Bauknecht DA2855 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Bedienungsanleitung
Dunstabzugshaube
Mode d’emploi
Hotte de ventilation
Istruzioni per l’uso
Cappa d’aspirazione
DA 855
DA 860
DA 3860
DA 2855
Merci!
Nous vous remercions d’avoir choisi une hotte de
ventilation Bauknecht. Avec ce choix, vous avez misé
sur la qualité et la durabilité.
Ce mode d’emploi vous permet de faire connaissance
pas à pas avec votre hotte de ventilation et d’en
utiliser toutes les possibilités de manière optimale.
Nous vous recommandons de conserver ce mode
d’emploi à proximité de l’appareil, de telle sorte que
vous l’ayez immédiatement sous la main en cas
d’incertitude.
Grazie!
Vi ringraziamo sentitamente per aver voluto scegliere
una cappa d’aspirazione Bauknecht. In tal modo ave-
te puntato sulla qualità e sulla durata.
Le presenti istruzioni per l’uso vi permettono di cono-
scere passo a passo la vostra cappa d’aspirazione,
per poterne sfruttare in maniera ottimale tutte le pos-
sibilità. Vi consigliamo di tenere le presenti istruzioni
vicino all’apparecchio, in modo d’averle subito a por-
tata di mano se vi vengono dei dubbi.
3
Table des matières
1. Manipulation et régulation
de la hotte de ventilation . . . . . . . . . . 7
Lumière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Régulation de la ventilation . . . . . . . . . . 9
2. Service entretien . . . . . . . . . . . . . . 11
Nettoyage du filtre metallique . . . . . . . . 11
Maintenance générale . . . . . . . . . . . . 11
Remplacement des lampes . . . . . . . . . 11
3. Commandes incorrectes et leurs suites . . 13
4. Nous restons à votre disposition,
même après la vente . . . . . . . . . . . . 15
Avant de faire appel au service après-vente . 15
Vous voulez solliciter le service après-vente . 15
Points de service . . . . . . . . . . . . . . . 17
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Indice
1. Istruzioni per il funzionamento
della cappa d’aspirazione . . . . . . . . . . 7
Illuminazione . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Regolazione della velocità d’aspirazione . . . 9
2. Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . 11
La pulizia del filtro metallico . . . . . . . . . 11
Pulizia generale . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Sostituzione delle lampadine . . . . . . . . . 11
3. Uso errato e conseguenze . . . . . . . . . 13
4. Rimaniamo a Vostra disposizione
anche dopo l’acquisto . . . . . . . . . . . 15
Prima di richiedere l’intervento del
servizio d’assistenza alla clientela . . . . . . 15
Se richiedete l’intervento
del servizio d’assistenza . . . . . . . . . . . 15
Centri di assistenza tecnica . . . . . . . . . 17
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5
1
Manipulation et régulation
de la hotte de ventilation
Lumière
La lumière s’allume et s’éteint en agissant sur l’inter-
rupteur à coulisse (3).
Si l’interrupteur (3) se trouve du côté gauche et mon-
tre le symbole , la lumière est éteinte.
Si l’interrupteur (3) se trouve du côté droite et montre
le symbole , la lumière est allumée.
Légende:
1 Tiroir
2 Interrupteur à coulisse du ventilateur
3 Interrupteur à coulisse de lumière
4 Plaque signalétique
5 Lumière
6 Filtres métalliques
1
Istruzioni per il
funzionamento della
cappa d’aspirazione
Illuminazione
La luce viene accesa o spenta mediante l’interruttore
a cursore (3).
Se il cursore (3) è posizionato sulla parte sinistra e
scopre il simbolo la luce è spenta.
Se il cursore (3) si trova sulla parte destra e scopre il
simbolo la luce é accesa.
