche.
KA3701_IM 20.04.18
5
Benutzen Sie das Gerät nur, wenn Wasser im Wasserbehälter
eingefüllt ist.
Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz
zu trennen.
Manipulieren Sie keine Sicherheitsschalter!
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzu-
halten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Geräte können von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Er-
fahrung und mangelnden Kenntnissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren ver-
standen haben.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Beachten Sie das nachfolgende Kapitel „Bestimmungsgemäßer
Gebrauch“. Der Missbrauch zu anderen Zwecken kann Verletzun-
gen zur Folge haben.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zum Mahlen von gerösteten Kaffeebohnen
und Kochen von gemahlenem Bohnenkaffee.
Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen.
KA3701_IM 20.04.18
6
Es ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Anwendungs-
bereichen vorgesehen wie z. B.:
- in Personalküchen von Läden, Büros und anderen gewerb-
lichen Bereichen;
- von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
Es ist nicht für die Anwendung in landwirtschaftlichen Anwesen
oder Frühstückspensionen bestimmt.
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie
Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Eventuell sind empndliche Flächen mit Folie geschützt.
Entfernen Sie diese Folien.
4. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
5. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Be-
schädigungen feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät
nicht in Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler
zurück.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste
benden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter
„Reinigung“ beschrieben zu säubern.
Übersicht der Bedienelemente /
Lieferumfang
1 Dampfaustrittsöffnung
2 Abdeckung (Mahlwerk / Brühkopf)
3 Permanentlter-Einsatz
4 Mahleinsatz
5 Bohnen- / Kaffeepulverbehälter / Brühkopf
6 Nachtropfsicherung
7 Öffnung über dem Sicherheitsschalter
ACHTUNG: Wichtig!
Achten Sie vor dem Aufsetzen der Abdeckung
darauf, dass keine Kaffeebohne / Kaffeepulver auf der
Öffnung liegt.
8 Wassertankdeckel
9 Wasserstandsanzeige
10 Öse für die Aufbewahrung des Reinigungspinsels
11 Grundgerät
12 Warmhalteplatte
13 Glaskanne mit Deckel
14 ON / OFF Taste (mit Kontrollleuchte)
15
Taste (mit Kontrollleuchte)
16 Taste (mit Kontrollleuchte)
17 Taste (mit Kontrollleuchte)
Ohne Abbildung
Messlöffel
Reinigungspinsel
Anwendungshinweise
Standort
Stellen Sie den Kaffeeautomaten auf eine feste und
ebene Oberäche. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es
nicht kippen kann.
Stellen Sie das Gerät nicht direkt neben einem Gas-
oder Elektroherd oder einer anderen Wärmequelle auf.
Hinweis zum Kochvorgang
Abhängig vom Mahlgrad und Menge nimmt das Kaffee-
pulver während des Kochvorgangs Wasser auf. Dadurch
weicht die Menge des fertigen Kaffees von der eingefüllten
Wassermenge ab.
Europäische Maßgaben zur Energieeinsparung
HINWEIS:
Die europäische Richtlinie 2009 / 125 / EG (Ökodesign)
bündelt Maßnahmen zur Energieersparnis.
Für Kaffeeautomaten gilt: Die Warmhaltephase wird auf
maximal 40 Minuten begrenzt. Das Gerät schaltet sich
anschließend automatisch aus.
Sie protieren von der erhöhten Sicherheit und einem
geringeren Stromverbrauch.
Elektrischer Anschluss
1. Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen
wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben
hierzu nden Sie auf dem Typenschild am Gerät.
2. Schließen Sie das Netzkabel an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose an. Die Kontroll-
leuchte in der ON / OFF Taste blinkt kurz auf.
KA3701_IM 20.04.18
7
Funktionstasten
Die Kontrollleuchte in der Taste zeigt die Funktion an.
Taste
Kontroll-
leuchte
Funktion
ON / OFF
Blinkt
Gerät eingeschaltet;
Funktion wählen
Leuchtet Ausgewählte Funktion aktiv
Leuchtet
Kaffeebohnen für 2 - 3 Tassen
mahlen
Leuchtet
Kaffeebohnen für 4 - 6 Tassen
mahlen
Leuchtet Kaffee brühen mit Kaffeepulver
Kaffeebohnen
ACHTUNG:
Verwenden Sie zum Mahlen ausschließlich geröstete Kaf-
feebohnen. Rohe, gefrorene oder in Flüssigkeit eingelegte
Kaffeebohnen können das Mahlwerk beschädigen.
Auswahl der Kaffeebohnenmenge
Der Bohnenbehälter fasst ca. 40 g. Wie viele Kaffeebohnen
Sie mahlen, hängt von Ihren Vorlieben ab. Die Sorte und
Röstung der Kaffeebohnen beeinussen zusätzlich den
Geschmack.
Füllen Sie nur die Menge Kaffeebohnen in das Mahl-
werk, die Sie für einen Kochvorgang brauchen.
Wir empfehlen ca. 6 - 7 g Kaffeebohnen für eine Tasse
Wasser (100 ml).
