Avanti BCA180 Manuale utente

Categoria
Trapani combinati a batteria
Tipo
Manuale utente
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser
Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή!
Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρμολόγηση και τη θέση σε λειτουργία
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Upozorenje!
Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe
ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanımına başlamadan bu kılavuzda bulunan talimatları
okumanız gerekmektedir.
960931157-01.indd A3960931157-01.indd A3 7/10/07 10:45:00 AM7/10/07 10:45:00 AM
24
Italiano
I
GB D E P NL S DK N GRFINFR H CZ RUS RO SLO HR TRPL
NORME DI SICUREZZA GENERALI
ATTENZIONE
Leggere tutte le istruzioni. La mancata
osservanza delle istruzioni riportate di seguito
potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse
elettriche e/o gravi lesioni fisiche. Il termine
"apparecchio elettrico" utilizzato nelle norme
di sicurezza seguenti indica sia gli apparecchi
elettrici da collegare alla rete di alimentazione sia
gli apparecchi elettrici a batteria.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
1) AMBIENTE DI LAVORO
a) Mantenere pulito e ben illuminato l'ambiente di
lavoro. Gli spazi ingombri e ombreggiati sono fonte di
incidenti.
b) Non utilizzare apparecchi elettrici in un ambiente
in cui vi siano sostanze esplosive, ad esempio
in prossimità di liquidi infiammabili, di gas o
di polvere. Le scintille provocate dagli apparecchi
elettrici possono appiccare il fuoco o farle esplodere.
c) Quando si utilizza un apparecchio elettrico,
tenere bambini ed estranei lontano dall'area di
lavoro. Potrebbero infatti distrarre l'utilizzatore e fargli
perdere il controllo dell'apparecchio.
2) SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina dell'apparecchio elettrico deve essere
adeguata alla presa in cui verrà inserita. Non
intervenire mai sulla spina. Non utilizzare mai
adattatori con apparecchi elettrici messi a terra o
a massa. In questo modo è possibile evitare i rischi di
scosse elettriche.
b) Evitare eventuali contatti con le superfici messe
a terra o a massa (vale a dire tubi, radiatori,
cucine, frigoriferi, ecc.). I rischi di scosse elettriche
aumentano se una parte del corpo è a contatto con
superfici messe a terra o a massa.
c) Non esporre mai un apparecchio elettrico alla
pioggia o all'umidità. I rischi di scosse elettriche
aumentano se vi è un'infiltrazione d'acqua
nell'apparecchio.
d) Controllare che il cavo d'alimentazione sia
sempre in buono stato. Non tenere l'apparecchio
per il cavo d'alimentazione e non tirare mai il cavo
per scollegarlo dall'alimentazione elettrica. Mantenere
il cavo d'alimentazione lontano da qualsiasi fonte di
calore, olio, oggetti taglienti ed organi in movimento.
I rischi di scosse elettriche aumentano se il cavo è
danneggiato o aggrovigliato.
e) Qualora si lavori all'esterno, utilizzare solo
prolunghe concepite per un tale impiego. In questo
modo è possibile evitare i rischi di scosse elettriche.
3) SICUREZZA PERSONALE
a) Quando si utilizza un apparecchio elettrico,
rimanere sempre vigili, prestare attenzione a ciò
che si fa ed agire con buon senso. Non utilizzare
l'apparecchio elettrico quando si è stanchi, sotto
l'effetto di alcol o di droghe oppure se si stanno
assumendo medicinali. Non dimenticare mai che
basta un secondo di distrazione per ferirsi in modo
grave.
b) Indossare attrezzature di protezione adeguate.
Proteggere sempre gli occhi. A seconda delle
situazioni, indossare anche una maschera antipolvere,
calzature antiscivolo, un casco o protezioni uditive,
onde evitare i rischi di lesioni fisiche gravi.
c) Evitare qualunque avvio involontario. Prima di
collegare l'apparecchio all'alimentazione elettrica,
accertarsi che l'interruttore si trovi in posizione
di "arresto". Onde evitare i rischi di incidenti, non
spostare l'apparecchio mantenendo il dito sul
grilletto e non collegarlo all'alimentazione elettrica se
l'interruttore si trova in posizione di "marcia".
d) Togliere le chiavi di serraggio prima di mettere
in funzione l'apparecchio. Una chiave di serraggio
che rimanga inserita in un elemento mobile
dell'apparecchio potrebbe provocare gravi lesioni
fisiche.
e) Mantenersi sempre in equilibrio. Rimanere
bene in equilibrio sulle gambe e non distendere
troppo lontano le braccia. Una posizione di lavoro
stabile consente di avere un maggiore controllo
dell'apparecchio nel caso in cui si verifichi una
situazione improvvisa.
f) Indossare un abbigliamento adatto. Non
indossare indumenti ampi o gioielli. Mantenere
i capelli, gli indumenti e i guanti a distanza dai
componenti mobili. Gli abiti ampi, i gioielli e i capelli
lunghi potrebbero rimanere impigliati nelle parti in
movimento dell'apparecchio.
g) Nel caso in cui l'apparecchio abbia in dotazione
un aspiratore/collettore di polvere, assicurarsi
che quest'ultimo venga installato ed utilizzato in
modo corretto. In questo modo è possibile evitare i
rischi di incidenti dovuti alla polvere.
24
960931157-01.indd 24960931157-01.indd 24 7/10/07 10:45:19 AM7/10/07 10:45:19 AM
25
Italiano
I
GB D E P NL S DK N GRFINFR H CZ RUS RO SLO HR TRPL
NORME DI SICUREZZA GENERALI
4) UTILIZZO E MANUTENZIONE
DELL'APPARECCHIO
a) Non forzare l'apparecchio. Utilizzare l'apparecchio
adeguato al lavoro da effettuare. L'apparecchio offrirà
migliori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al
regime per il quale è stato concepito.
b) Non utilizzare l'apparecchio elettrico se
l'interruttore non ne consente l'avvio e l'arresto.
Fare assolutamente riparare un apparecchio che non
può essere acceso e spento correttamente, onde
evitare che sia pericoloso.
c) Scollegare l'apparecchio prima di procedere
ad operazioni di regolazione, alla sostituzione
degli accessori o al suo riponimento. In questo
modo è possibile ridurre i rischi di avvio involontario
dell'apparecchio.
d) Gli apparecchi devono essere riposti fuori dalla
portata dei bambini. Non consentire l'utilizzo
dell'apparecchio a persone che non lo conoscono o
che non sono venute a conoscenza delle presenti
norme di sicurezza. Gli apparecchi diventano
strumenti pericolosi nelle mani di persone che non
sanno utilizzarli.
e) Effettuare un'accurata manutenzione degli
apparecchi. Controllare l'allineamento dei
componenti mobili. Verificare che non vi siano
componenti rotti. Controllare il montaggio ed
altri eventuali fattori importanti per il corretto
funzionamento dell'apparecchio. In presenza di
componenti danneggiati, fare riparare l'apparecchio
prima di utilizzarlo. Molti incidenti sono dovuti ad una
cattiva manutenzione degli apparecchi.
f) Mantenere gli apparecchi puliti ed affilati. Se la
lama dell'utensile di taglio è pulita e adeguatamente
affilata, le probabilità che si blocchi saranno inferiori
e l'utilizzatore potrà conservare un maggiore controllo
dell'apparecchio.
g) Durante l'utilizzo dell'apparecchio, degli
accessori, delle punte, ecc., attenersi alle
presenti norme di sicurezza, tenendo conto
delle particolarità dell'apparecchio, dello spazio
di lavoro e del lavoro da eseguire. Onde evitare
situazioni di pericolo, utilizzare l'apparecchio elettrico
solo per i lavori per cui è stato concepito.