Leggenda:
1 Tiretto
2 Interruttore a cursore ventilatore
3 Interruttore a cursore luce
4 Targhetta dati
5 Illuminazione
6 Filtri metallici
7
Régulation de la ventilation
Enclencher
En basculant le tiroir (1), le ventilateur commute
automatiquement sur la position présélectionnée de
l’interrupteur à coulisse (2), à moins que l’interrupteur
se trouve complètement à gauche et montre le sym-
bole . L’intensité de l’aspiration se règle progres-
sivement avec l’interrupteur à coulisse (2).
déclenché
faible
moyen
fort
Déclencher
Refermer le tiroir (1) jusqu’à son arrêt total.
Regolazione della velocità d’aspirazione
Accendere
Apprendo il tiretto (1), il ventilatore si accende
automaticamente alla velocità scelta con l’interruttore
a cursore (2), a meno che questi si trovi tutto alla
sinistra e scopre il simbolo . L’intensità della ven-
tilazione può essere regolata in continuo con l’inter-
ruttore a cursore (2).
spento
debole
media
forte
Spegnere
Spingere il tiretto (1) fino all’arresto totale.
9
2
Service entretien
Nettoyage des filtres metalliques
Les filtres métalliques (6) peuvent être sortis facile-
ment en le poussant vers le haut. Les laver tous les
2 à 4 semaines dans le lavevaisselle ou les laisser
tremper dans un produit à vaisselle et bien les laisser
sécher. Le non respect, des instructions de net-
toyage, peut provoquer un danger d’incendie.
Maintenance générale
Nettoyer les organes extérieures avec un détergent
doux de rinçage. Rincer complètement l’intérieur à
l’eau chaude à chaque remplacement ou du nettoya-
ge des filtres metalliques. Ne pas employer de déter-
gents ouissants, de brosses ou de poudre à récurer.
Remplacement des lampes
- Couper le courant de la hotte. (Tirer la fiche ou
dévisser le fusible.)
- Presser l’avant du cabochon vers le haut, le sortir
vers l’arrière par dessous.
- Remplacer la lampe par une autre du même mo-
dèle.
- Nettoyer le cabochon si nécessaire, dans un produit
de rinçage et bien laisser sécher. Metter le en place
dans l’ordre inverse. Attention: la surface lisse
doit être en haut.
- Rétablir le courant.
2
Manutenzione
La pulizia del filtro metallico
I filtri metallici (6) possono essere tolti senza problemi,
basta spingerli verso l’alto ed estrarli dalla loro sede.
I filtri vanno lavati ogni 2 - 4 settimane nella lavasto-
viglie oppure immersi in una soluzione di detersivo
per i piatti e quindi asciugati bene. L’inosservanza
di questa prescrizione di pulizia può generare un
pericolo d’incendio.
Pulizia generale
L’esterno della cappa va pulito con una soluzione di
acqua e detersivo neutro. Ogni volta che si cambiano
o si lavano i filtri metallici, lavare l’interno della cappa
con acqua saponata calda. Non usare mai né spaz-
zole né detersivi corrosivi o abrasivi.
Sostituzione delle lampadine
- Staccare la corrente di alimentazione della cap-
pa aspirante. (Levare la presa di corrente oppu-
re estrarre i fusibili domestici.)
- Spingere il vetro protettivo davanti verso l’alto ed
estrarlo dietro verso il basso.
- Quando si sostituisce la lampadina, utilizzare lo
stesso modello.
- Se necessario lavare in acqua saponata il vetro
protettivo, asciugarlo bene e rimontare tutto proce-
dendo in ordine inverso. Osservi che la superficie
liscia del vetro guardi verso l’esterno.
- Ricollegare la cappa alla corrente elettrica.