Inbetriebnahme
Vor dem ersten Aufbrühen von Kaffee nehmen Sie das Ge-
rät 2-mal nur mit sauberem Wasser in Betrieb. Dies entfernt
Staub, der sich während des Transports innen angesam-
melt haben könnte. Gehen Sie vor wie unter „Bedienung“
beschrieben.
Bedienung
1. Klappen Sie den Wassertankdeckel auf.
2. Füllen Sie entsprechend der gewünschten Tassenzahl
kaltes Wasser in den Wasserbehälter. Den Wasserstand
können Sie an der Skala im Wassertank ablesen.
HINWEIS:
Zum Befüllen des Wassertanks können Sie die Kanne
zur Hilfe nehmen.
ACHTUNG:
Überfüllen Sie den Tank nicht! Füllen Sie nicht über
die Marke MAX hinaus. Auf der Rückseite des Was-
sertanks bendet sich eine Überlauföffnung.
3. Schließen Sie den Wassertankdeckel. Er muss ein-
rasten.
4. Ziehen Sie die Abdeckung nach oben ab.
5. Achten Sie darauf, dass der Permanentlter-Einsatz
eingesetzt ist.
6. Kaffee brühen mit Kaffeebohnen:
Füllen Sie die passende Menge Kaffeebohnen hinten
in den Bohnenbehälter. Füllen Sie nicht über die Marke
MAX hinaus.
Kaffee brühen mit Kaffeepulver:
Füllen Sie die passende Menge Kaffeepulver vorne
in den Kaffeepulverbehälter bzw. in den Permanent-
lter-Einsatz.
7.
ACHTUNG: Wichtig!
Achten Sie vor dem Aufsetzen der Abdeckung darauf,
dass keine Kaffeebohne / Kaffeepulver auf der Öffnung
(7) vom Sicherheitsschalter liegt.
Setzen Sie die Abdeckung wieder auf.
8. Stellen Sie die Kanne auf die Warmhalteplatte.
ACHTUNG: Nachtropfsicherung
Ihr Gerät verfügt über eine Nachtropfsicherung. Sie
schließt, wenn die Kanne entnommen wird. Dies
verhindert, dass Kaffee auf die Warmhalteplatte tropft,
wenn sich noch Wasser im Filterbereich bendet.
Stellen Sie sicher, dass sich der Deckel auf der
Kanne bendet. Durch ihn wird die Nachtropfsiche-
rung geöffnet.
Bendet sich noch Wasser im Tank, stellen Sie die
Kanne rechtzeitig wieder unter. Das Wasser könnte
sonst überlaufen.
9. Drücken Sie die ON / OFF Taste, um das Gerät betriebs-
bereit zu schalten. Die Kontrollleuchte in der Taste blinkt.
10. Wählen Sie die passende Funktion mit der entspre-
chenden Funktionstaste aus. Beide Kontrollleuchten
leuchten.
HINWEIS:
Ca. 35 Minuten nach dem Brühen schaltet sich das Gerät
automatisch ab.
Der Kaffee ist fertig
Nachdem kein Kaffee mehr durch den Filter läuft, kön-
nen Sie die Kanne entnehmen.
Schalten Sie das Gerät aus.
Möchten Sie den restlichen Kaffee warmhalten? Lassen
Sie das Gerät bis zum Ende der Warmhaltephase
eingeschaltet. Möchten Sie den Kaffee auch nach der
Warmhaltephase warmhalten, schütten Sie den rest-
lichen Kaffee in eine Isolierkanne um.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch! Gehen
Sie vor, wie unter „Reinigung“ beschrieben.
WICHTIGER HINWEIS:
Der Bohnenbehälter eignet sich nicht als Vorratsbehälter!
Entleeren Sie ihn nach jedem Gebrauch.
KA3701_IM 20.04.18
8
Betrieb beenden
Um das Gerät auszuschalten oder den Mahl- / Brühvor-
gang vorzeitig zu beenden, drücken Sie die ON / OFF
Taste. Die Kontrollleuchte blinkt für ca. 30 Sekunden.
Anschließend schaltet sich das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch!
Entkalken
Eine Entkalkung wird nötig, wenn die Zubereitungszeit
wesentlich zunimmt.
Verwenden Sie zum Entkalken nur handelsübliche Ent-
kalkungsmittel auf Zitronensäurebasis.
Dosieren Sie, wie auf der Verpackung oder Beipackzettel
angegeben.
WARNUNG:
Kochen Sie danach 3 - 4-mal frisches Wasser auf, um
Rückstände des Entkalkungsmittels auszuspülen.
Verwenden Sie kein Kaffeepulver!
Dieses Wasser nicht als Trinkwasser verwenden.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und warten
Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Es könnte zu einem
elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheu-
ernde Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
Gerät für die Reinigung demontieren
1. Lassen Sie das Gerät nach dem Gebrauch zuerst kurz
abkühlen.
2. Ziehen Sie die Abdeckung nach oben ab und lassen Sie
das Gerät vollständig abkühlen.
3. Entnehmen Sie den Permanentlter-Einsatz.
4. Drehen Sie den Mahleinsatz eine kleine Drehung
entgegen dem Uhrzeigersinn, in Richtung UNLOCK.
Nehmen Sie ihn heraus.
