Ryobi CHI1802M Manuale utente

Categoria
Trapani elettrici
Tipo
Manuale utente
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção!
É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op !
Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel!
Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή!
Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρμολόγηση και τη θέση σε λειτουργία.
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Upozorenje!
Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanımına başlamadan bu kılavuzda bulunan talimatları
okumanız gerekmektedir.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podloæno tehniËkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakkı saklıdır
960931224-01B.indd A4960931224-01B.indd A4 7/20/07 11:16:35 AM7/20/07 11:16:35 AM
NORME DI SICUREZZA GENERALI
AVVERTENZA
Leggere tutte le istruzioni. La mancata osservanza
delle istruzioni riportate di seguito potrebbe
provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche
e/o gravi lesioni fisiche. Il termine "apparecchio
elettrico" utilizzato nelle norme di sicurezza
seguenti indica sia gli apparecchi elettrici da
collegare alla rete di alimentazione sia gli
apparecchi elettrici a batteria.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
AMBIENTE DI LAVORO
Mantenere pulito e ben illuminato l'ambiente
di lavoro. Gli spazi ingombri e ombreggiati sono
fonte di incidenti.
Non utilizzare apparecchi elettrici in un ambiente
in cui vi siano sostanze esplosive, ad esempio
in prossimità di liquidi infiammabili, di gas o
di polvere. Le scintille provocate dagli apparecchi
elettrici possono appiccare il fuoco o farle esplodere.
Quando si utilizza un apparecchio elettrico,
tenere bambini ed estranei lontano dall'area di
lavoro. Potrebbero infatti distrarre l'utilizzatore e fargli
perdere il controllo dell'apparecchio.
SICUREZZA ELETTRICA
La spina dell'apparecchio elettrico deve essere
adeguata alla presa in cui verrà inserita.
Non intervenire mai sulla spina. Non utilizzare mai
adattatori con apparecchi elettrici messi a terra o
a massa. In questo modo è possibile evitare i rischi di
scosse elettriche.
Evitare eventuali contatti con le superfici messe
a terra o a massa (vale a dire tubi, radiatori,
cucine, frigoriferi, ecc.). I rischi di scosse elettriche
aumentano se una parte del corpo è a contatto con
superfici messe a terra o a massa.
Non esporre mai un apparecchio elettrico
alla pioggia o all'umidità. I rischi di scosse elettriche
aumentano se vi è un'infiltrazione d'acqua nell'appa-
recchio.
Controllare che il cavo d'alimentazione sia
sempre in buono stato. Non tenere l'apparecchio
per il cavo d'alimentazione e non tirare mai il cavo
per scollegarlo dall'alimentazione elettrica. Mantenere
il cavo d'alimentazione lontano da qualsiasi fonte di
calore, olio, oggetti taglienti ed organi in movimento.
I rischi di scosse elettriche aumentano se il cavo è
danneggiato o aggrovigliato.
Qualora si lavori all'esterno, utilizzare solo
prolunghe concepite per un tale impiego.
In questo modo è possibile evitare i rischi di scosse
elettriche.
SICUREZZA PERSONALE
Quando si utilizza un apparecchio elettrico,
rimanere sempre vigili, prestare attenzione a ciò
che si fa ed agire con buon senso. Non utilizzare
l'apparecchio elettrico quando si è stanchi, sotto
l'effetto di alcol o di droghe oppure se si stanno
assumendo medicinali. Non dimenticare mai che basta
un secondo di distrazione per ferirsi in modo grave.
Indossare attrezzature di protezione adeguate.
Proteggere sempre gli occhi. A seconda delle
situazioni, indossare anche una maschera antipolvere,
calzature antiscivolo, un casco o protezioni uditive,
onde evitare i rischi di lesioni fisiche gravi.
Evitare qualunque avvio involontario. Prima di
collegare l'apparecchio all'alimentazione elettrica,
accertarsi che l'interruttore si trovi in posizione
di "arresto". Onde evitare i rischi di incidenti, non
spostare l'apparecchio mantenendo il dito sul
grilletto e non collegarlo all'alimentazione elettrica se
l'interruttore si trova in posizione di "marcia".
Togliere le chiavi di serraggio prima di mettere in
funzione l'apparecchio. Una chiave di serraggio che
rimanga inserita in un elemento mobile dell'apparecchio
potrebbe provocare gravi lesioni fisiche.