5) UTILIZZO E MANUTENZIONE
DELLA BATTERIA
a) Prima di procedere all'inserimento della batteria,
accertarsi che il grilletto sia in posizione di
"arresto" o che sia bloccato.
Onde evitare i rischi di incidenti, non collegare
l'apparecchio all'alimentazione elettrica se
l'interruttore si trova in posizione di "marcia".
b) Per ricaricare la batteria, utilizzare esclusivamente
il caricabatteria raccomandato dal produttore.
Un caricabatteria adatto ad un certo tipo di batteria
potrebbe provocare un incendio se utilizzato con un
altro tipo di batteria.
c) Con un apparecchio a batteria deve essere
utilizzato esclusivamente un tipo di batteria
specifico. L'impiego di una batteria non conforme
può provocare un incendio.
d) Tenere la batteria non utilizzata lontano da altri
oggetti metallici quali: fermagli, monete, chiavi,
chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici che
potrebbero fare da ponte tra i due poli. La messa
in cortocircuito dei poli della batteria può provocare
ustioni o incendi.
e) Se, in caso di utilizzo non conforme della batteria,
si verificasse una fuoriuscita di liquido, evitare di
venirne a contatto. Nel caso in cui si verifichi questo
tipo di situazione, sciacquare la zona interessata
con acqua pulita. In caso di contatto con gli occhi,
consultare un medico. Il contatto con una fuoriuscita
di liquido della batteria può provocare irritazioni o
ustioni.
6) INTERVENTI DI RIPARAZIONE
a) Eventuali riparazioni devono essere effettuate da
un tecnico qualificato, che utilizzerà solo parti di
ricambio originali. In questo modo sarà possibile
utilizzare l'apparecchio elettrico in totale sicurezza.
7) NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE
a) Durante l’utilizzo di un trapano a percussione,
indossare dispositivi di protezione uditiva.
L’esposizione al rumore può causare la perdita
dell’udito.
25
960931157-01.indd 25960931157-01.indd 25 7/10/07 10:45:19 AM7/10/07 10:45:19 AM
26
Italiano
I
GB D E P NL S DK N GRFINFR H CZ RUS RO SLO HR TRPL
CARATTERISTICHE
Modello CHI-1442P CHI-1802P
Tensione 14.4 V 18 V
Capacità del mandrino 2-13 mm 2-13 mm
Interruttore Velocità variabile Velocità variabile
Velocità a vuoto (modalità trapano):
- Velocità bassa 0-360 giri/min. 0-400 giri/min.
- Velocità elevata 0-1300 giri/min. 0-1400 giri/min.
Velocità a vuoto (modalità percussione):
- Velocità bassa 0-4680 giri/min. 0-5200 giri/min.
- Velocità elevata 0-16900 giri/min. 0-18200 giri/min.
Coppia massima 31 Nm 34 Nm
Peso con la batteria 2,0 kg 2,20 kg
Batteria BPP-1413 / BPP-1415 BPP-1813 / BPP-1815 / BPP-1817
Caricabatteria BCA-144 / BC-1440 / BC-1415-S BCA-180 / BC-1800 / BC-1815-S
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER I
CARICABATTERIA
Onde ridurre il rischio di lesioni, utilizzare unicamente
batterie ricaricabili del tipo nichel-cadmio. L’impiego
di altri tipi di batterie potrebbe comportare il rischio
di esplosioni, il danneggiamento dell'apparecchio o
gravi lesioni fisiche.
Non esporre il caricabatteria alla pioggia o all'umidità.
Non utilizzare accessori diversi da quelli raccomandati
e forniti dal produttore. L'impiego di accessori diversi
potrebbe comportare il rischio di incendio, scosse
elettriche o lesioni fisiche gravi.
Onde evitare di danneggiare il caricabatteria e il
cavo d'alimentazione, per scollegare il caricabatteria
dall'alimentazione elettrica non tirare il cavo bensì
la spina.
Accertarsi che il cavo d'alimentazione sia collocato in
modo tale da non essere calpestato o danneggiato e
da non rimanervi impigliati con i piedi.
Utilizzare una prolunga solo in caso di assoluta
necessità. L'utilizzo di una prolunga non adeguata
potrebbe comportare il rischio di incendi o scosse
elettriche. Nel caso in cui si debba assolutamente
utilizzare una prolunga, accertarsi che:
a. la spina del caricabatteria possieda lo stesso
numero di poli della spina della prolunga e che
entrambe abbiano dimensioni e forma identiche;
b. la prolunga sia in buono stato ed abbia la capacità
sufficiente per condurre la corrente necessaria.
Non utilizzare il caricabatteria nel caso in cui la spina
o il cavo d'alimentazione siano danneggiati. Qualora
uno di questi due elementi fosse danneggiato,
farlo riparare da un tecnico qualificato.
Non utilizzare il caricabatteria se ha subito un colpo,
se è caduto o se è stato danneggiato in qualche
altro modo. Rivolgersi ad un tecnico qualificato per
la riparazione.
Non smontare il caricabatteria e fare effettuare
eventuali interventi di riparazione o manutenzione
da un tecnico qualificato. Un riassemblaggio
dell’apparecchio effettuato in modo non conforme alle
istruzioni può comportare il rischio di scosse elettriche
o di incendio.
Onde ridurre i rischi di scosse elettriche, prima di
procedere alle operazioni di manutenzione o pulizia
scollegare il caricabatteria dall'alimentazione elettrica.
Mettere il caricabatteria in posizione di "arresto" non
riduce assolutamente i rischi di scosse elettriche.
Scollegare il caricabatteria dall'alimentazione elettrica
quando non lo si utilizza.
Onde evitare il rischio di scosse elettriche,
non toccare le parti non isolate del connettore di
uscita o i poli non isolati della batteria.
Conservare le presenti istruzioni. Consultarle
regolarmente e utilizzarle per informare altri eventuali
utilizzatori. Nel prestare l’apparecchio, fornire anche il
presente manuale d'uso.
26
960931157-01.indd 26960931157-01.indd 26 7/10/07 10:45:20 AM7/10/07 10:45:20 AM
27
Italiano
I
GB D E P NL S DK N GRFINFR H CZ RUS RO SLO HR TRPL
DESCRIZIONE
1. Mandrino autoserrante
2. Grilletto
3. Selettore del senso di rotazione (avanti/indietro)
4. Punte a cacciavite
5. Batteria
6. Dispositivi di bloccaggio
7. Premere i dispositivi di bloccaggio per rimuovere
la batteria
8. Anello di regolazione della coppia
9. Per ridurre la coppia
10. Per aumentare la coppia
11. Modalità percussione
12. Modalità trapano
13. Indietro
14. Avanti
15. Per estrarre la punta (allentare)
16. Per fissare la punta (serrare)
17. Velocità elevata (2)
18. Velocità bassa (1)
19. Caricabatteria
20. Spia luminosa
21. Caricabatteria
22. Spia verde
23. Spia rossa
FUNZIONAMENTO
RICARICA DELLA BATTERIA
Per evitare eventuali problemi, la batteria dell'apparecchio
viene consegnata quasi del tutto scarica. Sarà quindi
necessario caricarla prima di utilizzare l’apparecchio.
