Slackstar Basic2 15m Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Instructions d‘utilisation
Instrucciones de uso
I struzioni per l‘uso
Bruganvisning
Návodkpoužotí
Járókötél
Instruksjoner
Gebruiksaanwijzingvoor
slackstar.de
Návodnapoužitie
slackstar ist die Handelsmarke der
Braun GmbH -
mit Sicherheit Qualität
Am Grünberg 8
D-92318 Neumarkt
Tel: +49 91 81/23 07-0
Fax: +49 91 81/23 07-70
slackstar.de
Stand 08/12
GB
Járókötél
FR
ES
IT
DK
NL
HU
SK
CZ
NO
2 3
Bestimmungsgemäße Verwendung - Was ist Slackline?
Intended use - What is slackline?
Utilisation conforme aux dispositions – Qu’est-ce que le Slackline ?
Uso conforme al previsto - ¿Qué es el Slackline?
Destinazione d‘uso – Cosa è la Slackline?
Anvendelse i overensstemmelse med bestemmelserne – Hvad er slackline?
Použitíkurčenémuúčelu-Cojeslackline?
Forskriftsmessig bruk - Hva er slakkline?
Beoogd gebruik - Wat is een slackline?
Rendeltetésszerűhasználat-Miazaslackline?
Používaniepodľaurčenia-ČojeSlackline?
Unter „Slackline“ versteht man das Balancieren auf einem Band, der sogenannten Line, das zwischen zwei festen Punkten gespannt ist. Hierbei versucht man auf der in Absprunghöhe gespannten
Line zu balancieren oder Tricks auszuführen. Ausschließlich für diese Verwendung wurden unsere Slackline-Produkte konzipiert. Das Slacklinesystem ist ein Sportgerät und kein Spielzeug!
The term „Slackline“ describes the act of balancing on a belt strap, the so-called line, that is pulled taut between two stationary points. The objective is to try to balance or execute tricks on the line
stretched at a jump-off height. Our slackline products have been designed exclusively for this type of use. The slackline system is a piece of sports equipment and not a toy!
Le „Slackline“ consiste à progresser en équilibre sur une sangle (line en anglais), tendue entre deux points xes. Il s’agit de tenir en équilibre ou de réaliser des gures sur la sangle tendue à une
hauteur depuis laquelle on peut sauter sans danger. Nos produits Slackline ont été conçus exclusivement pour cette application. Le système Slackline n’est pas un jouet, mais un appareil sportif!
Por „Slackline“ se entiende el balanceo sobre una cinta, la llamada línea, que está tensada entre dos puntos jos. Se trata de balancearse o realizar trucos sobre la línea tensada a una altura de
salto. Nuestros productos de Slackline están diseñados exclusivamente para este uso. El sistema de Slackline es un aparato deportivo y no un juguete.
Con il termine „Slackline“ si intende l‘attività di bilanciamento su una fettuccia, la cosiddetta „line“ tesa tra due punti ssi di ancoraggio. In questo sport si tratta di mantenere l‘equilibrio camminando
sulla line in tensione ad un‘altezza ssata, oppure di eseguire delle evoluzioni. I nostri prodotti Slackline sono stati realizzati esclusivamente per questa destinazione d‘uso. Il sistema Slackline è da
considerarsi un attrezzo sportivo e non un giocattolo!
Ved „slackline“ forstås balancering på et bånd, den såkaldte line, der er spændt ud mellem to faste punkter. Her forsøger man at balancere eller udføre tricks på den line, der er spændt ud i en høj-
de, der kan springes ned fra. Vores slackline-produkter er udelukkende beregnet til at blive anvendt på denne måde. Slackline-systemet er sportsudstyr og ikke legetøj!
Pod „slackline“ rozumíme balancování na popruhu, takzvané lajně, která je natažena mezi dvěma pevnými body. Přitom se pokoušíme balancovat nebo provádět triky na lajně natažené ve výšce
seskoku. Naše produkty slackline byly koncipovány výhradně pro toto použití. Systém slackline je sportovní nářadí a nejedná se o hračku!
Med slakkline forstår man det å balansere på et bånd, den såkalte linen, som er spent mellom to festepunkter. Man forsøker å balansere eller utføre triks på linen som er oppspent i kne-/skritthøyde.
Våre slakklineprodukter er utelukkende designet for denne bruken. Slakklinesystemet er et sportsutstyr og ikke et leketøy.
Onder „slackline“ verstaat men het balanceren op een band, de zogenaamde line, die tussen twee vaste punten is gespannen. Hier tracht men op de in afspringhoogte gespannen line te balanceren
of trucs uit te voeren. Onze slackline-producten zijn uitsluitend voor dit gebruik ontworpen. Het slackline-systeem is een sporttoestel en geen speelgoed!
„Slackline“ kifejezés alatt olyan sport értendő, melynek során egy hevederen, az ún. „line-on“ sétálunk, mely két x pont között van kifeszítve. Ennek során megpróbálunk az ugrási magasságban
kifeszített kötélen egyensúlyozni, vagy különböző formai trükköket kivitelezni. Cégünk slackline termékei kizárólag ezen használati célra lettek kifejlesztve. A slackline rendszere sporteszköz és nem
játék!