5. Um den Bohnen- / Kaffeepulverbehälter / Brühkopf
zu entnehmen, schieben Sie diesen in Richtung
.
Ziehen Sie ihn nach oben ab.
Grundgerät, Abdeckung
Die Außenseite des Gerätes reinigen Sie nach Bedarf
mit einem leicht feuchten Tuch – ohne Zusatzmittel.
Nehmen Sie evtl. übergetretenen Kaffeesatz vom inne-
ren Gehäuse mit einem Papiertuch auf. Wischen Sie mit
einem feuchten Tuch nach.
Anhaftendes Pulver im Mahlwerk lösen Sie mit dem
Reinigungspinsel. Um die Reste von Kaffeepulver aus
dem Mahlwerk zu entfernen, nehmen Sie einen Staub-
sauger zur Hilfe.
Glaskanne mit Deckel, Permanentlter-Einsatz,
Messlöffel
Reinigen Sie die Teile in gewohnter Weise in einem Spül-
bad. Benutzen Sie ggf. eine weiche Bürste.
Mahleinsatz, Bohnen- / Kaffeepulverbehälter / Brühkopf
Reinigen Sie diese Teile unter ießendem Wasser.
Gerät nach der Reinigung montieren
Lassen Sie alle Teile nach der Reinigung an der Luft voll-
kommen trocknen, bevor Sie das Gerät wieder montieren.
1. Setzen Sie den Bohnen- / Kaffeepulverbehälter / Brüh-
kopf wieder leicht schräg ein. Schieben Sie ihn bis zum
Anschlag in Richtung
.
2. Setzen Sie den Mahleinsatz wieder ein. Drehen Sie ihn
eine kleine Drehung in Richtung LOCK fest.
3. Setzen Sie den Permanentlter-Einsatz ein.
4. Setzen Sie die Abdeckung wieder auf.
KA3701_IM 20.04.18
9
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben und lassen Sie
es vollständig trocknen.
Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung
aufzubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeit-
raum nicht benutzen möchten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite
von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
Störungsbehebung
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist ohne
Funktion.
Das Gerät hat keine Stromversorgung. Überprüfen Sie die Steckdose mit einem ande-
ren Gerät.
Setzen Sie den Netzstecker richtig ein.
Kontrollieren Sie die Haussicherung.
Das Gerät ist mit Sicherheitsschaltern
versehen. Diese verhindern das Einschal-
ten ohne aufgesetzte Abdeckung.
Kontrollieren Sie den richtigen Sitz der Ab-
deckung.
Der Überhitzungsschutz ist aktiviert. Der
Motor ist zu heiß.
Lassen Sie das Gerät für mindestens 20 Minuten
abkühlen, bevor Sie neu starten.
Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich an unseren Service oder an
einen Fachmann.
Rückstau im Filter: Der
Kaffeesatz tritt über den
Filterrand.
Die Nachtropfsicherung ist geschlossen:
Die Kanne steht nicht auf der Warmhalte-
platte oder der Deckel bendet sich nicht
auf der Kanne.
1. Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den
Netzstecker.
2. Stellen Sie die Kanne mit Deckel auf die
Warmhalteplatte, damit der Filter entleert
wird.
3. Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben.
Es ist zu viel Kaffeepulver im Kaffee-
pulverbehälter.
Im Kaffee ist Kaffeesatz
enthalten.
Der Permanentlter-Einsatz ist nicht
eingesetzt.
Setzen Sie den Permanentlter-Einsatz ein.
Es ist zu viel Kaffeepulver im Kaffee-
pulverbehälter.
Nehmen Sie weniger Kaffeepulver.
Die Dauer des Brühvor-
gangs ist erheblich zu lang.
Im Gerät benden sich Kalkrückstände. Entkalken Sie das Gerät wie beschrieben.
Das Gerät schaltet sich von
alleine aus.
Dies ist kein Fehler vom Gerät.
Zur Einhaltung der Ökodesign-Richtline
(2009 / 125 / EG), schaltet sich das Gerät
nach dem Ende des Brühvorgangs, nach
maximal 40 Minuten, automatisch aus.
Technische Daten
Modell: .......................................................................KA 3701
Spannungsversorgung: ......................220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Leistungsaufnahme:......................................................600 W
Füllmenge: .................................................................0,6 Liter
Schutzklasse: .........................................................................
Nettogewicht: ...........................................................ca. 2,3 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät KA 3701
in Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen
bendet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
Ökodesign Richtlinie 2009 / 125 / EG
RoHS-Richtlinie 2011 / 65 / EU
KA3701_IM 20.04.18
10
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, ge-
währen wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät
eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf
12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung ge-
eignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantie scheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung ge-
stellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkenn-
barkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Be-
steht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir,
auf welche Art der Schaden / Mangel behoben werden
soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines
gleichwertigen Gerätes.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner
ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum
Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantie-
ansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autori-
sierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste
Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI –
Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem
Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige
Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses
Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie
weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können
Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und
das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen
Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos
an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres
Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Ga-
rantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen
Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere
Leistungen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Web-
shops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kosten-
günstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns
nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche
Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte ge-
hören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektro-
geräten vorgesehenen Sammelstellen und
geben dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht
mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten
Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
KA3701_IM 20.04.18
11
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er
veel plezier van beleeft.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handlei-
ding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen
met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de
doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding
mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend
voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet
geschikt voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen
hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in
vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik
het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of
nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer
u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt,
reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de
ruimte verlaat. Trek de netstekker uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik
van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
WAARSCHUWING: Risico op brandwonden!