Nota: Nel corso della prima ricarica, la batteria non
si carica interamente. Saranno quindi necessari vari
cicli (utilizzo dell'apparecchio e successiva ricarica della
batteria) affinché la batteria si carichi completamente.
PER RICARICARE LA BATTERIA:
Utilizzare unicamente il caricabatteria fornito con la
batteria.
Accertarsi che la tensione sia esclusivamente di 230
Volt, 50 Hz, AC (tensione domestica normale).
Collegare il caricabatteria ad una presa elettrica.
Assicurarsi che la presa di corrente e la spina del
caricabatteria siano correttamente collegate.
Inserire la batteria nel caricabatteria. A tale scopo,
allineare le nervature della batteria rispetto alle
scanalature del supporto del caricabatteria.
Esercitare una certa pressione sulla batteria per
accertarsi che i suoi poli si inseriscano correttamente
nei contatti del caricabatteria. Dopo avere inserito
correttamente la batteria, si accende la spia rossa.
Caricabatteria: BCA-144/BCA-180
Vedere la Figura 7.
La spia luminosa situata sul caricabatteria deve
accendersi quando il caricabatteria è collegato ad una
presa di corrente. Questa spia indica che l’apparecchio
è in fase di ricarica e rimane accesa sino a quando
il caricabatteria non viene scollegato dalla presa di
corrente.
In seguito ad un utilizzo normale, sono necessarie 3-
5 ore per ricaricare interamente la batteria e almeno
5 ore per ricaricare un apparecchio completamente
scarico.
Caricabatteria: BC-1440/BC-1415-S/BC-1800/BC-1815-S
Vedere la Figura 8.
LE SPIE LUMINOSE INDICANO LO STATO DI CARICA
DELLA BATTERIA
Spia rossa accesa = ricarica rapida.
Spia verde accesa = la batteria è completamente
carica.
Nessuna spia accesa =caricabatteria o batteria
difettosi.
La batteria risulta completamente ricaricata quando si
spegne la spia rossa e si accende la spia verde.
Dopo un normale utilizzo, è necessario attendere
circa un'ora per ricaricare completamente la batteria
ed almeno un'ora e mezza per ricaricare una batteria
del tutto scarica.
NON collocare il caricabatteria in un luogo in cui la
temperatura sia estremamente bassa o elevata.
Il caricabatteria funzionerà in modo ottimale ad una
temperatura compresa tra 10°C e 38°C.
ISTRUZIONI IMPORTANTI RELATIVE ALLA
RICARICA DI BATTERIE CALDE
Quando si utilizza l'apparecchio in modo continuo,
la batteria si surriscalda. In questo caso è necessario
lasciarla raffreddare per circa 30 minuti prima di ricaricarla.
INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA
Bloccare il grilletto del trapano avvitatore impostando il
selettore del senso di rotazione in posizione centrale.
Vedere la Figura 4.
Inserire la batteria nel trapano avvitatore. Per effettuare
questa operazione, allineare le nervature della
batteria con le scanalature alla base dell’apparecchio.
Vedere la Figura 2.
27
960931157-01.indd 27960931157-01.indd 27 7/10/07 10:45:21 AM7/10/07 10:45:21 AM
28
Italiano
I
GB D E P NL S DK N GRFINFR H CZ RUS RO SLO HR TRPL
FUNZIONAMENTO
Prima di utilizzare il trapano avvitatore, accertarsi che
la batteria sia inserita in modo corretto.
ESTRAZIONE DELLA BATTERIA
Bloccare il grilletto del trapano avvitatore impostando il
selettore del senso di rotazione in posizione centrale.
Vedere la Figura 4.
Per estrarre la batteria dal trapano avvitatore, individuare
i dispositivi di bloccaggio della batteria e premerli. Vedere
la Figura 2.
Estrarre la batteria dal trapano avvitatore.
REGOLAZIONE DELLA COPPIA DI SERRAGGIO
Vedere la Figura 3.
Questo trapano avvitatore è dotato di un innesto che
consente di regolare la coppia di serraggio in funzione
del materiale da forare o avvitare. Regolare la coppia
secondo quanto opportuno.
Per eseguire una foratura su materiali duri quali i mattoni,
le tegole, il calcestruzzo, ecc., si raccomanda di utilizzare
punte al carburo e di regolare l'apparecchio in modalità
percussione.
ATTENZIONE
Questo trapano avvitatore a percussione non
è stato studiato per la perforazione inversa.
La mancata osservanza di questa avvertenza
può dare luogo a danni materiali.
GRILLETTO
Vedere la Figura 4.
Premere il grilletto per AVVIARE il trapano avvitatore.
Rilasciare il grilletto per ARRESTARE il trapano
avvitatore.
VELOCITÀ VARIABILE
La velocità dell’apparecchio varia in funzione della
pressione esercitata sul grilletto. Aumentando la pressione
sul grilletto, aumenta la velocità. Diminuendo la pressione
sul grilletto, diminuisce la velocità.
FUNZIONE DI BLOCCAGGIO
Vedere la Figura 4.
È possibile bloccare il grilletto in posizione "arresto".
Tale funzione consente di evitare di avviare involonta-
riamente il trapano avvitatore quando non viene utilizzato.
Per bloccare il grilletto, impostare il selettore del senso di
rotazione (senso di avvitatura / svitatura) in posizione
centrale.
Nota: Quando il selettore si trova in posizione centrale,
il grilletto è bloccato.
INVERSIONE DEL SENSO DI ROTAZIONE
Vedere la Figura 4.
È possibile invertire il senso di rotazione del trapano
avvitatore. Il senso di rotazione è controllato da un
selettore posto al di sopra del grilletto. Quando si tiene il
trapano avvitatore in posizione normale, il selettore del
senso di rotazione deve trovarsi sulla sinistra del grilletto,
per consentire le operazioni di avvitatura/svitatura.
Quando il selettore si trova a destra del grilletto, il senso
di rotazione è invertito (senso di svitatura). Quando il
selettore si trova in posizione centrale, il grilletto è bloccato.
Per arrestare l’apparecchio, rilasciare il grilletto ed
attendere che il mandrino smetta completamente di girare.
FRENO ELETTRICO
Il trapano avvitatore è dotato di un freno elettrico. Quando
si rilascia il grilletto, il mandrino smette di girare. Quando
il freno funziona correttamente, è possibile vedere le
scintille attraverso le aperture per l’aerazione del carter.
Tali scintille sono normali ed indicano che il freno viene
utilizzato.
MANDRINO AUTOSERRANTE
Vedere la Figura 5.
Il trapano avvitatore è dotato di un mandrino autoserrante.
Come lo indica il suo nome, è possibile fissare o togliere
le punte a mano. Fare ruotare il mandrino manualmente.
Le frecce disegnate sul mandrino indicano la direzione
in cui ruotarlo per FISSARE (serrare) o ESTRARRE
(allentare) la punta.
AVVERTENZA
Non tentare di fissare una punta tenendo il
mandrino con una mano ed avviando il trapano
avvitatore per fare ruotare il mandrino e serrare
la punta nelle ganasce del mandrino. Il mandrino
potrebbe scivolare tra le mani oppure le
mani potrebbero venire a contatto con la
punta di avvitatura o la punta in rotazione.
Questa operazione potrebbe provocare un
incidente e gravi ferite.
28
960931157-01.indd 28960931157-01.indd 28 7/10/07 10:45:21 AM7/10/07 10:45:21 AM
29
Italiano
I
GB D E P NL S DK N GRFINFR H CZ RUS RO SLO HR TRPL
FUNZIONAMENTO
REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ
Vedere la Figura 6.