Pod „Slackline“ sa rozumie balansovanie na popruhu, takzvanom Line, ktorý je napnutý medzi dvoma pevnými bodmi. Pritom sa používateľ snaží balansovať alebo vykonávať triky na popruhu nap-
nutom vo výške zoskoku. Naše produkty Slackline boli koncipované výlučne pre toto použitie. Systém Slackline je športové náradie a nie hračka!
Gebrauchsanleitung für: Slacklinesysteme in unterschiedlichen Zusammensetzungen
Die Norm DIN79400 gilt nur für Slacklinesets inkl. Ratschenschutz.
Instructions for use for: slackline systems in different compositions
Standard DIN79400 is applicable to slackline sets including ratchet cover only.
Notice pour systèmes Slackline dans différentes versions
La norme DIN79400 s’applique uniquement aux kits Slackline, housse de protection pour cliquet comprise.
Instrucciones de uso para: sistemas de Slackline con diferentes composiciones
La norma DIN79400 solo se aplica a kits de Slackline, incluida la protección de la carraca.
Istruzioni per l‘uso sui: sistemi Slackline in diverse combinazioni
La norma DIN79400 vale esclusivamente per set Slackline con inclusa la protezione per cricchetto.
Brugsanvisning for slackline-systemer i forskellige sammensætninger
Standard DIN79400 gælder kun for slackline-sæt inkl. skraldebeskyttelse.
Návodkpoužitípro:systémyslacklinevrůznýchsestavách
NormaDIN79400platípouzeprosadyslacklinevč.ochranyráčny.
Bruksanvisning for: Slakklinesystemer i forskjellige sammensetninger
Standarden DIN79400 gjelder bare for slakklinesett inkl. ratsjbeskyttelse.
Gebruiksaanwijzing voor: Slackline-systemen in verschillende samenstellingen
De norm DIN79400 geldt uitsluitend voor slackline-sets incl. ratelbescherming.
Használatiútmutatóazalábbihoz:Slacklinesporteszközökkülönbözőkivitelezésekben
A DIN79400 norma kizárólag a racsnis védelemmel ellátott slackline szettre vonatkozik.
Návod na obsluhu pre: systém Slackline v rôznych zostavách
NormaDIN79400jeplatnálenpresúpravuSlacklinevrátaneochranyzápadky.
D
D
GB
GB
FR
FR
ES
ES
IT
IT
DK
DK
CZ
CZ
NO
NO
NL
NL
HU
HU
SK
SK
4 5
1
D
Slacklinesystem 6teilig
6-part slackline system
Système Slackline 6 pièces
Sistema de Slackline
de seis piezas
Sistema Slackline 6 pezzi
Slackline-system 6-delt
Systémslackline6dílný
Slakklinesystem 6 deler
Slackline-systeem 6-delig
6 részes slackline sporteszköz
Slackline systém 6 dielny
Slacklinesystem 2teilig
2-part slackline system
Système Slackline 2 pièces
Sistema de Slackline
de dos piezas
Sistema Slackline 2pezzi
Slackline-system 2-delt
Systémslackline2dílný
Slakklinesystem 2 deler
Slackline systém 2 dielny
12 44 33
Lieferumfang
Rozsah
dodávky
Scope of
delivery
Leveranseomfang
Etendue de
livraison
Omvang van
de levering
Volumen de
entrega
Akiszállítás
tartalma
Volume della
fornitura
Obsah zásielky
Leveringsomfang
1
12
2
2
3
4
Anbringung der Ratschenschutzhülle
vor dem Spannen der Line (Ratschenschutz optional enthalten / nur bei Slacklinesets nach DIN 79400 ist der Ratschenschutz im
Lieferumfang enthalten)
Attachment of the ratchet cover before tensioning the line (ratchet cover included optionally / only for slackline sets in accordance with DIN 79400 is the ratchet protection
part of the scope of delivery)
Mettreenplacelahoussedeprotectionpourcliquetavant de tendre la sangle (protection pour cliquet fournie en option / la protection pour cliquet fait partie de la
livraison uniquement sur les kits Slackline selon la norme DIN 79400)
Colocación de la cubierta de protección de la carraca antesdetensarlalínea (protección de la carraca incluida de manera opcional / la protección de la carraca está
incluida en el volumen de entrega solo en kits de Slackline de acuerdo con DIN 79400)
Come applicare la protezione del manicotto di protezione del cricchetto prima di tendere la line (protezione del cricchetto da considerarsi come optional / solo
nei set Slackline conformi alla norma DIN 79400, la protezione del cricchetto è compresa nella fornitura)
Placering af skraldebeskyttelseshylster før linen spændes (skraldebeskyttelsen indeholdt som ekstraudstyr / kun i slackline-sæt iht. DIN79400 er skraldebeskyttelsen
inkluderet i leveringen)
Upevněníochrannéhokryturáčnypřednapnutímlajny(ochranaráčnyvolitelněobsažena/pouzeusadslacklinepodleDIN79400jeochranaráčnyobsaženavrozsahu
dodávky)
Monterratsjbeskyttelseshylsenfør du spenner opp linen (ratsjbeskyttelsen kan fåes som ekstrautstyr / ratsjbeskyttelsen er bare inkludert i leveranseomfanget til slakkline-
sett iht. DIN 79400)