De verwarmingsplaat en de pot worden erg heet. De glazen pot
alleen met het handvat aanraken. Het oppervlak van de warm-
houdplaat kan nog heet zijn nadat u het apparaat gebruikt hebt.
Het deksel van het waterreservoir niet openen tijden gebruik.
LET OP:
Dit apparaat dient niet ondergedompeld te worden in water.
Raadpleeg de instructies die zijn opgenomen in het hoofdstuk
“ Reiniging”.
Plaats het apparaat altijd alleen op een vlakke ondergrond.
Het apparaat alleen inschakelen wanneer het waterreservoir met
water is gevuld.
Het apparaat niet verplaatsen wanneer het in gebruik is.
KA3701_IM 20.04.18
12
Altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen wanneer het ap-
paraat niet wordt gebruikt en wordt gemonteerd, gedemonteerd of
gereinigd.
Probeer de veiligheidsschakelaars niet te manipuleren!
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
Het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen houden.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met vermin-
derde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of gebrek
aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd
zijn voor het gebruik van het apparaat in een veilige manier en als
zij de gevaren begrijpen.
Repareer het apparaat niet zelf. Neem contact op met een be-
voegde reparateur. Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze
door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende personen
vervangen worden om gevaar te vermijden.
Raadpleeg hiervoor het volgende hoofdstuk “Beoogd gebruik“.
Misbruik voor andere doeleinden kan tot verwondingen leiden.
Beoogd gebruik
Dit apparaat is ontworpen voor het malen van geroosterde kofe-
bonen en het zetten van kofe van deze bonen.
Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis en op een droge plek.
Het is bestemd voor huishoudelijk gebruik en op dergelijke plaat-
sen zoals bijv.:
- In personeelkeukens in winkels, op kantoren en andere com-
merciële plaatsen;
- Door gasten in hotels, motels en andere accommodatiefacilitei-
ten.
Het is niet bestemd voor gebruik op boerderijaccommodaties of
Bed & Breakfast verblijven.
KA3701_IM 20.04.18
13
Uitpakken van het apparaat
1. Haal het apparaat uit zijn verpakking.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen, zoals plastic folie,
opvulmateriaal, kabelbinders en kartonnen verpakking.
3. Gevoelige oppervlakken zijn mogelijk beschermd met
een stukje folie. Verwijder deze folie.
4. Controleer de inhoud op eventueel ontbrekende onder-
delen.
5. Als de inhoud van de verpakking niet compleet is of
wanneer beschadingen worden geconstateerd, het
apparaat niet gebruiken. Breng het apparaat terug naar
de leverancier.
OPMERKING:
Er kan stof en productieresidu op het apparaat aanwezig
zijn. We raden u aan het apparaat reinigen zoals beschre-
ven in het hoofdstuk “Reiniging”.
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering
1 Stoomuitlaat
2 Deksel (kop van molen / kofezetter)
3 Permanente lter inzet
4 Maalinzet
5 Bonenhouder / gemalen kofe houder / kop van kofe-
zetter
6 Lekstop
7 Opening boven de veiligheidsschakelaar
LET OP: Belangrijk!
Zorg dat er geen kofebonen of gemalen kofe bo-
venop de opening ligt voor u het deksel plaatst.
8 Deksel waterreservoir
9 Waterniveau meter
10 Oogje voor het opbergen van het reinigingsborsteltje
11 Basis apparaat
12 Verwarmingsplaat
13 Glazen kan met deksel
14 ON / OFF toets (met indicatorlampje)
15
toets (met indicatorlampje)
16 toets (met indicatorlampje)
17 toets (met indicatorlampje)
Niet afgebeeld
Maatlepel
Reinigingsborsteltje
Opmerkingen voor het gebruik
Plaatsing
Plaats het kofezetapparaat op een stabiele en vlakke
ondergrond. Zet het zo neer, dat het niet kan omvallen.
Plaats het apparaat niet dicht bij en gas of elektrisch
fornuis of andere hittebronnen.
Opmerking over het bereidingsproces
Tijdens het zetten van de kofe en afhankelijk van de ma-
ling van de kofe en de gebruikte hoeveelheid, absorbeert
de kofe een bepaalde hoeveelheid water. Daarom kan de
hoeveelheid kofe verschillen met die van de hoeveelheid
water in de tank.
Europese verordening inzake energiebesparing
OPMERKING:
De Europese richtlijn 2009 / 125 / EG (Richtlijn Ecodesign)
omvat maatregelen voor energiebesparing.
De volgende maatregel is van toepassing op kofezetap-
paraten: De warmhoudperiode is beperkt tot max. 40 mi-
nuten, waarna het apparaat automatisch uitschakelt.
U behaalt meer projt bij betere veiligheid en een lager
energieverbruik.