Rimanere bene in equilibrio sulle gambe e
non distendere troppo lontano le braccia.
Una posizione di lavoro stabile consente di avere un
maggiore controllo dell'apparecchio nel caso in cui si
verifichi una situazione improvvisa.
Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare
indumenti ampi o gioielli. Mantenere i capelli, gli
indumenti e le mani a distanza dai componenti mobili.
Gli abiti ampi, i gioielli e i capelli lunghi potrebbero
rimanere impigliati nelle parti in movimento
dell'apparecchio.
Nel caso in cui l'apparecchio abbia in dotazione
un dispositivo di aspirazione della polvere,
assicurarsi che venga installato ed utilizzato in
modo corretto. Così facendo, si eviteranno i rischi di
lesioni legate all'inalazione di polvere nociva.
UTILIZZO E MANUTENZIONE DEGLI
APPARECCHI A FILO
Non forzare l'apparecchio. Utilizzare l'appa-
recchio adeguato al lavoro da effettuare.
L'apparecchio offrirà migliori prestazioni e sarà più
sicuro se utilizzato al regime per il quale è stato
concepito.
N
28
I
Italiano
F GB
D
E
P NL
S DK N FIN GR
H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
960931224-01B.indd 28960931224-01B.indd 28 7/20/07 11:16:44 AM7/20/07 11:16:44 AM
NORME DI SICUREZZA GENERALI
Non utilizzare un apparecchio elettrico se
l'interruttore non ne consente l'avvio e l'arresto.
Fare assolutamente riparare un apparecchio che non
può essere acceso e spento correttamente, onde
evitare che sia pericoloso.
Scollegare l'apparecchio prima di procedere
ad operazioni di regolazione, alla sostituzione
degli accessori o al suo riponimento. In questo
modo è possibile ridurre i rischi di avvio involontario
dell'apparecchio.
Gli apparecchi devono essere riposti fuori dalla
portata dei bambini. Non consentire l'utilizzo
dell'apparecchio a persone che non lo conoscono o
che non sono venute a conoscenza delle presenti
norme di sicurezza. Gli apparecchi diventano
strumenti pericolosi nelle mani di persone che non
sanno utilizzarli.
Effettuare un'accurata manutenzione degli
apparecchi. Controllare l'allineamento dei
componenti mobili. Verificare che non vi siano
componenti rotti. Controllare il montaggio ed
altri eventuali fattori importanti per il corretto
funzionamento dell'apparecchio. In presenza di
componenti danneggiati, fare riparare l'apparecchio
prima di utilizzarlo. Molti incidenti sono dovuti ad una
cattiva manutenzione degli apparecchi.
Mantenere gli apparecchi puliti ed affilati. Se la
lama dell'utensile di taglio è pulita e adeguatamente
affilata, le probabilità che si blocchi saranno inferiori
e l'utilizzatore potrà conservare un maggiore controllo
dell'apparecchio.
Durante l'utilizzo dell'apparecchio, degli accessori,
delle punte, ecc., attenersi alle presenti norme
di sicurezza, tenendo conto delle particolarità
dell'apparecchio, dello spazio di lavoro e del
lavoro da eseguire. Onde evitare situazioni di
pericolo, utilizzare l'apparecchio elettrico solo per i
lavori per cui è stato concepito.
UTILIZZO E MANUTENZIONE DEGLI
APPARECCHI A BATTERIA
Prima di procedere all'inserimento della batteria,
accertarsi che il grilletto sia in posizione di
"arresto" o che sia bloccato. L'inserimento di una
batteria in un apparecchio acceso può essere causa
di incidenti.
Per ricaricare la batteria dell'apparecchio,
utilizzare esclusivamente il caricabatteria
raccomandato dal produttore.
Un caricabatteria adatto ad un certo tipo di batteria
potrebbe provocare un incendio se utilizzato con un
altro tipo di batteria.
Con un apparecchio a batteria deve essere
utilizzato esclusivamente un tipo di batteria
specifico. L'impiego di una batteria non conforme
può provocare un incendio.
Quando la batteria non viene utilizzata,
conservarla a distanza da oggetti metallici, come
ad esempio fermagli, monete, chiavi, viti, chiodi
o qualunque altro oggetto che potrebbe fare da
ponte tra i due poli con conseguente pericolo di
ustioni o di incendi. Il cortocircuito dei poli della
batteria può provocare scintille, ustioni o incendi.