Aanbrengen van de ratelbeschermhuls vóór het spannen van de line (ratelbescherming optioneel inbegrepen / uitsluitend bij slackline-sets conform DIN 79400 is de ra-
telbescherming bij de levering inbegrepen)
Aracsnisvédőborításfelvitelealinehasználataelőtt (Racsnis védelem igény szerint / csak a DIN 79400 szerinti slackline szettek tartalmazzák a racsnis védelmet)
Upevnenie puzdra ochrany západky prednapnutímpopruhu(Ochranazápadkyjevoliteľnousúčasťouzásielky/ochranazápadkyjesúčasťouzásielkylenprisúpravách
SlacklinepodľaDIN79400)
B 1
B 2
B 3
B 4
D D
D
GB GB
GB
FR FR
FR
ES ES
ES
IT IT
IT
DK DK
DK
NO NO
NO
NL NL
NL
HU HU
HU
SK SK
SK
CZ CZ
CZ
GB FR ES
IT
DK
NO NL HU SKCZ
Slackline-systeem 2-delig
2 részes slackline sporteszköz
6 7
B 7
B 6
Untergrund: Rasen (B 6) / Sicherheitsbereich (B 7)
Underground: lawn (B 6) / safety area (B 7)
Sol : gazon (B 6) / zone de sécurité (B 7)
Suelo: césped (B 6) / zona de seguridad (B 7)
Fondo: prato (B 6) / area di sicurezza (B 7)
Underlag: Græsplæne ( g. 6) / Sikkerhedsområde ( g. 7)
Podklad: trávník (B 6) / bezpečnostní oblast (B 7)
Underlag: Gress (B 6) / sikkerhetsområde (B 7)
Ondergrond: gras (B 6) / veiligheidszone (B 7)
Alapzat: Gyep (B 6) / biztonsági terület (B 7)
Podklad: tráva (B 6) / bezpečná oblasť (B 7)
min. 100 cm
B 8
max
D
GB
FR
ES
IT
DK
CZ
NO
NL
HU
SK
B 5
Verankerung / Anschlaghöhe:
Wir warnen ausdrücklich davor, die Line höher als 90 cm zu spannen, da hier tödliche Verletzungsgefahr besteht. Ideale Höhe der gespannten Line ist Kniehöhe, da hier eine gute Auf- und
Absteigemöglichkeit gewährleistet ist und nur geringe Verletzungsgefahren bestehen. Maximale Höhe der gespannten Line ist Schritthöhe aber nicht höher als 90 cm. Über Schritthöhe ge-
spannte Lines können schmerzhaft zwischen die Beine schlagen.
Anchoring / attachment height:
We explicitly warn against setting up the line at a height of more than 90cm, because there is the risk of fatal injury above this height. The ideal height of the tensioned line is knee high, be-
cause good access and jump off options are provided for and only a minor risk of injury is entailed. The maximum height of the tensioned line is the inside leg measurement, but not higher
than 90cm. Lines tensioned at heights above the inside leg measurement may hit the area between the legs and cause pain.
Ancrage / hauteur d’arrimage:
Nous attirons expressément votre attention sur le fait que la sangle ne doit pas être tendue à plus de 90 cm de haut, car au-delà de cette hauteur, il existe un danger de mort. La hauteur idéale de la
sangle tendue correspond à celle des genoux, ce qui permet de monter et de descendre de la sangle en toute sécurité et réduit au minimum les risques de blessures. La hauteur maximale de la sangle
tendue correspond à la hauteur d’entrejambes, mais ne doit toutefois pas dépasser 90 cm. Les sangles tendues au-dessus de la hauteur d’entrejambes peuvent être à l’origine de chocs douloureux ent-
re les jambes.
Amarre/alturadejación:
Le advertimos expresamente de que no debe tensar la línea por encima de los 90 cm, ya que a partir de esta altura existe peligro de muerte por lesiones. La altura ideal de la línea tensada
es a la altura de la rodilla, ya que con ella se garantiza poder subir y bajar fácilmente y solo existe peligro de lesiones leves. La altura máxima de la línea tensada debe ser a la altura de la
entrepierna, pero sin superar los 90 cm. Las líneas tensadas por encima de la altura de la entrepierna pueden producir dolorosos golpes entre las piernas.
Ancoraggio / Altezza di arresto:
Noi sconsigliamo espressamente di tendere la line ad un‘altezza superiore a 90 cm, poiché in questo caso sussiste un pericolo di ferimento letale. L‘altezza ideale della line tesa è l‘altezza
delle ginocchia, perché in questo modo è possibile garantire una buona possibilità di salita e discesa dalla fettuccia e il rischio di ferirsi si riduce al minimo. L‘altezza massima della line tesa
è l‘altezza della gamba, tuttavia non superiore a 90 cm. Le lines tese ad un‘altezza superiore all‘altezza della gamba possono urtare tra le gambe provocando dolore.
Forankring / fæstningshøjde:
Vi advarer udtrykkeligt imod at spænde linen ud over 90 cm højde, da der her er fare for tilskadekomst med dødelig udgang. Den ideelle højde for den udspændte line er knæhøjde, da der
her er god mulighed for at træde op og ned fra linen. Den maksimale højde, som linen må udspændes i, er skridthøjde, men ikke over 90 cm. Ved liner, der er udspændt over skridthøjde,
kan man slå sig smertefuldt mellem benene.