Elektrische aansluiting
1. Zorg ervoor dat uw elektriciteit overeenkomt met de
specicaties van het apparaat. De specicaties zijn op
het typeplaatje afgedrukt.
2. Steek de stekker in een juist geïnstalleerd en geaard
stopcontact. De indicatielamp in de ON / OFF toets
knippert kort.
Functietoetsen
Het indicatielampje in de toets toont de functie.
Toets Indicatielampje Functie
ON / OFF
Knippert
Het apparaat is aangezet;
Selecteer functie
Licht op
Geselecteerde functie
actief
Licht op
Maal kofebonen voor
2 tot 3 kopjes
Licht op
Maal kofebonen voor
4 tot 6 kopjes
Licht op
Kofe zetten met gemalen
kofe
Kofebonen
LET OP:
Gebruik voor het malen alleen geroosterde kofebonen.
Rauwe, bevroren of kofebonen in een vloeistof kunnen
de molen beschadigen.
Selecteer de hoeveelheid kofebonen
De houder voor de kofebonen bevat ong. 40 g. De hoe-
veelheid kofebonen die u maalt hangt af van uw persoon-
lijke voorkeur. De soort en het roosteren van de kofebonen
hebben een extra invloed op de smaak.
KA3701_IM 20.04.18
14
Doe niet meer dan de gewenste hoeveelheid kofebo-
nen in de molen.
We bevelen ong. 6 tot 7 g kofebonen per kopje water
(100 ml).
Ingebruikneming
Gebruik het apparaat eerst tweemaal met schoon water
alvorens het te gebruiken om kofe te zetten. Dit verwijdert
stof dat zicht tijdens het transport verzameld kan hebben.
Volg de instructies onder “Bediening”.
Bediening
1. Open het deksel van het waterreservoir.
2. Vul het waterreservoir met genoeg koud water voor het
gewenste aantal kopjes kofe. U kunt het waterniveau
bepalen met behulp van de maatverdeling in het water-
reservoir.
OPMERKING:
U kunt de glazen kan gebruiken om het waterreservoir
te vullen.
LET OP:
Maak de tank niet te vol! Vul de tank maximaal tot
de markering MAX. Er zit een overstromingsopening
achterop de watertank.
3. Sluit het deksel van de watertank. Het moet vastgrijpen.
4. Trek het deksel omhoog.
5. Zorg dat de permanente lterinzet geplaatst is.
6. Kofe zetten met kofebonen:
Doe de gewenste hoeveelheid kofebonen in de bonen-
houder achterop. Overschrijd niet de MAX markering.
Kofe zetten met gemalen kofe:
Doe de gewenste hoeveelheid gemalen kofe in de hou-
der aan de voorkant of in de permanente lterinzet.
7.
LET OP: Belangrijk!
Zorg dat er geen kofebonen of gemalen kofe bo-
venop de opening van de veiligheidsschakelaar ligt (7).
Plaats het deksel terug.
8. Plaats de kan op de warmhoudplaat.
LET OP: Lekstop
Uw apparaat is uitgerust met een lekstop. Deze sluit
zich als de kofepot wordt verwijderd. Dit voorkomt
dat de kofe op de warmhoudplaat druppelt als er nog
water in het lter zit.
Zorg ervoor dat het deksel op de kofepot zit. Deze
opent de lekstop.
Wanneer zich nog water in de tank bevindt, plaatst
u de kan op tijd terug. Anders kan het water
overstromen.
9. Druk op de ON / OFF toets om het apparaat gereed voor
gebruik te maken. Het indicatielampje in de toets gaat
knipperen.
10. Selecteer de juiste functie met de overeenkomstige
functietoetsen. Beide indicatielampjes branden.
OPMERKING:
Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld na ong.
35 minuten.
De kofe is klaar
Zodra geen kofe meer door de lter in de kan loopt,
kunt u de kan verwijderen.
Schakel het apparaat uit.
Wilt u de resterende kofe warm houden? Laat het appa-
raat ingeschakeld tot de warmhoudperiode is verstreken.
Als u de kofe ook na de warmhoudperiode warm wenst
te houden, dient u de resterende kofe in een thermos-
kan te schenken.
Maak het apparaat na elk gebruik schoon! Ga te werk
zoals beschreven onder “Reiniging”.
BELANGRIJKE OPMERKING:
De bonenhouder is niet geschikt als bewaarbak! Leeg
deze na ieder gebruik.
Gebruik stoppen
Druk op de ON / OFF toets om het apparaat uit te zetten
of het malen / kofezetten af te breken. Het controle-
lampje gaat ongeveer 30 seconden knipperen. Daarna
schakelt het apparaat uit.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Maak het apparaat na elk gebruik schoon!
Ontkalken
Wanneer de bereidingstijd aanzienlijk toeneemt, moet u het
apparaat ontkalken.
Gebruik voor het ontkalken alleen in de handel verkrijg-
bare ontkalkingsmiddelen op citroenzuurbasis.
Doseer het middel zoals op de verpakking of de bijsluiter
beschreven staat.
WAARSCHUWING:
Breng daarna 3 - 4 maal water aan de kook om alle
resten van het ontkalkingsmiddel weg te spoelen.