Evitare qualunque contatto con il liquido della
batteria in caso di fuoriuscite dovute ad un
utilizzo improprio. Qualora si verificasse questo
tipo di situazione, risciacquare con acqua pulita
la zona interessata. In caso di contatto con gli occhi,
consultare un medico. Il liquido fuoriuscito dalla
batteria può provocare irritazioni o ustioni.
INTERVENTI DI RIPARAZIONE
Eventuali riparazioni devono essere effettuate da
un tecnico qualificato, che utilizzerà solo parti di
ricambio originali. In questo modo sarà possibile
utilizzare l'apparecchio elettrico in totale sicurezza.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE
Durante l’utilizzo di un trapano a percussione,
indossare dispositivi di protezione uditiva.
L’esposizione al rumore può causare la perdita
dell’udito.
Utilizzare l’impugnatura ausiliaria fornita
in dotazione con l’apparecchio (solo modello
CHI-1442/CHI-1802). La perdita del controllo può
provocare gravi lesioni.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER I
CARICABATTERIA
Onde ridurre il rischio di lesioni, utilizzare unicamente
batterie ricaricabili del tipo nichel-cadmio. L’impiego
di altri tipi di batterie potrebbe comportare il rischio
di esplosioni, il danneggiamento dell'apparecchio o
gravi lesioni fisiche.
Non esporre il caricabatteria alla pioggia o all'umidità.
Non utilizzare accessori diversi da quelli raccomandati
e forniti dal produttore. L'impiego di accessori diversi
potrebbe comportare il rischio di incendio, scosse
elettriche o lesioni fisiche gravi.
29
I
Italiano
F GB
D
E
P NL
S DK N FIN GR
H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
960931224-01B.indd 29960931224-01B.indd 29 7/20/07 11:16:44 AM7/20/07 11:16:44 AM
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER I
CARICABATTERIA
Onde evitare di danneggiare il caricabatteria e il
cavo d'alimentazione, per scollegare il caricabatteria
dall'alimentazione elettrica non tirare il cavo bensì
la spina.
Accertarsi che il cavo d'alimentazione sia collocato in
modo tale da non essere calpestato o danneggiato e
da non rimanervi impigliati con i piedi.
Utilizzare una prolunga solo in caso di assoluta
necessità. L'utilizzo di una prolunga non adeguata
potrebbe comportare il rischio di incendi o scosse
elettriche. Nel caso in cui si debba assolutamente
utilizzare una prolunga, accertarsi che:
a. la spina del caricabatteria possieda lo stesso
numero di poli della spina della prolunga e che
entrambe abbiano dimensioni e forma identiche;
b. la prolunga sia in buono stato ed abbia la capacità
sufficiente per condurre la corrente necessaria.
Non utilizzare il caricabatteria nel caso in cui la spina
o il cavo d'alimentazione siano danneggiati. Qualora
uno di questi due elementi fosse danneggiato,
farlo riparare da un tecnico qualificato.
Non utilizzare il caricabatteria se ha subito un colpo,
se è caduto o se è stato danneggiato in qualche
altro modo. Rivolgersi ad un tecnico qualificato per
la riparazione.
Non smontare il caricabatteria e fare effettuare
eventuali interventi di riparazione o manutenzione
da un tecnico qualificato. Un riassemblaggio
dell’apparecchio effettuato in modo non conforme alle
istruzioni può comportare il rischio di scosse elettriche
o di incendio.
Onde ridurre i rischi di scosse elettriche, prima di
procedere alle operazioni di manutenzione o pulizia
scollegare il caricabatteria dall'alimentazione elettrica.
Mettere il caricabatteria in posizione di "arresto" non
riduce assolutamente i rischi di scosse elettriche.
Scollegare il caricabatteria dall'alimentazione elettrica
quando non lo si utilizza.
Onde evitare il rischio di scosse elettriche,
non toccare le parti non isolate del connettore di
uscita o i poli non isolati della batteria.
Conservare le presenti istruzioni. Consultarle
regolarmente e utilizzarle per informare altri eventuali
utilizzatori. Nel prestare l’apparecchio, fornire anche il
presente manuale d'uso.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello CHD-1442 CHI-1442
Tensione 14.4 V 14.4 V
Capacità del mandrino 2-13 mm 2-13 mm
Grilletto Velocità Velocità
variabile variabile
Velocità a vuoto (modalità trapano):
- Velocità bassa 0-400 giri/min. 0-400 giri/min.