Ukotvení/Kotvicívýška:
Důrazně varujeme, nenapínejte lajnu výše než 90 cm, protože zde existuje nebezpečí smrtelného poranění. Ideální výška napnuté lajny je výška kolenou, protože je zde zajištěna dobrá
možnost výstupu a sestoupení a existuje pouze malé nebezpečí poranění. Maximální výška napnuté lajny je výška kroku, avšak maximálně do výšky 90 cm. Lajny napnuté nad výšku kroku
mohou bolestivě udeřit mezi nohy.
Forankring / festehøyde:
Vi advarer mot å spenne linen høyere enn 90 cm, da livsfarlige personskader kan oppstå. Knehøyde er den ideelle høyden for den oppspente linen, for da har du gode oppstignings- og
nedstigingsmuligheter, og faren for personskader er da minimert. Den maksimale oppspenningshøyden er skritthøyde, men ikke høyere enn 90 cm. Liner som er spent opp over skritthøyde
kan føre til smertefulle slag mellom bena.
Verankering / aanslaghoogte:
Wij waarschuwen er nadrukkelijk voor, de lijn hoger dan 90 cm te spannen, omdat hier levensgevaar bestaat. De ideale hoogte van de gespannen line is op kniehoogte, omdat hier een
goede op- en afstapmogelijkheid gegarandeerd is en er slechts geringe kans op letsel bestaat. De maximale hoogte van de gespannen line is op staphoogte, maar niet hoger dan 90 cm.
Boven staphoogte gespannen lines kunnen pijnlijk tussen de benen slaan.
Rögzítés/szorításimagasság
Kifejezetten megkérjük, hogy a line-t ne feszítsék 90 cm-nél magasabbra. Ebben az esetben ugyanis halálos sérülések veszélye áll fenn. A line ideális kifeszítési magassága térdmagasság,
mivel ilyenkor adott a megfelelő fel- és lelépési lehetőség, ill. ebben az esetben minimális a sérülésveszély. A line kifeszítésének maximális magassága a 90 cm-t nem meghaladó lépésma-
gasságban van. A lépésmagasság felett kifeszített line-ok komoly fájdalmakat okozva csapódhatnak a lábának.
Ukotvenie/závesnávýška:
Výslovne vás upozorňujeme, aby ste popruh nenapínali vyššie ako 90 cm, nakoľko tu hrozí nebezpečenstvo smrteľného poranenia. Ideálna výška napnutého popruhu je vo výške kolien,
pretože tak je zaručená dobrá možnosť výstupu a zostupu a vznikajú len minimálne riziká poranenia. Maximálna výška napnutého popruhu je výška kroku, ale nie viac ako 90 cm. Popruhy
napnuté vyššie ako výška kroku môžu bolestivo udrieť medzi nohy.
D
GB
FR
ES
IT
DK
NO
NL
HU
SK
CZ
8 9
B 12
B 14
B 11
100 cm
Anschlagstrukturen (z.B. Bäume) sind geeignet vor Beschädigung zu schützen.
Attachment structures (e.g. trees) must be suitably protected against damage.
Les supports utilisés pour l’arrimage (ex. arbres) doivent être correctement protégés contre les dommages.
Las estructuras de  jación (por ejemplo, los árboles) han de protegerse de daños de manera adecuada.
Le strutture di arresto (es. alberi) devono essere protette in modo appropriato dai possibili danni.
Fæstesstrukturer (fx. træer) er velegnede til at blive beskyttet mod beskadigelse.
Je vhodné chránit kotvicí struktury (např. stromy) před poškozením.
Festestrukturer (f.eks. trær) er egnet til å beskyttes mot skader.
Aanslagstructuren (bijv. bomen) moeten goed tegen beschadiging worden beschermd.
A rögzítéshez használt struktúráknak (pl. fáknak) alkalmasnak kell lenniük a károsodások elleni védelemre.
Závesné štruktúry (napríklad stromy) chráňte pred poškodením.