Gebruik daarbij geen kofepoeder!
Dit water is niet geschikt voor consumptie.
KA3701_IM 20.04.18
15
Reiniging
WAARSCHUWING:
Trek vóór de reiniging altijd de netstekker uit de contactdoos en
wacht totdat het apparaat afgekoeld is.
Dompel het apparaat nooit onder water. Dit zou tot een elektri-
sche schok of brand kunnen leiden.
LET OP:
Gebruik geen draadborstel of andere schurende
voorwerpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmid-
delen.
Het apparaat uit elkaar haren om te reinigen
1. Laat het apparaat eerst kort afkoelen na gebruik.
2. Trek het deksel omhoog en laat het apparaat volledig
afkoelen.
3. Verwijder de permanente lterinzet.
4. Draai het maalgedeelte een stukje linksom tot UNLOCK.
Verwijder dit.
5. Om de bonenhouder / gemalen kofe houder / kofezet-
ter kop te verwijderen, drukt u deze naar
. Verwijder
door omhoog te trekken.
Basis apparaat, deksel
Reinig de buitenkant van het apparaat zo nodig met een
iets vochtige doek zonder reinigingsmiddelen.
Verwijder geknoeid kofedik met wat keukenpapier uit de
binnenzijde. Neem daarna af met een vochtige doek.
Verwijder achtergebleven poeder in het maalgedeelte
met het reinigingsborsteltje. Gebruik een stofzuiger om
achtergebleven kofepoeder uit het maalgedeelte te
verwijderen.
Glazen kan met deksel, permanente lter inzet, maatlepel
Reinig de onderdelen op de normale manier onder de
kraan. Gebruik eventueel een zachte borstel.
Maalinzet, bonenhouder / gemalen kofe houder / kop
van kofezetter
Reinig deze onderdelen onder stromend water.
Het apparaat in elkaar zetten na het reinigen
Laat alle onderdelen volledig drogen aan de lucht voor u het
apparaat weer in elkaar zet.
1. Plaats de bonenhouder / gemalen kofe houder / kofe-
zetter kop licht gekanteld. Druk tot het niet verder gaat
richting
.
2. Plaats de maalkop terug. Draai lichtjes aan tot LOCK.
3. Plaats de permanente lterinzet.
4. Plaats het deksel terug.
Opslaan
Reinig het apparaat zoals beschreven en laat het volle-
dig opdrogen.
Als het lange tijd niet gebruikt wordt raden wij aan om
het apparaat in de originele verpakking te bewaren.
Bewaar het apparaat altijd in een goed geventileerde en
droge plaats, buiten bereik van kinderen.
Probleemoplossing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet. Het apparaat is niet op het elektriciteitsnet
aangesloten.
Controleer het stopcontact met behulp van een
ander apparaat.
Steek de stekker goed in het stopcontact.
Controleer de stop.
Het apparaat is uitgerust met veiligheids-
schakelaars. Deze voorkomen inschake-
len zonder deksel.
Controleer of het deksel op de juiste manier
geplaatst is.
De beveiliging tegen oververhitting werd
ingeschakeld. De motor is te warm.
Laat het apparaat tenminste 20 minuten afkoe-
len voordat u het opnieuw aanzet.
Het apparaat is stuk. Neem contact op met uw reparateur of service
centrum.
KA3701_IM 20.04.18
16
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Filterblokkade: er komt
gemalen kofe over de rand
van het lter.
De lekstop is gesloten: De kan staat niet
op de warmhoudplaat of de deksel is niet
op de kofepot.
1. Schakel het apparaat uit. Trek de stekker uit
het stopcontact.
2. Plaats de kofepot met het deksel op de
warmhoudplaat so zodat het lter wordt
geleegd.
3. Reinig het apparaat zoals beschreven.
Er zit teveel gemalen kofe in de kofe-
poederhouder.
Er zit kofedik in de kofe. De permanente lterinzet is niet geplaatst. Plaats de permanente lterinzet.
Er zit teveel gemalen kofe in de kofe-
poederhouder.
Gebruik minder kofe.
Het kofezetten duurt te lang. Kalkaanslag in het apparaat. Ontkalk het apparaat zoals beschreven.
Het apparaat schakelt auto-
matisch uit.
Dit is niet een defect van het apparaat.
Om te voldoen aan de Ecodesign Richtlijn
(2009 / 125 / EG), schakelt het apparaat
automatisch uit na max. 40 minuten nadat
het brouwproces is voltooid.
Technische gegevens
Model:........................................................................KA 3701
Spanningstoevoer: ............................. 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Opgenomen vermogen: ................................................ 600 W
Volume: ....................................................................... 0,6 liter
Beschermingsklasse: .............................................................
Nettogewicht: ........................................................ ong. 2,3 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te ma-
ken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft
voorbehouden.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toe-
passing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromag-
netische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is
geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische
voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten
horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische
apparaten gebruik van de voorgeschreven
verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen
die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke
gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektro-
nische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten
kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeentead-
ministratie.