- Velocità elevata 0-1400 giri/min. 0-1400 giri/min.
Velocità a vuoto (modalità percussione):
- Velocità bassa 0-5200 giri/min.
- Velocità elevata 0-18.200 giri/min.
Coppia max. 34 Nm 34 Nm
Batteria BPP-1413/ BPP-1413/
BPP-1415 BPP-1415
BPP-1417 BPP-1417
Caricabatteria BC-1440/ BC-1440/
BC-1415-S BC-1415-S
Modello CHP-1802 CHI-1802
Tensione 18 V 18 V
Capacità del mandrino 2-13 mm 2-13 mm
Grilletto Velocità Velocità
variabile variabile
Velocità a vuoto (modalità trapano):
- Velocità bassa 0-440 giri/min. 0-440 giri/min.
- Velocità elevata 0-1600 giri/min. 0-1600 giri/min.
Velocità a vuoto (modalità percussione):
- Velocità bassa 0-5720 giri/min.
- Velocità elevata 0-20.800 giri/min.
Coppia max. 37 Nm 37 Nm
Batteria BPP-1813/ BPP-1813/
BPP-1815/ BPP-1815/
BPP-1817 BPP-1817
Caricabatteria BC-1800/ BC-1800/
BC-1815-S BC-1815-S
DESCRIZIONE
1. Mandrino autoserrante
2. Ghiera di regolazione della coppia
3. Grilletto
4. Pulsante di selezione della velocità (elevata –
bassa)
5 . Selettore rapido di modalità
30
I
Italiano
F GB
D
E
P NL
S DK N FIN GR
H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
960931224-01B.indd 30960931224-01B.indd 30 7/20/07 11:16:44 AM7/20/07 11:16:44 AM
DESCRIZIONE
6. Selettore del senso di rotazione (destra/sinistra/
bloccaggio)
7. Alloggiamento(i) per la punta a cacciavite
8. Alloggiamento del portapunta magnetico
9. Piastra magnetica
10. Portapunta magnetico
11. Batteria
12. Linguette di bloccaggio
13. Premere le linguette di bloccaggio per rimuovere la
batteria
14. Avanti (destra – avvitatura)
15. Indietro (sinistra – svitatura)
16. Velocità elevata (2)
17. Velocità bassa (1)
18. Modalità avvitatore
19. Modalità trapano (regolazione della coppia non
attiva)
20. Modalità percussione
21. Ganascia del mandrino
22. Per fissare (serrare)
23. Per rimuovere (allentare)
24. Punta da trapano (non fornita)
25. Punta a cacciavite
26. Per ridurre la coppia
27. Per aumentare la coppia
28. Tacca
29. Linguette di chiusura
30. Anello di fissaggio dell’impugnatura
31. Supporto dell’arresto di profondità
32. Impugnatura ausiliaria
33. Arresto di profondità
34. Profondità di foratura
35. Caricabatteria
36 Spia verde
37. Spia rossa
UTILIZZO
FUNZIONE DELLE SPIE LUMINOSE DEL
CARICABATTERIA
LE SPIE LUMINOSE INDICANO LO STATO DI CARICA
DELLA BATTERIA
Spia rossa accesa = ricarica rapida.
Spia verde accesa = la batteria è completamente
carica.
Nessuna spia accesa =caricabatteria o batteria
difettosi.
RICARICA DELLA BATTERIA
Per evitare eventuali problemi, la batteria dell'apparecchio
viene consegnata quasi del tutto scarica. Sarà quindi
necessario caricarla prima di utilizzare l’apparecchio.
Nota: Nel corso della prima ricarica, la batteria non
si carica interamente. Saranno quindi necessari vari
cicli (utilizzo dell'apparecchio e successiva ricarica della
batteria) affinché la batteria si carichi completamente.
PER RICARICARE LA BATTERIA
Utilizzare unicamente il caricabatteria fornito con la
batteria.
Accertarsi che la tensione sia esclusivamente di
230 Volt, 50 Hz, AC (tensione domestica normale).
Collegare il caricabatteria ad una presa elettrica.