Schutz des Anschlagpunkts / Baumschutz:
Protection of the attachment point / tree protection:
Protection du point d’arrimage / protection des arbres :
Proteccióndelpuntodejación/delosárboles:
Protezione del punto di arresto / Protezione dell‘albero:
Beskyttelse af Fæstespunkt / træbeskyttelse:
Ochranakotvicíhobodu/ochranastromů:
Beskyttelse av festepunkt / trebeskyttelse:
Bescherming van het aanslagpunt / boombescherming:
Aszorításipontvédelme/fákvédelme:
Ochrana závesného bodu / ochrana stromu:
B 9
10 cm
5 cm
B 13
200 cm
B 10
D
GB
FR
ES
IT
DK
NO
NL
HU
SK
CZ
10 11
B 18
Aufbau des Slacklinesystems: Set 6teilig
Installation of the slackline system: 6-part set
Installation du système Slackline: kit 6 pièces
MontajedelsistemadeSlackline: kit de seis piezas
Installazione del sistema Slackline: set da 6 pezzi
Opbygning af slackline-system: 6-delt sæt
Montážsystémuslackline:6dílnásada
Oppbygging av slakklinesystemet: Sett 6 deler
Opbouw van het slackline-systeem: Set 6-delig
A slackline rendszerének összeszerelése: 6-részes szett
MontážsystémuSlackline:6dielnasúprava
Aufbau des Slacklinesystems:
Installation of the slackline system:
Installation du système Slackline:
MontajedelsistemadeSlackline:
Opbygning af slackline-system:
Montážsystémuslackline:
Oppbygging av slakklinesystemet:
Opbouw van het slackline-systeem:
MontážsystémuSlackline:
(A) nach Festdrehen eine 1/4 Umdrehung zurück
(A) turn back 1/4 turn after having tightened it
(A) après serrage revenir d’un 1/4 de tour
(A) después de atornillar, girar 1/4 hacia atrás
A) dopo aver avvitato per serrare, ruotare per 1/4 di giro indietro
(A) efter fastspænding drejes 1/4 omdrejning tilbage
(A) po pevném zakroucení jedna 1/4 otáčka zpět
(A) etter fastdreining vrir du 1/4 omdreining tilbake
(A) na vastdraaien een 1/4 slag terug
(A) ráforgatás után egy negyed 1/4 fordulattal vissza
(A) po pevnom otočení jedno 1/4 otočenie späť
Aufbau des Slacklinesystems: Set 2teilig
Setting up the slackline system: 2-part set
Installation du système Slackline: kit 2 pièces
MontarelsistemadeSlackline: kit de dos piezas
Installazione del sistema Slackline: set da 2 pezzi
Opbygning af slackline-system: 2-delt sæt
Montážsystémuslackline:2dílnásada
Oppbygging av slakklinesystemet: Sett 2 deler
Opbouw van het slackline-systeem: Set 2-delig
A slackline rendszerének összeszerelése: 2-részes szett
MontážsystémuSlackline:2dielnasúprava
x
x
B 19
B 15
B 16
A
B 17
x
D
GB
FR
ES
IT
DK
NO
NL
HU
SK
CZ
D
GB
FR
ES
IT
DK
NO
NL
HU
SK
CZ
12 13
B 29
B 25
CLICK
CLICK
Spannen der Line mit der „ergo-link“ sowie „super-link“ Spannratsche
(mitvorgelagertenBolzen).B26:Maximal3-5Bandwicklungen!
Pull the line taut using the „ergo-link“ and the „super-link“ ratchet tensioner
(withupstreambolts).B26:maximum3-5beltstrapwindings!
Tendre la sangle au moyen des tendeurs à cliquet „ergo-link“ et „super-link“ (avec
boulonenamont).B26:3-5enroulementsdesanglemaximum!
Tensarlalíneaconlascarracasparatensar„ergo-link“y„super-link“(con pernos
situadosdelante).B26:¡lacintasolosepuededoblar3-5veces!
Come tendere la line con il cricchetto tensore „ergo-link“ e „super-link“
(conpernigiàconsupporto).B26:max.3-5avvolgimentidellafettuccia!
Spænding af linen med „ergo-link“ og „super-link“ skralde
(medforlejredebolte).Fig.26:Maksimum3-5båndviklinger!
Napnutílajnypomocínapínacíráčny„ergo-link“a„super-link“
(spředsunutýmičepy).B26:maximálně3-5navinutípopruhu!
Spenn linen med spennratsjen „ergo-link“ samt „super-link“
(medforanmontertebolter).B26:Maksimalt3-5båndviklinger!
Spannen van de line met de „ergo-link“ en „super-link“ spanratel
(metvoorgeplaatstebout).B26:maximaal3-5bandwikkelingen!
Alinefeszítéseaz„ergo-link“ésa„super-link“feszítőracsnival
(azelőretoltcsapszeggel).B26:Ahevedertmaximum3-5-szörtekerje!
Napínaniepopruhusnapínacouzápadkou„ergo-link“akoaj„super-link“
(spredloženýmsvorníkom).B26:Maximálne3-5ovinutípopruhu!
B 20
ergo-link & super-link
B 22
B 23
B 27 B 28
B 24
max. 40 kg
(400N)
B 30
x
B 21
60 °
CLICK
2
1
B 26
max. 3- 5
D
GB
FR
ES
IT
DK
NO
NL
HU
SK
CZ
14 15
B 31
B 37
60 °
B 32
Spannen der Line mit der „g-link“ Spannratsche (ohne vorgelagerten Bolzen).
B37:Maximal3-5Bandwicklungen!
Pull the line taut using the „g-link“ ratchet tensioner (without upstream bolt).
B37:maximum3-5beltstrapwindings!
Tendre la sangle avec le tendeur à cliquet „g-link“ (sans boulon en amont).
B37:3-5enroulementsdesanglemaximum!
Tensarlalíneaconlacarracaparatensar„g-link“(sinpernossituadosdelante).
B37:¡lacintasolosepuededoblar3-5veces!
Come tendere la line con il cricchetto tensore „g-link“ (senza perni già con supporto).
B37:max.3-5avvolgimentidellafettuccia!
Spænding af linen med „g-link“ skralde (uden forlejrede bolte).
Fig.37:Maksimum3-5båndviklinger!
Napnutílajnypomocínapínacíráčny„g-link“(bezpředsunutýchčepů).
B37:Maximálně3-5navinutípopruhu!
Spenn linen med spennratsjen „g-link“ (uten foranmonterte bolter).
B37:Maksimalt3-5båndviklinger!
Spannen van de line met de „g-link“ spanratel (zonder voorgeplaatste bout).