Per regolare la velocità, rispettare le istruzioni riportate
di seguito:
Per ottenere una velocità elevata: regolare il pulsante
di selezione della velocità su 2.
Per ottenere una velocità ridotta: regolare il pulsante
di selezione della velocità su 1.
Nota: Se il pulsante di selezione della velocità risulta
difficile da azionare, ruotare il mandrino manualmente
sino ad innestare la velocità desiderata.
AVVERTENZA
Per evitare di danneggiare l’innesto, attendere
sempre che il mandrino si sia completamente
arrestato prima di selezionare un’altra velocità o di
invertire il senso di rotazione.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
In caso di sostituzione utilizzare solo pezzi di
ricambio originali. L’impiego di pezzi non
identici può rappresentare un pericolo o anche
danneggiare l’apparecchio.
Non utilizzare dei solventi per pulire le parti in plastica.
La maggior parte delle plastiche rischia di essere
danneggiata dall’uso di alcuni solventi in commercio.
Utilizzare un panno pulito per pulire lo sporco, la polvere,
l’olio, il grasso, ecc.
AVVERTENZA
Gli elementi in plastica non devono mai entrare a
contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a
base di petrolio, olii penetranti, ecc. Tali prodotti
chimici contengono sostanze che possono
danneggiare, indebolire o distruggere la plastica.
Non esigere troppo dagli apparecchi elettrici. Gli utilizzi
non consentiti possono danneggiare l’apparecchio ed il
pezzo da lavorare.
AVVERTENZA
Non cercare di apportare modifiche al trapano
avvitatore né di aggiungere accessori la cui
utilizzazione non è consigliata. Tali modifiche o
trasformazioni equivalgono ad un utilizzo non
consentito e possono causare situazioni
pericolose e quindi provocare gravi ferite al corpo.
TUTELA DELL'AMBIENTE
Si raccomanda di riciclare le materie prime
anziché gettarle come rifiuti. A garanzia
della tutela dell'ambiente, si raccomanda
di effettuare la raccolta differenziata dei
rifiuti e di depositare l'apparecchio usato,
gli accessori e l'imballaggio in appositi
contenitori o di portarli presso un centro
autorizzato al loro riciclaggio.
960931157-01.indd 29960931157-01.indd 29 7/10/07 10:45:22 AM7/10/07 10:45:22 AM
83
êÛÒÒÍËÈ
GB DE I PNLSDKN GRFINFR H CZ RO SLO HR TRPL
RUS
nayheop`bhk`reumhjh
aegno`qmnqrh
opedsopefdemhe
bÍÈÌÀÒÅËÜÍÎ ÏÐÎ×ÒÈÒÅ ÂÑÅ ÈÍÑÒÐÓÊÖÈÈ
mÅÑÎÁËÞÄÅÍÈÅÏÐÀÂÈËÒÅıÍÈÊÈÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
ÌÎÆÅÒÏÎÂËÅ×ÜÇÀÑÎÁÎÉÍÅÑ×ÀÑÒÍÛÅÑËÓ×ÀÈ
ÏÎÆÀÐÓÄÀÐÒÎÊÎÌÀÒÀÊÆÅÒ¿ÆÅËÛÅÒÐÀÂÌÛ
mÀÑÒοÙÈÅÏÐÀÂÈËÀÒÅıÍÈÊÈÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ ÄË¿
ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÈıÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒÎÂ ÎÒÍÎÑ¿ÒÑ¿ ÒÀÊÆÅÈ Ê
ÀÊÊÓÌÓË¿ÒÎÐÍÛÌÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒÀÌ
up`mhrem`qrnyheop`bhk`reumhjh
aegno`qmnqrh
 p`anweeleqrn
B qËÅÄÈÒÅÇÀ×ÈÑÒÎÒÎÉÈÎÑÂÅÙÅÍÈÅÌÍÀÐÀÁÎ×ÅÌ
ÌÅÑÒÅıËÀÌËÅÍÍÛÅÈ ÏËÎıÎÎÑÂÅÙÅÍÍÛÅÐÀÁÎ×ÈÅ
ÌÅÑÒÀÂÅÄÓÒÊÍÅÑ×ÀÑÒÍÛÌÑËÓ×À¿Ì
C mÅ ÏÎËÜÇÓÉÒÅÑÜ ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÈÌÈÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒÀÌÈ ÂÎ