KA3701_IM 20.04.18
17
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont
particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces
indications an d’éviter tout risque d’accident ou d’endom-
magement de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’ap-
pareil en marche pour la première fois. Conservez le mode
d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse
et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à
l’intérieur. Si vous remettez l’appareil à des tiers, veuillez-le
remettre avec son mode d’emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour
les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est
pas prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur,
des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez
en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants.
N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il
arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil,
débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’ali-
mentation de la prise de courant (en tirant sur la che et
non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en
cas de panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil-
lance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter
l’appareil. Débranchez la che de la prise.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endom-
magements. Lorsqu’un endommagement est détecté,
l’appareil ne doit plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne
laissez pas les emballages (sac en plastique, carton,
polystyrène) à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm.
Il y a risque d’étouffement !
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil
AVERTISSEMENT : Surface chaude !
La plaque chauffante et le récipient sont très chauds. Tenez
uniquement le récipient en verre par la poignée. La surface de
la plaque chauffante peut être encore chaude après l’arrêt de
l’appareil.
N’ouvrez jamais le couvercle du réservoir à eau pendant la cuis-
son.
ATTENTION :
Cet appareil n’est pas conçu pour être immergé dans l’eau
pendant le nettoyage. Suivez les instructions du chapitre
« Nettoyage ».
Veillez toujours à ce que le couvercle soit bien fermé.
KA3701_IM 20.04.18
18
N’utilisez l’appareil que si le récipient à eau est rempli d’eau.
Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il fonctionne.
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans
surveillance et avant de le monter, démonter ou nettoyer.
Ne manipuler les interrupteurs de sécurité !
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si
elles bénécient d’une surveillance ou d’instructions concernant
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent
les risques encourus.
Ne réparez pas vous-même l’appareil. Veuillez prendre contact
avec du personnel qualié. Si le cordon d’alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service
ou des personnes ayant qualité semblable an d’éviter un risque.
Consultez le chapitre suivant, « Utilisation conforme ». Son utilisa-
tion dans un autre but peut entraîner des blessures.
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour moudre des grains de café grillés,
pour l’utilisation en percolation.
Utilisez cet appareil uniquement dans un endroit sec et à l’inté-
rieur.
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou assimilé
comme par exemple :
- Les cuisines des employés dans les magasins, les bureaux et
autres zones commerciales ;
- Pour les invites des hôtels, motels et autre hébergement.
KA3701_IM 20.04.18
19
Cet appareil n’est pas destiné aux hébergements ruraux ou aux
Bed & Breakfast.
Déballer l’appareil
1. Retirez l’appareil de son emballage.
2. Retirez tout le matériel d’emballage tel que les lms
plastiques, le matériel de remplissage, les colliers de
serrage et le carton.
3. Les surfaces fragiles sont parfois protégées d’un lm
protecteur. Enlevez ces feuilles.
4. Vériez la présence de toutes les pièces.
5. En cas de contenu d’emballage incomplet et de dom-
mages apparents, n’utilisez pas l’appareil. Renvoyez-le
immédiatement au détaillant.
NOTE :
L’appareil peut contenir des résidus de production et de
la poussière. Nous vous conseillons de nettoyer l’appareil
comme décrit sous « Nettoyage ».
Liste des différents éléments de
commande / Livraison
1 Orice de sortie de la vapeur
2 Cache (moulin / tête de percolation)
3 Filtre xe
4 Moulin
5 Réservoir à grains / réservoir à café moulu / tête de
percolation
6 Anti-goutte
7 Ouverture sur bouton de sécurité
ATTENTION : Important !
Assurez-vous qu’il n’y a pas de grain ni de café
moulu sur le dessus de l’ouverture avant d’y installer
le cache.
8 Couvercle du réservoir d’eau
9 Niveau d’eau
10 Logement pour le rangement de la brosse de nettoyage
11 Appareil de base
12 Plaque chauffante
13 Carafe en verre avec couvercle
14 Bouton ON / OFF (avec indicateur lumineux)
15 Bouton
(avec indicateur lumineux)
16 Bouton (avec indicateur lumineux)
17 Bouton (avec indicateur lumineux)
Non représenté
Cuillère à mesurer
Brosse de nettoyage
Notes d’utilisation
Positionnement
Placez la cafetière automatique sur une surface stable
et plate. Installez l’appareil de manière à ce qu’il ne se
renverse pas.
N’installez pas l’appareil très prés d’une cuisinière élec-
trique ou à gaz ou de toute autre source de chaleur.
Remarque sur le procédé de préparation du café
Lors de la préparation du café et selon le degré auquel les
grains de café son moulus et la quantité utilisée, le café en
poudre absorbe une certaine quantité d’eau. Voilà pourquoi
la quantité de café peut diverger de la quantité d’eau dans
le réservoir d’eau.
Directives européennes sur l’économie d’énergie
NOTE :
La directive européenne 2009 / 125 / EC (Directive Ecode-
sign) intègre des mesures pour économiser l’énergie.
La condition suivante s’applique aux cafetières : La pé-
riode de maintien au chaud est limitée à 40 minutes maxi-
mum après quoi l’appareil s’éteindra automatiquement.
Vous protez d’une meilleure sécurité et d’une faible
consommation d’énergie.