B37:maximaal3-5bandwikkelingen!
Alinefeszítésea„g-link“feszítőracsnival(azelőretoltcsapszegnélkül).
B37:Ahevedertmaximum3-5-szörtekerje!
Napínaniepopruhusnapínacouzápadkou„g-link“(bezpredloženéhosvorníka).
B37:Maximálne3-5ovinutípopruhu!
g-link
B 33
B 34
B 39
CLICK
B 41
B 40
x
B 38
2
1
B 36
CLICK
CLICK
B 35
max. 40 kg
(400N)
max. 3- 5
D
GB
FR
ES
IT
DK
NO
NL
HU
SK
CZ
60°
18 19
B 44
ES
IT
DK
NO
NL
HU
SK
CZ
Garantía
Asumimos una garantía de dos años a partir de la fecha de compra para este aparato deportivo. Dentro de este periodo de garantía solucionamos todos los defectos relativos a errores en el ma-
terial o en la fabricación mediante reparación o recambio del sistema, según nuestra preferencia.
Seexcluyendelagarantía:
Daños por uso indebido, desgaste y uso dentro de la normalidad, así como defectos que no afecten de manera relevante al valor o a la aptitud para el uso del producto. Al utilizar recambios dife-
rentes de los originales expira la garantía. Solo se puede ejercer el derecho a una garantía presentando la factura. Los cortes en la cinta (B 44) no son motivo de reclamación, sino consecuencias
del desgaste normal o de un uso incorrecto. Las cintas cortadas o seccionadas tampoco son motivo de reclamación, sino consecuencias de un uso incorrecto. El Slackline es estable a los rayos
UVA. No se concederá una garantía por líneas descoloridas o con abrasiones de color.
Garantie
Wij bieden voor dit sporttoestel een garantie van 2 jaar vanaf de koopdatum. Binnen deze garantietijd heffen wij naar onze keuze door reparatie of vervanging van het systeem kosteloos alle ge-
breken op, die op materiaal- of fabricagefouten berusten.
Van de garantie uitgesloten zijn:
Schade door ondeskundig gebruik, normale slijtage en verbruik, evenals gebreken die de waarde of de deugdelijkheid voor gebruik slechts nauwelijks beïnvloeden. Bij gebruik van andere reserve-
onderdelen dan de originele komt de garantie te vervallen. Aanspraak op garantie kan uitsluitend met de rekening geldend worden gemaakt. Sneden in de band (B 44) zijn geen reden tot reclama-
tie maar het gevolg van normale slijtage resp. verkeerd gebruik. Ingekerfde resp. doorgesneden banden zijn ook geen reden tot reclamatie maar het gevolg van verkeerd gebruik. De slackline is
UV-stabiel. Verbleken of het afgeven van de kleur van de line is geen garantiegeval.
Garanciavállalás
Cégünk jelen sporteszközre a vásárlás dátumától számított 2 éves garanciát vállal. A garanciavállalás ideje alatt a minden olyan hibát költségmentesen, saját belátásunk szerint cserével, vagy ja-
vítással hárítunk el, melyek anyag-, vagy gyártási hibákra vezethetők vissza.
A garanciavállalás nem tartalmazza:
A szakszerűtlen használatra, normál kopásra, elhasználódásra visszavezethető hiányosságokat, ill. azon hiányosságokat, melyek a rendszer használhatóságát csak csekély mértékben befolyásol-
ják. Az eredetitől eltérő alkatrészek használata a garancia megszűnését vonja maga után. A garanciaigény kizárólag a vásárlást igazoló számlával érvényesíthető. A hevederen (B 44) megjelenő
bevágások nem adnak okot reklamációra. Ezek a normál elhasználódásra, ill. helytelen használatra vezethetők vissza. A hevederek bevágásai, vagy elszakadása szintén nem ok a reklamációra,
ezek a helytelen használatra vezethetők vissza. A slackline ellenáll az UV sugárzásnak. A heveder kifakulása, vagy színének lekopása nem tartozik a garanciális szolgáltatások sorába.
Záruka
Pre toto športové náradie poskytujeme 2 ročnú záruku odo dňa zakúpenia. Počas tejto záručnej doby odstránime podľa nášho rozhodnutia prostredníctvom opravy alebo výmeny systému bezplat-
ne všetky nedostatky, ktoré spočívajú na materiálových alebo výrobných chybách.
Zozárukysúvylúčené:
Škody spôsobené neodborným používaním, normálnym opotrebením alebo používaním, ako aj nedostatky, ktoré hodnotu alebo spôsobilosť používania ovplyvňujú len čiastočne. Pri použití iných
náhradných dielov ako originálov záruka zaniká. Nárok na záruku si môžete uplatniť len s faktúrou. Zárezy v popruhu (B 44) nie sú dôvodom na reklamáciu, ale normálnym opotrebením, resp.
následkom nesprávneho použitia. Narezané resp. prerezané popruhy nie sú takisto dôvodom na reklamáciu, ale sú následkom nesprávneho použitia. Slackline je stabilný voči UV žiareniu. Vybled-
nutie alebo oder farby popruhu nie je prípadom na záruku.
Garanzia
Noi concediamo per questo attrezzo sportivo una garanzia di 2 anni dalla data di acquisto. Entro tale periodo di garanzia, noi eseguiamo riparazioni o sostituzioni gratuite del sistema Slackline,
esclusivamente per difetti di materiale o di produzione.