ÂÇÐÛÂÎÎÏÀÑÍÛıÌÅÑÒÀıÍÀÏÐÈÌÅÐпÄÎÌÑËÅÃÊÎ
ÂÎÑÏËÀÌÅÍ¿ÅÌÛÌÈÆÈÄÊÎÑÒ¿ÌÈÃÀÇÎÌÈËÈ ÏÛËÜÞ
hÑÊÐÛ ÈÇ ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÈı ÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒÎÂ ÌÎÃÓÒ
ÂÎÑÏËÀÌÅÍÈÒÜÈıÈËÈÂÇÎÐÂÀÒÜ
D mÅÏÎÄÏÓÑÊÀÉÒÅÄÅÒÅÉÈÏÎÑÒÎÐÎÍÍÈıÊÐÀÁÎ×ÅÌÓ
ÌÅÑÒÓ ÂÎ ÂÐÅÌ¿ ÐÀÁÎÒÛ Ñ ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÈÌ
ÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒÎÌ bÛÌÎÆÅÒÅÎÒÂËÅ×ÜÑ¿ÈÏÎÒÅпÒÜ
ÊÎÍÒÐÎËÜÍÀÄÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒÎÌ
 }kejrphweqj`aegno`qmnqr|
B bÈËÊÀÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒÀÄÎËÆÍÀÏÎÄı ÎÄÈÒÜ ÊÐÎÇÅÒÊÅ
mÈÊÎÃÄÀÍÅÐÀÇÁÈÐÀÉÒÅÂÈËÊÓÑÅÒÅÂÎÃÎØÍÓÐÀ
mÈÊÎÃÄÀÍÅÏÎËÜÇÓÉÒÅÑÜÀÄÀÏÒÅÐÀÌÈ ÏÐÈÐÀÁÎÒÅÑ
ÇÀÇÅÌËÅÍÍÛÌÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒÎÌ }ÒÎ ÏÎÌÎÆÅÒ ÈÇÁÅÆÀÒÜ
ÓÄÀÐÎÂÒÎÊÎÌ
C hÇÁÅÃÀÉÒÅ ÊÎÍÒÀÊÒÀÑ ÇÀÇÅÌËÅÍÍÛÌÈÏÐÅÄÌÅÒÀÌÈ È
ÏÐÅÄÌÅÒÀÌÈÏÎÄÊËÞ×ÅÍÍÛÌÈÍÀÌÀÑÑÓÒÐÓÁÀÌÈ
ÁÀÒÀÐÅ¿ÌÈÊÓıÎÍÍÛÌÈÏÅ×ÀÌÈıÎËÎÄÈËÜÍÈÊÀÌÈ
ÈÒÄoÐÈÑÎÏÐÈÊÎÑÍÎÂÅÍÈÈÑÝÒÈÌÈÏÐÅÄÌÅÒÀÌÈ
ÎÏÀÑÍÎÑÒÜÓÄÀÐÀÒÎÊÎÌÂÎÇÐÀÑÒÀÅÒ
D mÅ ÎÑÒÀÂË¿ÉÒÅ ÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒ ÏÎÄ ÄÎÆÄÅÌ ÈËÈ Â
ÑÛÐÛı ÌÅÑÒÀı oÐÈ ÏÎÏÀÄÀÍÈÈ ÂÎÄÛ Â ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÈÉ
ÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒÎÏÀÑÍÎÑÒÜÓÄÀÐÀÒÎÊÎÌÂÎÇÐÀÑÒÀÅÒ
E oÎÄÄÅÐÆÈÂÀÉÒÅÑÅÒÅÂÎÉØÍÓÐ Â ıÎÐÎØÅÌÐÀÁÎ×ÅÌ
ÑÎÑÒοÍÈÈmÈÊÎÃÄÀÍÅÄÅÐÆÈÒÅÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒÇÀÑÅÒÅÂÎÉ
ØÍÓÐÈÍÅÄÅÐÃÀÉÒÅÇÀÍÅÃÎ×ÒÎÁÛÂÛÍÓÒÜÅÃÎÈÇ
ÐÎÇÅÒÊÈ dÅÐÆÈÒÅ ÑÅÒÅÂÎÉ ØÍÓÐ ÏÎÄÀËÜØÅ ÎÒ
ÈÑÒÎ×ÍÈÊÎÂÒÅÏËÀÎÒÌÀÑËÀÐÅÆÓÙÈı ÏÐÅÄÌÅÒÎÂÈ
ÏÎÄÂÈÆÍÛıÄÅÒÀËÅÉoÐÈÏÎÂÐÅÆÄÅÍÍÎÌÑÅÒÅÂÎÌØÍÓÐÅ
ÎÏÀÑÍÎÑÒÜÓÄÀÐÀÒÎÊÎÌÂÎÇÐÀÑÒÀÅÒ
F oÐÈ ÍÀÐÓÆÍÛı ÐÀÁÎÒÀı ÏÎËÜÇÓÉÒÅÑÜ ÒÎËÜÊÎ
ÑÏÅÖÈÀËÜÍÛÌÈÓÄËÈÍÈÒÅË¿ÌÈÄË¿ÍÀÐÓÆÍÛıÐÀÁÎÒ
}ÒÎÏÎÌÎÆÅÒÈÇÁÅÆÀÒÜÓÄÀÐÎÂÒÎÊÎÌ
 khwm`aegno`qmnqr|
B oÐÈÐÀÁÎÒÅÑÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÈÌÈÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒÀÌÈ
ÑËÅÄÈÒÅÇÀÀÄÅÊÂÀÒÍÎÑÒÜÞÑÂÎÈıÄÅÉÑÒÂÈÉÈÐÅØÅÍÈÉ
mÅ ÏÎËÜÇÓÉÒÅÑÜÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒÎÌ Â ÓÑÒÀÂØÅÌ ÑÎÑÒοÍÈÈ
Â ÑÎÑÒοÍÈÈ ÀËÊÎÃÎËÜÍÎÃÎ ÈËÈ ÍÀÐÊÎÒÈ×ÅÑÊÎÃÎ
ÎÏÜ¿ÍÅÍÈ¿À ÒÀÊÆÅÏÎÄ ÂÎÇÄÅÉÑÒÂÈÅÌ ÌÅÄÈÊÀÌÅÍÒÎÂ
mÅ ÇÀÁÛÂÀÉÒÅ ×ÒÎÄÎÑÒÀÒÎ×ÍÎÑÅÊÓÍÄÛ ÍÅÂÍÈÌÀÍÈ¿
×ÒÎÁÛÒ¿ÆÅËÎÏÎÐÀÍÈÒÜÑ¿
C oÎËÜÇÓÉÒÅÑÜÀÄÅÊÂÀÒÍÛÌÈ ÇÀÙÈÒÍÛÌÈ ÑÐÅÄÑÒÂÀÌÈ
bÑÅÃÄÀÇÀÙÈÙÀÉÒÅÃËÀÇÀbÎÈÇÁÅÆÀÍÈÅÒ¿ÆÅËÛı
ÒÐÀÂÌ ÏÐÈ ÍÅÎÁıÎÄÈÌÎÑÒÈÏÎËÜÇÓÉÒÅÑÜ ÐÅÑÏÈÐÀÒÎÐÎÌ
ÍÅÑÊÎËÜÇ¿ÙÅÉ ÎÁÓÂÜÞ ÊÀÑÊÎÉ È ÑÐÅÄÑÒÂÀÌÈ
ÇÀÙÈÒÛÑËÓıÀ
D hÇÁÅÃÀÉÒÅ ÑËÓ×ÀÉÍÎÃÎ ÇÀÏÓÑÊÀÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒÀ oÐÅÆÄÅ
×ÅÌÂÊËÞ×ÀÒÜÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒÂÐÎÇÅÒÊÓÏÐÎÂÅÐÜÒÅ×ÒÎÁÛ
ÂÛÊËÞ×ÀÒÅËÜ ÑÒοË Â ÏÎËÎÆÅÍÈÈ b{jk
bÎÈÇÁÅÆÀÍÈÅÍÅÑ×ÀÑÒÍÛıÑËÓ×ÀÅÂÍÅÏÅÐÅÍÎÑÈÒÅ
ÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒ Ñ ÏÀËÜÖÅÌ ÍÀ ÊÓÐÊÅ È ÍÅ ÂÊËÞ×ÀÉÒÅ ÅÃÎ Â
ÑÅÒÜÊÎÃÄÀÂÛÊËÞ×ÀÒÅËÜÑÒÎÈÒÂÏÎËÎÆÅÍÈÈbjk
E oÅÐÅÄÂÊËÞ×ÅÍÈÅÌ ÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒÀ ÂÛÍÜÒÅ ÈÇ ÍÅÃÎ ÂÑÅ
ÇÀÒ¿ÆÍÛÅÊËÞ×È gÀÒ¿ÆÍÎÉÊËÞ×ÍÀÏÎÄÂÈÆÍÎÉ
ÄÅÒÀËÈÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒÀÌÎÆÅÒÂÛÇÂÀÒÜÒ¿ÆÅËÛÅÒÐÀÂÌÛ
F bÑÅÃÄÀ ÄÅÐÆÈÒÅÐÀÂÍÎÂÅÑÈÅ jÐÅÏÊÎÄÅÐÆÈÒÅÑÜÍÀ
ÍÎÃÀıÈÍÅÂÛÒ¿ÃÈÂÀÉÒÅÐÓÊÈÑËÈØÊÎÌÄÀËÅÊÎ
sÑÒÎÉ×ÈÂÎÅÐÀÁÎ×ÅÅÏÎËÎÆÅÍÈÅÏÎÇÂÎË¿ÅÒËÓ×ØÅ