Inserire la batteria nel caricabatteria. A tale scopo,
allineare le nervature della batteria rispetto alle
scanalature del supporto del caricabatteria.
Esercitare una certa pressione sulla batteria per
accertarsi che i suoi poli si inseriscano correttamente
nei contatti del caricabatteria. Dopo avere inserito
correttamente la batteria, si accende la spia rossa.
La batteria risulta completamente ricaricata quando si
spegne la spia rossa e si accende la spia verde.
Dopo un normale utilizzo, è necessario attendere
circa un'ora per ricaricare completamente la batteria
ed almeno un'ora e mezza per ricaricare una batteria
del tutto scarica.
NON collocare il caricabatteria in un luogo in cui
la temperatura sia estremamente bassa o elevata.
Il caricabatteria funzionerà in modo ottimale ad una
temperatura compresa tra 10°C e 38°C.
ISTRUZIONI IMPORTANTI RELATIVE ALLA
RICARICA DI BATTERIE CALDE
Quando si utilizza l'apparecchio in modo continuo,
la batteria si surriscalda. In questo caso è necessario
lasciarla raffreddare per circa 30 minuti prima di ricaricarla.
INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA (Fig. 2)
Portare il selettore del senso di rotazione in posizione
centrale.
Inserire la batteria nel trapano avvitatore, allineandone
le nervature rispetto alle scanalature del supporto
della batteria dell’apparecchio.
31
I
Italiano
F GB
D
E
P NL
S DK N FIN GR
H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
960931224-01B.indd 31960931224-01B.indd 31 7/20/07 11:16:44 AM7/20/07 11:16:44 AM
UTILIZZO
Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchio, accertarsi
che le linguette di bloccaggio poste ai lati della
batteria si innestino correttamente e che la batteria
sia adeguatamente fissata.
RIMOZIONE DELLA BATTERIA (Fig. 2)
Portare il selettore del senso di rotazione in posizione
centrale.
Individuare le linguette di bloccaggio poste ai lati
della batteria e premerle in modo tale da riuscire a
rimuoverla.
Togliere la batteria dal trapano avvitatore.
GRILLETTO (Fig. 3)
Per METTERE IN FUNZIONE il trapano avvitatore,
premere l’apposito grilletto.
Per ARRESTARE il trapano avvitatore, rilasciare il
grilletto.
VELOCITÀ VARIABILE
Il grilletto dell’apparecchio consente di variare la velocità
e la coppia in funzione della pressione esercitata.
Premere il grilletto per aumentare la velocità e
rilasciarlo per diminuirla.
BLOCCAGGIO DEL GRILLETTO (Fig. 3)
Il grilletto può essere bloccato in posizione di “arresto”.
Questa funzione consente di ridurre i rischi di avvio
involontario del trapano avvitatore quando non lo si
utilizza. Per bloccare il grilletto, portare il selettore del
senso di rotazione in posizione centrale.
Nota: Nella posizione centrale, il selettore consente di
bloccare il grilletto.
SELETTORE DEL SENSO DI ROTAZIONE (Fig. 3)
È possibile scegliere il senso di rotazione della punta
servendosi del selettore situato sopra il grilletto. Quando
si tiene il trapano avvitatore in posizione di utilizzo
normale, il selettore del senso di rotazione deve trovarsi
a sinistra del grilletto per forare/avvitare. Il senso di
rotazione è invece invertito quando il selettore si trova
a destra del grilletto. Per arrestare il trapano avvitatore,
rilasciare il grilletto ed attendere che la punta cessi
completamente di girare.
REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ (Fig. 4)
Per regolare la velocità, rispettare le istruzioni riportate
di seguito:
Per ottenere una velocità elevata: regolare il pulsante
di selezione della velocità su 2.
Per ottenere una velocità ridotta: regolare il pulsante
di selezione della velocità su 1.
Nota: Se il pulsante di selezione della velocità risulta
difficile da azionare, ruotare il mandrino manualmente
sino ad innestare la velocità desiderata.
ATTENZIONE
Per evitare di danneggiare l’innesto, attendere
sempre che il mandrino si sia completamente
arrestato prima di selezionare un’altra velocità o di
invertire il senso di rotazione.
SELETTORE RAPIDO DI MODALITÀ (CHD-
1442/CHP-1802 Fig. 5 / CHI-1442/CHI-1802 Fig.