Branchement électrique
1. Veillez à ce que la tension de votre domicile corres-
ponde aux caractéristiques de l’appareil. Les caractéris-
tiques sont imprimées sur l’étiquette.
2. Branchez le câble d’alimentation à une prise murale
reliée à la terre et correctement installée. L’indicateur
lumineux du bouton ON / OFF clignotera brièvement.
Boutons de fonction
L’indicateur lumineux du bouton indique la fonction.
Bouton
Indicateur
lumineux
Fonction
ON / OFF
Clignotement
Appareil allumé ;
Sélection de fonction
Illuminé Fonction sélectionnée activée
Illuminé
Moudre des grains de café
pour 2 à 3 tasses
Illuminé
Moudre des grains de café
pour 4 à 6 tasses
Illuminé
Faire du café avec le café
moulu
KA3701_IM 20.04.18
20
Grains de café
ATTENTION :
Utilisez seulement des grains de café grillés dans le mou-
lin. Les grains de café crus, surgelés ou humidiés sont
susceptibles d’endommager le moulin.
Sélectionner la quantité de grains de café
Le réservoir à grains à une contenance d’environ 40 g. La
quantité de grains que vous souhaitez moudre dépend
de vos goûts. Le type de grains, et leur cuisson inuence
également le goût du café.
Remplissez le réservoir de la quantité de café désirée
seulement pour la percolation.
Nous recommandons d’utiliser entre 6 et 7 grammes de
café pour une tasse d’eau (100 ml).
Mise en service
Faites fonctionner l’appareil deux fois sans café avant de
l’utiliser pour la première fois. Cela enlève la poussière, qui
a pu s’accumuler pendant le transport. Suivez les instruc-
tions décrites dans « Utilisation ».
Utilisation
1. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau.
2. Versez l’eau froide selon la quantité de tasses à café
souhaitée à l’arrière du réservoir d’eau. Vous pouvez
déterminer le niveau d’eau grâce à l’échelle graduée sur
le réservoir d’eau.
NOTE :
Pour remplir le réservoir d’eau, vous pouvez vous
servir de la cafetière.
ATTENTION :
Ne pas trop remplir le réservoir ! Ne pas remplir au-
delà du marquage MAX. Une ouverture d’écoulement
de l’excédent d’eau est ménagée sur l’arrière du
réservoir d’eau.
3. Fermez le couvercle du réservoir d’eau. Il doit s’enclen-
cher.
4. Tirez le cache vers le haut.
5. Assurez-vous que le ltre xe a été installé.
6. Faire du café avec des grains de café :
Remplissez le réservoir à grains de la quantité correcte
de grains de café. Ne dépassez pas la marque MAX.
Faire du café avec du café moulu :
Remplissez le réservoir à grains de la quantité correcte
de café moulu dans l’ouverture avant ou dans le ltre
xe.
7.
ATTENTION : Important !
Assurez-vous qu’il n’y a pas de grain ni de café moulu
sur le dessus du bouton de sécurité (7).
Remettez le cache en place.
8. Posez la carafe sur la plaque chauffante.
ATTENTION : Anti-goutte
Votre appareil est équipé d’un dispositif anti-goutte. Il
se ferme lorsque vous enlevez la cafetière. Cela évi-
tera ainsi au café de goutter sur la plaque chauffante
s’il reste de l’eau dans le ltre.
Veillez à ce que le couvercle soit xé sur la cafe-
tière. Il ouvre le dispositif anti-goutte.
Si le réservoir contient toujours de l’eau, remettez
la cafetière rapidement sur son support. Sans cette
mesure de sécurité, l’eau pourrait déborder.
9. Utilisez le bouton ON / OFF pour activer l’appareil. L’indi-
cateur lumineux du bouton s’éclaire.
10. Sélectionnez la fonction désirée à l’aide des boutons
de fonction correspondants. Chacun des indicateurs
lumineux sont allumés.
NOTE :
L’appareil s’éteint automatiquement 35 minutes environ
après la préparation.
Le café est prêt
Une fois tout le café passé par le ltre, vous pouvez
enlever la cafetière.
Arrêter l’appareil.
Souhaitez-vous maintenir au chaud le reste du café ?
Laissez l’appareil allumer jusqu’à la n de la période de
maintien au chaud. Si vous souhaitez maintenir le café
au chaud même après la période de maintien au chaud,
versez le reste de café dans un thermos.
Nettoyez l’appareil après chaque utilisation ! Suivez les
consignes de la section « Nettoyage ».
IMPORTANT NOTE :
Le réservoir à grains n’est pas conçu pour la conservation
des grains ! Videz-le après chaque utilisation.
Arrêter le fonctionnement
Appuyez sur le bouton ON / OFF pour éteindre l’appareil
et interrompre prématurément le processus de mouture /
de percolation. L’indicateur lumineux clignotera pendant
environ 30 secondes. L’appareil s’éteindra ensuite.
Débranchez la che électrique de la prise.
Nettoyez l’appareil après chaque utilisation !
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Clatronic KA 3701 Manuale utente

Categoria
Accessori per la preparazione del caffè
Tipo
Manuale utente