ÊÎÍÒÐÎËÈÐÎÂÀÒÜÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒÂÑËÓ×ÀÅÍÅÎÆÈÄÀÍÍÎÑÒÈ
G ËÜÇÓÉÒÅÑÜÀÄÅÊÂÀÒÍÎÉÎÄÅÆÄÎÉ mÅÍÀÄÅÂÀÉÒÅ
ØÈÐÎÊÓÞÎÄÅÆÄÓÈÁÈÆÓÒÅÐÈÞdÅÐÆÈÒÅÂÎËÎÑÛ
ÎÄÅÆÄÓÈ ÏÅÐ×ÀÒÊÈ ÏÎÄÀËÜØÅÎÒÏÎÄÂÈÆÍÛıÄÅÒÀËÅÉ
ÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒÀ xÈÐÎÊÀ¿ ÎÄÅÆÄÀ ÁÈÆÓÒÅÐÈ¿ È ÄËÈÍÍÛÅ
ÂÎËÎÑÛÌÎÃÓÒÏÎÏÀÑÒÜÂÏÎÄÂÈÆÍÛÅÄÅÒÀËÈ
H eÑËÈÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒÎÑÍÀÙÅÍÏÐÈÑÏÎÑÎÁËÅÍÈÅÌÄË¿
ÎÒÂÎÄÀ ÈËÈ ÑÁÎÐÀ ÎÏÈËÎÊ ÓÑÒÀÍÎÂÈÒÅ ÅÃÎ ÍÀ
ÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒ È ÏÎËÜÇÓÉÒÅÑÜ ÈÌ ÏÐÈ ÐÀÁÎÒÅ
}ÒÎÏÎÌÎÆÅÒÈÇÁÅÆÀÒÜÍÅÑ×ÀÑÒÍÛıÑËÓ×ÀÅÂ
 p`anr`hnaqksfhb`mhe
B mÅÔÎÐÑÈÐÓÉÒÅÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒ hÑÏÎËÜÇÓÉÒÅÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒ
ÏÎÄıÎÄ¿ÙÈÉÄË¿ÄÀÍÍÎÉÐÀÁÎÒÛhÍÑÒÐÓÌÅÍÒÁÓÄÅÒ
ÐÀÁÎÒÀÒÜÏÐÎÈÇÂÎÄÈÒÅËÜÍÅÅÈ ÍÀÄÅÆÍÅÅÂÐÅÆÈÌÅ
ÄË¿ÊÎÒÎÐÎÃÎÎÍÁÛËÐÀÇÐÀÁÎÒÀÍ
C mÅÏÎËÜÇÓÉÒÅÑÜÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒÎÌÅÑËÈÂÛÊËÞ×ÀÒÅËÜÍÅ
ÐÀÁÎÒÀÅÒ eÑËÈÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒÍÅËÜÇ¿ÂÊËÞ×ÈÒÜÈËÈ
ÂÛÊËÞ×ÈÒÜ ÝÒÎÎÏÀÑÍÎ eÃÎ ÍÅÎÁıÎÄÈÌÎ ÎÁ¿ÇÀÒÅËÜÍÎ
ÎÒÐÅÌÎÍÒÈÐÎÂÀÒÜ
D nÒÊËÞ×ÀÉÒÅ ÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒ ÈÇÑÅÒÈ ÏÅÐÅÄ ÍÀÑÒÐÎÉÊÎÉ
ÑÌÅÍÎÉÀÊÑÅÑÑÓÀÐÎÂÈËÈÓÊËÀÄÊÎÉÍÀıÐÀÍÅÍÈÅ
}ÒÎ ÏÎÌÎÆÅÒ ÈÇÁÅÆÀÒÜ ÑËÓ×ÀÉÍÎÃÎ ÇÀÏÓÑÊÀ
ÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒÀ
960931157-01.indd 83960931157-01.indd 83 7/10/07 10:46:52 AM7/10/07 10:46:52 AM
84
êÛÒÒÍËÈ
GB DE I PNLSDKN GRFINFR H CZ RO SLO HR TRPL
RUS
nayheop`bhk`reumhjh
aegno`qmnqrh
E uÐÀÍÈÒÅ ÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒÛ Â ÍÅÄÎÑÒÓÏÍÎÌ ÄË¿
ÄÅÒÅÉÌÅÑÒÅ mÅ ÄÎÂÅпÉÒÅÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒ ÐÀÁÎ×ÈÌÍÅ
ÇÍÀÞÙÈÌ ÅÃÎ ÈËÈ ÍÅ ÏÐÎ×ÈÒÀÂØÈÌ ÍÀÑÒοÙÅÅ
ÐÓÊÎÂÎÄÑÒÂÎbÐÓÊÀıÍÅÎÏÛÒÍÛıÐÀÁÎ×ÈıÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒÛ
ÏÐÅÄÑÒÀÂË¿ÞÒÎÏÀÑÍÎÑÒÜ
F gÀÁÎÒËÈÂÎ ÓıÀÆÈÂÀÉÒÅ ÇÀ ÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒÀÌÈ
oÐÎÂÅпÉÒÅ ËÈÍÅÉÍÎÑÒÜ ÏÎÄÂÈÆÍÛı ÄÅÒÀËÅÉ
oÐÎÂÅпÉÒÅÖÅËÎÑÒÍÎÑÒÜÂÑÅı ÄÅÒÀËÅÉoÐÎÂÅпÉÒÅ
ÑÁÎÐÊÓÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒÀÈÂÑÅÝËÅÌÅÍÒÛÎÒÊÎÒÎÐÛı
ÇÀÂÈÑÈÒ ÅÃÎ ÐÀÁÎÒÀ oÐÈ ÏÎËÎÌÊÅ ÄÅÒÀËÅÉ
ÐÅÌÎÍÒÈÐÓÉÒÅÈıÏÐÅÆÄÅ×ÅÌÏÐÎÄÎËÆÀÒÜÏÎËÜÇÎÂÀÒÜÑ¿
ÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒÎÌ lÍÎÃÈÅ ÍÅÑ×ÀÑÒÍÛÅ ÑËÓ×ÀÈ ÏÐÎÈÑıÎÄ¿Ò
ÈÇ-ÇÀÍÅÏÐÀÂÈËÜÍÎÃÎÓıÎÄÀÇÀÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒÀÌÈ
G dÅÐÆÈÒÅÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒÛÇÀÒÎ×ÅÍÍÛÌÈÈ×ÈÑÒÛÌÈ
wÈÑÒÛÉÈıÎÐÎØÎÇÀÒÎ×ÅÍÍÛÉÄÈÑÊÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒÀ
ÑÍÈÆÀÅÒÐÈÑÊÇÀÆÀÒÈ¿ÂÇÀÃÎÒÎÂÊÅÈÄÀÅÒÁÎËÜØÅ
ÊÎÍÒÐÎË¿ÇÀÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒÎÌ
H qÎÁËÞÄÀÉÒÅ ÍÀÑÒοÙÈÅ ÏÐÀÂÈËÀ ÒÅıÍÈÊÈ
ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ Â ÎÁÐÀÙÅÍÈÈ Ñ ÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒÎÌ
ÀÊÑÅÑÑÓÀÐÀÌÈ ÍÀÑÀÄÊÀÌÈ È ÒÄ s×ÈÒÛÂÀÉÒÅ
ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÈ ÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒÀ ÐÀÁÎ×ÅÃÎ ÌÅÑÒÀ È
ÏÐÅÄÑÒοÙÅÉÐÀÁÎÒÛbÎÈÇÁÅÆÀÍÈÅÎÏÀÑÍÛıÑÈÒÓÀÖÈÉ