6)
Il selettore rapido di modalità consente di passare
rapidamente dalla modalità trapano alla modalità
avvitatore oppure alla modalità percussione e viceversa.
In generale, la modalità trapano deve essere utilizzata per
forare ed eseguire lavori difficili. La modalità avvitatore
serve invece ad avvitare, mentre la modalità percussione
consente di effettuare perforazioni a percussione.
SELEZIONE DELLA VELOCITÀ E DELLA
MODALITÀ
La tabella riportata di seguito consente di selezionare
correttamente la velocità e la modalità in funzione del tipo
di punta e del materiale utilizzati.
APPLICAZIONE
CHD-1442/
CHP-1802
CHI-1442/
CHI-1802
Fig. 5
Fig. 6
Tirafondi con diametro di
9,5 mm e lunghezza di
38
mm max.
Vi
ti per calcestruzzo
1/B
ASS
A
1/BASS
A
2/ELEV
ATA
Punte da 6,35 mm max.
Viti autofilettanti
2/ELEV
ATA
1/B
ASS
A
Viti per legno o viti per
tr
uciolare da 50 mm max.
Viti piccole o lavori delicati
che
richiedono un maggior
controll
o dell'apparecchio
1/B
ASS
A
2/ELEV
ATA
Viti per legno o viti per
tr
uciolare #8 da 25 mm max.
Viti per lavori grossolani in
cui la velocità è più
importante della precisione
2/ELEV
ATA
1/B
ASS
A
2/ELEV
ATA
32
I
Italiano
F GB
D
E
P NL
S DK N FIN GR
H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
960931224-01B.indd 32960931224-01B.indd 32 7/20/07 11:16:44 AM7/20/07 11:16:44 AM
UTILIZZO
MANDRINO AUTOSERRANTE (Fig. 7)
Il mandrino autoserrante consente di fissare le punte
nell’apposita ganascia o di estrarle da essa. Le frecce
riportate sul mandrino indicano la direzione in cui
esso deve essere ruotato per FISSARE (serrare) o
RIMUOVERE (allentare) la punta.
AVVERTENZA
Non tentare di fissare una punta tenendo il
mandrino con una mano e mettendo in funzione
il trapano avvitatore per serrare la ganascia del
mandrino stesso. Il mandrino potrebbe infatti
scivolare dalla mano oppure la mano potrebbe
spostarsi ed entrare a contatto con la punta in
rotazione, dando luogo ad un incidente e a gravi
lesioni fisiche.
FISSAGGIO DI UNA PUNTA DA TRAPANO (Fig.
7) / DI UN PORTAPUNTA MAGNETICO (Fig. 8)
Bloccare il grilletto del trapano avvitatore portando il
selettore del senso di rotazione in posizione centrale.
Aprire o chiudere la ganascia del mandrino, in modo
tale che l’apertura sia leggermente più grande del
diametro della punta da trapano o del portapunta
magnetico che si desidera utilizzare. Sollevare
leggermente la parte anteriore del trapano avvitatore,
onde evitare che la punta da trapano/il portapunta
cada dalla ganascia.
Inserire la punta da trapano/il portapunta.
Serrare la ganascia del mandrino.
Inserire una punta a cacciavite nel portapunta se si
desidera utilizzare l’apparecchio per avvitare.
RIMOZIONE DI UNA PUNTA DA TRAPANO (Fig.
7) / DI UN PORTAPUNTA MAGNETICO (Fig. 8)
Bloccare il grilletto del trapano avvitatore portando il
selettore del senso di rotazione in posizione centrale.
Fare ruotare la ghiera del mandrino verso destra per
aprire la ganascia.
Rimuovere la punta da trapano/il portapunta.
REGOLAZIONE DELLA COPPIA DI
SERRAGGIO (Fig. 9)
Quando si utilizza il trapano avvitatore per diverse
applicazioni, può essere necessario aumentare o
diminuire la coppia per evitare di danneggiare le teste
delle viti, la loro filettatura, il pezzo da lavorare, ecc. In
generale, la coppia dipende dal diametro di avvitatura. Se
la coppia è troppo elevata o le viti sono troppo piccole,
queste ultime potrebbero danneggiarsi o addirittura
rompersi.
Regolare la coppia ruotando l’apposita ghiera di
regolazione.