11
3
Commandes incorrectes
et leurs suites
L’utilisation non appropriée de la hotte de ventilation
comme:
- enclenchement tardif
- réglage sur puissance d’aspiration trop faible
- faire bouillir de l’eau sous enclencher la hotte de
ventilation
peut occasionner les choses suivantes:
- développement de gouttes de graisse
- engraissement prématuré du filtre à graisse
- salissure forte du boîtier de la hotte de ventilation
- dépôts de graisse et salissure sur le meuble
- développement d’eau de condensation
Une salissure forte derrière le filtre (6) et dans les
tuyaus d’air d’évacuation peut avoir comme raisons:
- vitesse de l’air d’évacuation trop élevée au filtre de
graisse (la hotte de ventilation est enclenchée à une
puissance d’évacuation d’air trop forte)
3
Uso errato
e conseguenze
L’uso non appropriato della cappa come:
- accenderla in ritardo
- uso con ventilazione troppo debole
- far bollire l’acqua senza accendere la cappa
può avere le seguenti conseguenze:
- formazione di gocce di grasso
- intasamento precoce del filtro
- l’involucro della cappa si sporca maggiormente
- deposizione di grasso e residui sui mobili
- formazione di acqua condensata sulle pareti
Un forte insudiciamento dietro al filtro (6) e nelle
tubazioni di sfiato può avere le seguenti cause:
- elevata velocità d’aspirazione al filtro antigrasso (la
cappa viene accesa con un’intensità della ventila-
zione troppo forte)
13
4
Nous restons à votre
disposition, même
après la vente
Le service après-vente Bauknecht met un personnel
qualifié à la disposition de ses clients.
Avant de faire appel au service
après-vente
- Assurez-vous que vous n’avez fait aucune erreur
de manipulation.
- Contrôlez la votre hotte de ventilation suivant les
indications du chapitre 3.
Vous voulez solliciter le service
après-vente
- Notez les indications suivantes que vous trouvez
sur la plaque signalétique (4) de l’encadrement
rouge de votre appareil:
- Numéro de service
- Numéro de série
- Désignation de modèle
- La plaque signalétique (4) se trouve dans le boîtier
de la lampe.
- Notez minutieusement vos observations, vous sim-
plifierez ainsi l’analyse préliminaire et le travail de
nos techniciens.
- Appelez le point de service Bauknecht.
- Soyez là lorsque le technicien se présentera à votre
domicile, car il a besoin d’informations.
4
Rimaniamo a
Vostra disposizione
anche dopo l’acquisto
Il ben addestrato servizio d’assistenza Bauknecht è
a disposizione di tutti i nostri clienti.
Prima di richiedere l’intervento del
servizio d’assistenza alla clientela
- Accertatevi che non vi sia stato un errore d’uso.
- Controllate la vostra cappa d’aspirazione come de-
scritto al capitolo 3.
Se richiedete l’intervento
del servizio d’assistenza
- Annotate i dati seguenti, che troverete nel quadro
rosso della targhetta dei dati tecnici (4) per il vostro
apparecchio:
- Numero di servizio
- Numero di serie
- Denominazione del modello
- La targhetta dei dati (4) si trova all’interno del vano
della lampada.
- Annotate tutto con cura; faciliterete la preparazione
ed il lavoro dei nostri tecnici di manutenzione.
- Chiamate il centro di assistenza tecnica Bauknecht.
- Fate in modo di trovarvi in casa quando viene il
nostro tecnico, perché egli necessita delle vostre
informazioni.
15
Kundendienst Zentrale Nummer:
Service après-vente
Numéro central: 0848 801 001
Servizio assistenza Numero centrale:
Ersatzteilverkauf: Zentrale Nummer:
Pièces détachées:
Numéro central: 0848 801 005
Ricambi Numero centrale:
Wir gewährleisten einen 24 Stunden - Service für Gefriergeräte.
Nous offrons un service de réparation dans les 24 heures pour congélateurs.
Offriamo il servizio di riparazione in 24 ore per i congelatori.
Liebe Kundin, lieber Kunde
Kennen Sie schon unser Serviceabonnement?
Für eine bescheidene Jahresgebühr können Sie sich
während vielen Jahren gegen allfällige Reparatur-
kosten versichern. Das Abonnement deckt sämtliche
Reise-, Arbeits- und Ersatzteilkosten ab.