ÏÎËÜÇÓÉÒÅÑÜÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÈÌ ÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒÎÌ ÒÎËÜÊÎÄË¿
ÒÅıÐÀÁÎÒÄË¿ÊÎÒÎÐÛıÎÍÏÐÅÄÍÀÇÍÀ×ÅÍ
 p`anr`hnaqksfhb`mhe
`jjslskrnp`
B oÐÅÆÄÅ×ÅÌÓÑÒÀÍÀÂËÈÂÀÒÜÀÊÊÓÌÓË¿ÒÎÐÓÁÅÄÈÒÅÑÜÂ
ÒÎÌ×ÒÎ ÂÛÊËÞ×ÀÒÅËÜÑÒÎÈÒÂ ÏÎËÎÆÅÍÈÈ b{jk
ÈËÈÇÀÁËÎÊÈÐÎÂÀÍ bÎ ÈÇÁÅÆÀÍÈÅ ÍÅÑ×ÀÑÒÍÛı ÑËÓ×ÀÅÂ
ÍÅÂÊËÞ×ÀÉÒÅ ÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒ Â ÑÅÒÜ ÅÑËÈ ÂÛÊËÞ×ÀÒÅËÜ
ÑÒÎÈÒÂÏÎËÎÆÅÍÈÈbjk
C gÀпÆÀÉÒÅ ÀÊÊÓÌÓË¿ÒÎÐ ÒÎËÜÊÎ Â ÇÀпÄÍÎÌ
ÓÑÒÐÎÉÑÒÂÅ ÐÅÊÎÌÅÍÄÎÂÀÍÍÎÌ ÈÇÃÎÒÎÂÈÒÅËÅÌ
gÀпÄÍÎÅÓÑÒÐÎÉÑÒÂÎÃÎÄÍÎÅÄË¿ÎÄÍÈıÀÊÊÓÌÓË¿ÒÎÐÎÂ
ÌÎÆÅÒÂÛÇÂÀÒÜÏÎÆÀÐÏÐÈ ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÈÑÄÐÓÃÈÌ
ÒÈÏÎÌÀÊÊÓÌÓË¿ÒÎÐÎÂ
D hÍÑÒÐÓÌÅÍÒ ÄÎËÆÅÍÐÀÁÎÒÀÒÜÒÎËÜÊÎÍÀ ÑÏÅÖÈÀËÜÍÎ
ÏÐÅÄÍÀÇÍÀ×ÅÍÍÎÌÄË¿ÍÅÃÎÀÊÊÓÌÓË¿ÒÎÐÅhÑÏÎËÜ-
ÇÎÂÀÍÈÅÄÐÓÃÈıÀÊÊÓÌÓË¿ÒÎÐÎÂÌÎÆÅÒÂÛÇÂÀÒÜÏÎÆÀÐ
E b ÍÅÐÀÁÎ×ÅÅÂÐÅÌ¿ ÄÅÐÆÈÒÅÀÊÊÓÌÓË¿ÒÎÐÏÎÄÀËÜØÅ
ÎÒÌÅÒÀËËÈ×ÅÑÊÈıÏÐÅÄÌÅÒÎÂÑÊÐÅÏÎÊÌÎÍÅÒ
ÊËÞ×ÅÉ ÃÂÎÇÄÅÉ ÂÈÍÒÎÂ È ÏÐÎ×Èı ÌÅËÊÈı
ÌÅÒÀËËÈ×ÅÑÊÈı ÏÐÅÄÌÅÒÎÂ ÌÎÃÓÙÈı ÇÀÌÊÍÓÒÜ
ÅÃÎ ÊÎÍÒÀÊÒÛ jÎÐÎÒÊÎÅ ÇÀÌÛÊÀÍÈÅ ÊËÅÌÌ
ÀÊÊÓÌÓË¿ÒÎÐÀÌÎÆÅÒÂÛÇÂÀÒÜÎÆÎÃÈÈËÈÏÎÆÀÐ
F b ÑËÓ×ÀÅ ÐÀÇÁÐÛÇÃÈÂÀÍÈ¿ ÝËÅÊÒÐÎËÈÒ
À
ÀÊÊÓÌÓË¿ÒÎÐÀ Â ÝÊÑÒÐÅÌÀËÜÍÛı ÓÑËÎÂÈ¿ı ÈÇÁÅÃÀÉÒÅ
ÊÎÍÒÀÊÒÀ Ñ ÍÈÌ eÑËÈ ÝÒÎ ÂÄÐÓÃ ÏÐÎÈÇÎØËÎ
ÍÅÌÅÄËÅÍÍÎÏÐÎÌÎÉÒÅÏÎÐÀÆÅÍÍÎÅÌÅÑÒÎ×ÈÑÒÎÉÂÎÄÎÉ
eÑËÈ ÝËÅÊÒÐÎËÈÒ ÏÎÏÀË Â ÃËÀÇÀ ÎÁÐÀÒÈÒÅÑÜ ÊÎ ÂÐÀ×Ó
oÐÈÏÎÏÀÄÀÍÈÈ ÍÀÊÎÆÓ ÝËÅÊÒÐÎËÈÒÌÎÆÅÒÂÛÇÂÀÒ
Ü
ÐÀÇÄÐÀÆÅÍÈ¿ÈËÈÎÆÎÃÈ
 pelnmr
B pÅÌÎÍÒÍÛÅ ÐÀÁÎÒÛ ÄÎËÆÍÛ ÏÐÎÈÇÂÎÄÈÒÜÑ¿
ÊÂÀËÈÔÈÖÈÐÎÂÀÍÍÛÌÒÅıÍÈÊÎÌÑÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅÌ
ÌÀÐÎ×ÍÛı ÇÀÏ×ÀÑÒÅÉ rÎÃÄÀ ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÈ
Ì
ÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒÎÌÌÎÆÍÎÐÀÁÎÒÀÒÜÂÏÎËÍÎÉÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
7) éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà
a) èË ‡·ÓÚÂ Ò Û‰‡ÌÓÈ ‰Âθ˛ ‚Ò„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
Ò‰ÒÚ‚‡ÏË Á‡˘ËÚ˚ ÒÎÛı‡. òÛÏ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸
ÔÓÚÂ˛ ÒÎÛı‡.
èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà
Ñãü áÄêüÑçõï ìëíêéâëíÇ
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË Ú‡‚Ï ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ
ÌËÍÂθ-͇‰ÏË‚˚ÏË Á‡flʇÂÏ˚ÏË ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ÏË.
ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚ ‰Û„Ó„Ó ÚËÔ‡ ÏÓ„ÛÚ ‚ÁÓ‚‡Ú¸Òfl, ËÒÔÓÚËÚ¸
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ë ÔӂΘ¸ ÚflÊÂÎ˚ Ú‡‚Ï˚.
ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰ ‰ÓʉÂÏ ËÎË
‚ Ò˚ÓÒÚË.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÌÂÍÓÏÔÎÂÍÚÌ˚ÏË ËÎË Ì ÂÍÓÏẨÓ-
‚‡ÌÌ˚ÏË ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡‡ÏË. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂ
‰Û„Ëı ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÔÓʇ, Û‰‡ ÚÓÍÓÏ
ËÎË ÚflÊÂÎ˚ Ú‡‚Ï˚.
óÚÓ·˚ Ì ËÒÔÓÚËÚ¸ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ë ÒÂÚ‚ÓÈ
¯ÌÛ, Ì ‰Â„‡ÈÚ Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ÌÛÚ¸
‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË.
èÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ·˚Î ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ Ú‡Í,
˜ÚÓ·˚ ÌËÍÚÓ Ì ÏÓ„ ÔÓ ÌÂÏÛ ÔÓÈÚË, Á‡ÔÛÚ‡Ú¸Òfl ‚ ÌÂÏ
ËÎË ÔÓ‚‰ËÚ¸ Â„Ó Ë̇˜Â.