Quanto maggiore è la regolazione selezionata mediante
l’apposita ghiera, tanto più elevata sarà la coppia. Quanto
minore è la regolazione selezionata mediante l’apposita
ghiera, tanto più ridotta sarà la coppia.
La regolazione corretta dipende dal tipo di materiale e
dalle dimensioni della vite utilizzata.
REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE
DELL’IMPUGNATURA AUSILIARIA (SOLO
MODELLO CHI-1442/CHI-1802) (Fig. 10)
Per regolare la posizione dell’impugnatura ausiliaria,
attenersi alle fasi illustrate di seguito:
Allentare l’impugnatura ausiliaria ruotando il manico
verso sinistra.
Sistemare l’impugnatura ausiliaria nella posizione
desiderata.
Serrare l’impugnatura ausiliaria ruotando saldamente
il manico verso destra.
REGOLAZIONE DELL’ARRESTO DI
PROFONDITÀ (SOLO MODELLO CHI-1442/CHI-
1802) (Fig. 11)
L’arresto di profondità consente di controllare la
profondità dei fori praticati.
Bloccare il grilletto del trapano avvitatore portando il
selettore del senso di rotazione in posizione centrale.
Allentare l’impugnatura ausiliaria ruotando il manico
verso sinistra.
Posizionare l’arresto di profondità in modo tale che la
punta superi l’estremità dell’arresto della profondità di
foratura desiderata.
Serrare l’impugnatura ausiliaria ruotando saldamente
il manico verso destra.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
In caso di sostituzione, utilizzare solo parti di
ricambio originali Ryobi. L’impiego di altri
componenti potrebbe rappresentare un pericolo
o danneggiare il prodotto.
33
I
Italiano
F GB
D
E
P NL
S DK N FIN GR
H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
960931224-01B.indd 33960931224-01B.indd 33 7/20/07 11:16:45 AM7/20/07 11:16:45 AM
34
I
Italiano
F GB
D
E
P NL
S DK N FIN GR
H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
MANUTENZIONE
Non utilizzare solventi per pulire le parti in plastica. La
maggior parte dei materiali plastici rischia di essere
danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in commercio.
Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo sporco, la
polvere, l’olio, il grasso, ecc.
AVVERTENZA
Gli elementi in plastica non devono mai entrare
a contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti
a base di petrolio, oli penetranti, ecc. Tali prodotti
chimici contengono sostanze che possono
danneggiare, indebolire o distruggere la plastica.
Non esigere troppo dai propri apparecchi. Gli utilizzi non
consentiti possono danneggiare l’apparecchio e il pezzo
da lavorare.
AVVERTENZA
Non cercare di apportare modifiche
all’apparecchio né di aggiungere accessori il
cui utilizzo non è raccomandato. Tali modifiche
o trasformazioni equivalgono ad un utilizzo
non consentito e possono causare situazioni
pericolose in grado di provocare gravi lesioni
fisiche.
TUTELA DELL'AMBIENTE
Si raccomanda di riciclare le materie
prime anziché gettarle come rifiuti.A
garanzia della tutela dell'ambiente, si
raccomanda di effettuare la raccolta
differenziata dei rifiuti e di depositare
l'apparecchio usato, gli accessori e
l'imballaggio in appositi contenitori o di
portarli presso un centro autorizzato al
loro riciclaggio.
960931224-01B.indd 34960931224-01B.indd 34 7/20/07 11:16:46 AM7/20/07 11:16:46 AM
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de
la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à
l'utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou
un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues
de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries,
ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre
fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez
vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis
en cause par la présente garantie.
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and
defective parts for a period of twenty four (24) months from the date
stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the
end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective
products.
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24)
Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen
mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi-
Kundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
Bezug auf fehlerhafte Produkte.
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a
partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el
distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por
un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe
el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al
Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son
cuestionados por la presente garantía.
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data
indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata
all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
presente garanzia.
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da
data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador
final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como
baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira
enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu
fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
prejudicados pela presente garantia.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden,
te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet
onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen,
zakken enz.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
defecte producten.
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar
under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges
på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till
slutanvändaren.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,
av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning.
Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken,
påsar, osv.
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten
sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset
till leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av
Ryobi.
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts
inte av denna garanti.
I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE
DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede
Ryobi serviceværksted.
De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes
ikke af denne reklamationsret.