Gerne geben wir Ihnen über die unten stehende
Telefonnummer weitere Auskünfte.
Tel.: 0848 801 001
Chère cliente, cher client
Connaissez-vous notre contrat de service après-
vente?
Vous pouvez vous assurer durant de nombreuses
années contre tous les frais de réparation éventuels
contre une modeste cotisation annuelle. Le contrat
couvre intégralement les frais de déplacement, de
travail et de pièces détachées.
Nous vous donnerons volontiers de plus amples ren-
seignements au numéro de téléphone suivant.
Tél.: 0848 801 001
Cara cliente, caro cliente
Conosce già il nostro abbonamento di servizio?
Con una modesta spesa annua si può assicurare
per molti anni contro eventuali costi di riparazione.
L’abbonamento copre tutti i costi di viaggio, di lavoro
e dei pezzi di ricambio.
Per altre informazioni la preghiamo di rivolgersi al
numero di telefono affisso.
Tel.: 0848 801 001
16
Garantie
Wir gewähren für dieses Produkt eine Garantie von
12 Monaten ab Kaufdatum. Diese Gewährleistung
erstreckt sich ausschliesslich auf Material- oder Her-
stellungsfehler. Ausdrücklich abgelehnt wird jede
Haftung für Folgeschäden sowie für Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Einbauanleitung oder der Bedie-
nungsanleitung zurückzuführen sind. Ausgeschlos-
sen sind Geräte, welche von Dritten repariert wurden
sowie Schäden durch Selbstverschulden. Reisespe-
sen, Arbeits- und Materialkosten unserer Monteure
gehen im Garantie-Jahr voll zu unseren Lasten.
Schadenersatzansprüche, die über den Rahmen der
vorstehend festgelegten Garantie hinausgehen, kön-
nen wir nicht anerkennen. Die Garantiefrist wird durch
eine Instandstellung oder Ersatzlieferung nicht erneu-
ert oder verlängert. Im weiteren gelten die FEA-Richt-
linien.
Garantie
Nous assurons pour ce produit une garantie de 12
mois à compter de la date d’achat. Cette prestations
couvre exclusivement les vices de matériaux et de
fabrication. Nous déclinons expressément toute re-
sponsabilité pour des dommages ou conséquences
de dommages provoqués par le non respect des
prescriptions d’installation ou du mode d’emploi. Sont
exclus de la couverture de cette garantie les appareils
ayant été réparés par des tiers ainsi que les domma-
ges provoqués par la faute de l’utilisateur. Les frais
de déplacement, de main d’oeuvre et de matériel
durant l’année de garantie sont entièrement pris
à notre charge. Nous ne pouvons pas prendre en
considération des demandes pour dommages sortant
du cadre explicite de cette garantie. La période de
garantie n’est pas renouvelée ni prolongée lors d’une
remise en état d’un remplacement. Par ailleurs, les
directives de la FEA sont applicables.
Garanzia
Per questo prodotto concediamo una garanzia di 12
mesi a partire della data di vendita. La presente ga-
ranzia copre esclusivamente i difetti di materiale e di
fabbricazione. Si declina espressamente ogni re-
sponsabilità per i danni indiretti come pure per i danni
dovuti all’inosservanza delle istruzioni per l’installazio-
ne e per l’uso. Sono esclusi da questa garanzia gli
apparecchi riparati da terzi o danneggiati per propria
colpa. Spese di viaggio dei nostri montatori e costi del
lavoro e del materiale sono completamente a nostro
carico nell’anno di garanzia. Non riconosciamo risar-
cimenti di danni che esulano dall’ambito della garanzia
qui definita. La scadenza della garanzia non può
essere prolungato o rinnovata per riparazioni in corso
o per forniture di pezzi di ricambio. Per il resto vale
quanto stabilito nelle direttive FEA.
17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Bauknecht DA2855 Manuale utente

Tipo
Manuale utente