Dalla garanzia sono esclusi:
Danni dovuti ad uso improprio, da normale usura e impiego, come pure difetti che inuenzino in modo irrisorio l‘impiego del prodotto. L‘uso di ricambi non originali causa l‘annullamento della ga-
ranzia. Il diritto alla garanzia può essere rivendicato esclusivamente dietro presentazione della fattura di acquisto. Incisioni della fettuccia (B 44) non possono costituire motivo di reclamo, ma nor-
male usura o uso improprio. Nemmeno fettucce appena o completamente tagliate sono motivo di reclamo, ma di uso improprio. La Slackline è resistente ai raggi UV. In caso di sbiadimento o alter-
azione del colore, ciò non può costituire motivo di rivendicazione della garanzia.
Garanti
dette sportsudstyr yder vi en garanti 2 år fra købsdatoen. Inden for denne garantiperiode udbedrer vi ved reparation eller ud ombytning af systemet efter vort valg alle mangler, som kan
henføres til materiale- eller produktionsfejl vederlagsfrit.
Garantien dækker ikke følgende:
Skader som følge af ukorrekt brug, normal slitage og brug, samt mangler, som kun har ubetydelig indydelse på værdi eller brugsegnetheden. Ved anvendelse af andre reservedele end de origina-
le annulleres garantien. Et garantikrav kan kun gøres gældende med regningen. Snit i båndet (g. 44) er ikke nogen reklamationsgrund, men normal slitage eller forkert brug. Bånd, der er skåret i
eller gennemskåret er heller ikke grund reklamation, men skyldes forkert anvendelse. Slacklinen er UV-stabil. Der ydes ikke garanti, hvis linens farve falmer eller slides af.
Záruka
Za toto sportovní nářadí přebíráme záruku po dobu 2 let od data nákupu. Během této záruční doby bezplatně odstraníme podle našeho výběru opravou nebo výměnou systému všechny závady,
které jsou založeny na vadách materiálu či výrobních závadách.
Ze záruky jsou vyjmuty:
Škody způsobené neodborným použitím, běžným opotřebením a spotřebou, a závady, které jen nepatrně ovlivňují hodnotu nebo způsobilost k použití. Při použití jiných náhradních dílů než ori-
ginálních záruka zaniká. Nárok na záruku lze uplatnit pouze s účtenkou. Zářezy v popruhu (B 44) nejsou důvodem reklamace, nýbrž běžným opotřebením, příp. nesprávným použitím. Naříznuté,
resp. proříznuté popruhy rovněž nejsou důvodem reklamace, nýbrž nesprávným použitím. Slackline je UV-odolný. Vyblednutí nebo otěr barvy lajny nejsou případem reklamace.
Garanti
Vi gir 2 års garanti for dette sportsutstyret fra kjøpsdatoen. Innenfor denne garantitiden utbedrer vi alle mangler, som oppstår på grunn av material- eller produksjonsfeil, kostnadsfritt ved enten å
reparere eller skifte ut systemet.
Dette dekkes ikke av garantien:
Skader på grunn av uforskriftsmessig bruk, normal slitasje og bruk, samt mangler som bare påvirker verdien eller brukbarheten minimalt. Hvis du bruker andre reservedeler enn de originale, opp-
heves garantien. For å kunne fremføre et garantikrav du fremvise regningen. Kutt i båndet (B 44) er ingen reklamasjonsgrunn, men skyldes normal slitasje eller feil bruk. Bånd med kutt eller
som er kuttet helt av, er heller ikke reklamasjonsgrunn, men skyldes feil bruk. Slakklinen er UV-stabil. Falming av eller fargeavslitning på linen gir ikke rett til garantikrav.
22 23
Lebensdauer / Produktentsorgung
Service life / product disposal
Longévité / élimination des produits
Vidaútil/eliminacióndelproducto
Durata di vita / Smaltimento del prodotto
Levetid / Bortskaffelse af produkt
Životnost/Likvidaceproduktu
Levetid / avhending av produktet
Levensduur / productafvoer
Élettartam/atermékártalmatlanítása
Životnosť/likvidáciaproduktu
Die Lebensdauer kann nicht exakt angegeben werden, denn sie wird von zahlreichen Faktoren beeinusst, wie Gebrauchshäugkeit, Behandlung oder klimatischen Einüssen. Grundsätzlich ha-
ben die Teile des Slacklinesystems kein Verfallsdatum! Haben Sie Zweifel hinsichtlich der Sicherheit des Slacklinesystems, ist dieses unverzüglich auszutauschen. Die Entsorgung der Gurtbänder
erfolgt über den Restmüll, die Eisenteile als Altmetall.
The service life of the product cannot be specied exactly, as this is depended on numerous factors, such as the frequency of use, treatment, or climatic inuences. As a matter of principle, the
parts of the slackline system do not have any best-before date! If you have any doubt regarding the safety of the slackline system, the system must be replaced immediately. The belt straps are
disposed of as residual waste and the iron parts must be disposed of as scrap metal.