F
GB
D
E
I
P
NL
S
960931224-01B.indd 131960931224-01B.indd 131 7/20/07 11:17:14 AM7/20/07 11:17:14 AM
S
DK
N
FIN
F
GB
D
E
I
P
NL
CHD-1442/CHP-1802 CHI-1442/CHI-1802
Niveau de pression acoustique (71+3) dB(A) (89+3) dB(A)
Niveau de puissance acoustique (82+3) dB(A) (100+3) dB(A)
Niveau de vibrations
1.56 m/s
2
16.17 m/s
2
Sound pressure level (71+3) dB(A) (89+3) dB(A)
Sound power level (82+3) dB(A) (100+3) dB(A)
Vibration level 1.56 m/s
2
16.17 m/s
2
Schalldruckpegel (71+3) dB(A) (89+3) dB(A)
Schallleistungspegel (82+3) dB(A) (100+3) dB(A)
Vibrationspegel 1.56 m/s
2
16.17 m/s
2
Nivel de presión acústica (71+3) dB(A) (89+3) dB(A)
Nivel de potencia acústica (82+3) dB(A) (100+3) dB(A)
Nivel de vibraciones 1.56 m/s
2
16.17 m/s
2
Livello di pressione acustica (71+3) dB(A) (89+3) dB(A)
Livello di potenza acustica (82+3) dB(A) (100+3) dB(A)
Livello di vibrazioni 1.56 m/s
2
16.17 m/s
2
Nível de pressão acústica (71+3) dB(A) (89+3) dB(A)
Nível de potência acústica (82+3) dB(A) (100+3) dB(A)
Nível de vibrações 1.56 m/s
2
16.17 m/s
2
Geluidsdrukniveau (71+3) dB(A) (89+3) dB(A)
Geluidsvermogensniveau (82+3) dB(A) (100+3) dB(A)
Trillingenniveau 1.56 m/s
2
16.17 m/s
2
Ljudtrycksnivå (71+3) dB(A) (89+3) dB(A)
Ljudeffektnivå (82+3) dB(A) (100+3) dB(A)
Vibrationsnivå 1.56 m/s
2
16.17 m/s
2
Lydtryksniveau (71+3) dB(A) (89+3) dB(A)
Lydstyrkeniveau (82+3) dB(A) (100+3) dB(A)
Vibrationsniveau 1.56 m/s
2
16.17 m/s
2
Lydtryrkknivå (71+3) dB(A) (89+3) dB(A)
Lydstyrkenivå (82+3) dB(A) (100+3) dB(A)
Vibrasjonsnivå 1.56 m/s
2
16.17 m/s
2
Äänenpainetaso (71+3) dB(A) (89+3) dB(A)
Äänen tehotaso (82+3) dB(A) (100+3) dB(A)
Värähtelytaso 1.56 m/s
2
16.17 m/s
2
960931224-01B.indd 134960931224-01B.indd 134 7/20/07 11:17:15 AM7/20/07 11:17:15 AM
F
GB
D
E
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents.
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative
e ai relativi documenti.
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument.
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
ΔHΛΩΣH ΣΥMMΟΡΦΩΣΗΣ
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν αυτό συμμορφούται
προς τα ακόλουθα πρότυπα ή τυποποιημένα έγγραφα:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék
megfelel a következő szabványoknak és előírásoknak:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že tento výrobek splňuje
požadavky níže uvedených norem a závazných předpisů:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarãm, cu toatã responsabilitatea cã acest produs este conform
cu normele sau documentele urmãtoare:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Z całą odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy produkt
jest zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniżej:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
IZJAVA O SKLADNOSTI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek skladen z
zahtevami sledečih standardov ali standariziranih dokumentov:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
DEKLARACIJA O USKLA–ENOSTI
Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljedeÊim
normama ili normiranim dokumentima:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
UYGUNLUK BELGESİ
Sorumluluğumuz altında beyan ederizki bu ürün aşağıdaki normlar
yada norm belgeleri ile uyumludur :
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
I
HU
CZ
RU
RO
PL
SLO
HR
TR
960931224-01B.indd 136960931224-01B.indd 136 7/20/07 11:17:15 AM7/20/07 11:17:15 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142

Ryobi CHI1802M Manuale utente

Categoria
Trapani elettrici
Tipo
Manuale utente