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Û‰ÎËÌËÚÂÎÂÏ ÚÓθÍÓ ‚ ÒÎÛ˜‡Â Í‡ÈÌÂÈ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË. àÒÔÓθÁÓ‚‡Ìˠ̇‰ÂÍ‚‡ÚÌÓ„Ó Û‰ÎËÌË-
ÚÂÎfl ‚‰ÂÚ Í ÔÓʇÛ ËÎË Û‰‡Û ÚÓÍÓÏ. ÖÒÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl Û‰ÎËÌËÚÂÎÂÏ, ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚:
. ‚ËÎ͇ Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ËÏ· ÒÚÓθÍÓ ÊÂ
ÍÓÌÚ‡ÍÚÓ‚, ÒÍÓθÍÓ Ë ÓÁÂÚ͇ Û‰ÎËÌËÚÂÎfl, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË
·˚ÎË Ó‰ÌÓ„Ó ‡ÁÏÂ‡ Ë Ó‰ÌÓÈ ÙÓÏ˚.
b. Û‰ÎËÌËÚÂθ ·˚Î ‚ ıÓÓ¯ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË Ë ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÈ
ÏÓ˘ÌÓÒÚË, ˜ÚÓ·˚ ÔÓ‚Ó‰ËÚ¸ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÂ
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÚ‚Ó.
960931157-01.indd 84960931157-01.indd 84 7/10/07 10:46:55 AM7/10/07 10:46:55 AM
F
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de
la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à
l'utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou
un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues
de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries,
ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre
fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez
vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis
en cause par la présente garantie.
GB
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and
defective parts for a period of twenty four (24) months from the date
stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the
end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective
products.
D
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24)
Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen
mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi-
Kundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
Bezug auf fehlerhafte Produkte.
E
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a
partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el
distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por
un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe
el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al
Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son
cuestionados por la presente garantía.
I
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data
indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata
all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
presente garanzia.
P
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da
data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador
final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como
baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira
enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu
fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
prejudicados pela presente garantia.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden,
te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet
onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen,
zakken enz.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
defecte producten.
S
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar
under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges
på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till
slutanvändaren.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,
av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning.
Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken,
påsar, osv.
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten
sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset
till leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av
Ryobi.
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts
inte av denna garanti.
960931157-01.indd 116960931157-01.indd 116 7/10/07 10:47:28 AM7/10/07 10:47:28 AM
CHI-1442P CHI-1802P
Niveau de pression acoustique (84.5+3) dB(A) (84.5+3) dB(A)
Niveau de puissance acoustique (95.5+3) dB(A) (95.5+3) dB(A)
Valeur d'accélération de la moyenne
quadratique pondérée 17,6 m/s
2
17,6 m/s
2
Sound pressure level (84.5+3) dB(A) (84.5+3) dB(A)
Sound power level (95.5+3) dB(A) (95.5+3) dB(A)
Weighted root mean
square acceleration value 17.6 m/s
2
17.6 m/s
2
Schalldruckpegel (84.5+3) dB(A) (84.5+3) dB(A)
Schallleistungspegel (95.5+3) dB(A) (95.5+3) dB(A)
Beschleunigung des
quadratischen gewogenen Mittelwerts 17,6 m/s
2
17,6 m/s
2
Nivel de presión acústica (84.5+3) dB(A) (84.5+3) dB(A)
Nivel de potencia acústica (95.5+3) dB(A) (95.5+3) dB(A)
Valor de aceleración de la
media cuadrática ponderada 17,6 m/s
2
17,6 m/s
2
Livello di pressione acustica (84.5+3) dB(A) (84.5+3) dB(A)
Livello di potenza acustica (95.5+3) dB(A) (95.5+3) dB(A)
Valore d’accelerazione della
media quadratica ponderata 17,6 m/s
2
17,6 m/s
2
Nível de pressão acústica (84.5+3) dB(A) (84.5+3) dB(A)
Nível de potência acústica (95.5+3) dB(A) (95.5+3) dB(A)
Valor da aceleração da
média quadrática ponderada 17,6 m/s
2
17,6 m/s
2
Geluidsdrukniveau (84.5+3) dB(A) (84.5+3) dB(A)
Geluidsvermogensniveau (95.5+3) dB(A) (95.5+3) dB(A)
Versnellingswaarde van
de gewogen effectieve waarde 17,6 m/s
2
17,6 m/s
2
Ljudtrycksnivå (84.5+3) dB(A) (84.5+3) dB(A)
Ljudeffektnivå (95.5+3) dB(A) (95.5+3) dB(A)
Accelerationsvärde för
viktat kvadratiskt medeltal 17,6 m/s
2
17,6 m/s
2
Lydtryksniveau (84.5+3) dB(A) (84.5+3) dB(A)
Lydstyrkeniveau (95.5+3) dB(A) (95.5+3) dB(A)
Accelerationsværdi for
vægtet kvadratmiddeltal 17,6 m/s
2
17,6 m/s
2
Lydtrykknivå (84.5+3) dB(A) (84.5+3) dB(A)
Lydstyrkenivå (95.5+3) dB(A) (95.5+3) dB(A)
Veid kvadratisk middelverdi
av akselerasjonsverdien 17,6 m/s
2
17,6 m/s
2
Äänenpainetaso (84.5+3) dB(A) (84.5+3) dB(A)
Äänen tehotaso (95.5+3) dB(A) (95.5+3) dB(A)
Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo 17,6 m/s
2
17,6 m/s
2
Επίπεδο ακουστικής πίεσης (84.5+3) dB(A) (84.5+3) dB(A)
Επίπεδο ακουστικής ισχύος (95.5+3) dB(A) (95.5+3) dB(A)
Tιμή επιτάχυνσης της σταθμισμένης
μέσης τετραγωνικής τιμής 17,6 m/s
2
17,6 m/s
2
Hangnyomás szint (84.5+3) dB(A) (84.5+3) dB(A)
Hangerő szint (95.5+3) dB(A) (95.5+3) dB(A)
A gyorsítás négyzetes
súlyozott átlag értéke 17,6 m/s
2
17,6 m/s
2
S
F
GB
D
E
I
P
NL
DK
N
FIN
GR
H
960931157-01.indd 119960931157-01.indd 119 7/10/07 10:47:31 AM7/10/07 10:47:31 AM
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents.
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative
e ai relativi documenti.
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument.
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
ΔHΛΩΣH ΣΥMMΟΡΦΩΣΗΣ
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν αυτό συμμορφούται
προς τα ακόλουθα πρότυπα ή τυποποιημένα έγγραφα:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék
megfelel a következő szabványoknak és előírásoknak:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že tento výrobek splňuje
požadavky níže uvedených norem a závazných předpisů:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarãm, cu toatã responsabilitatea cã acest produs este conform
cu normele sau documentele urmãtoare:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Z całą odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy produkt
jest zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniżej:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
IZJAVA O SKLADNOSTI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek skladen z
zahtevami sledečih standardov ali standariziranih dokumentov:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
DEKLARACIJA O USKLA–ENOSTI
Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljedeÊim
normama ili normiranim dokumentima:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
UYGUNLUK BELGESİ
Sorumluluğumuz altı nda beyan ederizki bu ürün aşağıdaki
normlar yada norm belgeleri ile uyumludur:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
F
GB
D
E
P
NL
S
DK
N
I
FIN
GR
HU
CZ
RU
RO
PL
SLO
HR
TR
960931157-01.indd 121960931157-01.indd 121 7/10/07 10:47:33 AM7/10/07 10:47:33 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127

Avanti BCA180 Manuale utente

Categoria
Trapani combinati a batteria
Tipo
Manuale utente