Il n’est pas possible de fournir une indication précise concernant la longévité du produit, car celle-ci dépend de nombreux facteurs, dont la fréquence d’utilisation, la façon dont il est traité ou les
conditions climatiques. Par principe, les pièces du système Slackline n’ont pas de date d’expiration ! En cas de doute concernant la sécurité du système Slackline, ce dernier doit être immédiate-
ment remplacé. Les sangles usagées doivent être jetées avec les déchets ménagers, les parties en fer avec la ferraille.
La vida útil no puede indicarse de forma exacta, ya que depende de numerosos factores, como la frecuencia con que se usa, el tratamiento que se le da o las inuencias del clima. En principio,
las piezas del sistema de Slackline no tienen fecha de caducidad. Si tiene dudas con respecto a la seguridad del sistema de Slackline, cámbielo inmediatamente. El reciclaje de los cinturones se
efectúa en los contenedores normales, las piezas de hierro se reciclarán como metal usado.
La durata di vita non può essere denita esattamente, poiché dipende da numerosi fattori, quali la frequenza di impiego, il trattamento del prodotto e le inuenze climatiche. Di regola, le parti del
sistema Slackline non hanno alcuna data di scadenza! Se avete dubbi sulla sicurezza del sistema Slackline, allora vi raccomandiamo di sostituirlo immediatamente. È possibile gettare le fettucce
tra i riuti domestici, mentre le parti ferrose presso i siti di raccolta per metalli vecchi.
Levetiden kan ikke angives nøjagtigt, da den påvirkes af talrige faktorer, såsom hvor tit udstyret bruges, behandling eller klimatiske påvirkninger.
I princippet har slackline-systemets dele ingen udløbsdato! Hvis De er i tvivl om slackline-systemets sikkerhed, skal det omgående udskiftes. Båndene bortskaffes som restaffald, metaldelene som
gammelt jern.
Životnost nelze přesně uvést, protože je ovlivněna mnohými faktory, jako je četnost použití, péče nebo klimatické vlivy. Díly systému slackline nemají v zásadě žádné datum ukončení použití! Má-
te-li pochybnosti ohledně bezpečnosti systému slackline, je bezpodmínečně nutné jej vyměnit. Likvidace bezpečnostních pásů probíhá prostřednictvím odpadů, likvidace kovových částí jako kovo-
vý šrot.
Levetiden kan ikke angis eksakt, fordi den påvirkes av mange faktorer, som brukshyppighet, behandling eller klimapåvirkninger. Delene i slakklinesystemet har egentlig ikke noen utløpsdato. Hvis
du tviler på sikkerheten til slakklinesystemet, bør du umiddelbart skifte det ut. Båndene kan du kaste i restavfallet, jerndelene i metallgjenvinningen.
De levensduur kan niet precies worden aangegeven, omdat deze door talrijke factoren wordt beïnvloed, zoals gebruiksfrequentie, behandeling of klimaatinvloeden. In principe hebben de onderde-
len van het slackline-systeem geen vervaldatum! Twijfelt u over de veiligheid van het slackline-systeem, dan dient dit direct te worden vervangen. De afvoer van de gordels vindt plaats via het re-
stafval, de ijzeren onderdelen als oud metaal.
A termék élettartama nem adható meg pontosan, mivel azt számos faktor befolyásolja. Ilyenek pl. a használati gyakoriság, a kezelés módja, vagy az éghajlati viszonyok. A slackline rendszer alka-
trészei alapvetően nem rendelkeznek lejárati dátummal! Amennyiben kétségei vannak a slackline rendszerének biztonságára vonatkozóan, cseréljék azonnal a terméket. A hevederek ártalmatlaní-
tása történhet a háztartási hulladékon keresztül, a vas alkatrészek fémhulladékként kezelendők.
Životnosť nie je možné presne určiť, pretože je ovplyvnená mnohými faktormi, ako častosť používania, zaobchádzanie alebo klimatické vplyvy. V zásade nemajú diely systému Slackline žiadny
dátum spotreby! Ak máte pochybnosti ohľadom bezpečnosti systému Slackline, neodkladne ho vymeňte. Popruhy zlikvidujte do netriedeného odpadu, kovové diely ako kovový šrot.
Responsabilità
Hæftelse
Aansprakelijkheid
Ručení
Felelősség
Ansvar
Ručenie
Lo scopo e la funzione del sistema Slackline è camminare tenendosi in equilibrio sulla Slackline. Usi diversi e abusi del sistema sono da considerarsi non leciti. Si esclude ogni responsabilità del
produttore e del rivenditore per qualsiasi altro uso diverso e improprio del prodotto. Il produttore e il rivenditore sono manlevati di qualsivoglia responsabilità per danni sici, danni indiretti o danni
accessori, dovuti all‘uso di questo prodotto. In particolare, ciò interessa anche i danni ai punti di arresto scelti.
Slackline-systemets formål og funktion er balancering på slacklinen. Uretmæssige anvendelsesformål er ikke tilladt. Producent og sælger hæfter ikke for enhver anden og ukorrekt anvendelse af
produktet. Producent og sælger påtager sig ingen hæftelse for legemsbeskadigelse, følgeskader eller indirekte skader, der er forårsaget af anvendelse af dette produkt, især også skader på de
valgte fæstepunkter.
Het doel en de functie van het slackline-systeem is het balanceren op de slackline. Verkeerde gebruiksdoeleinden zijn niet toegestaan. De aansprakelijkheid van de fabrikant en verkoper sluit al
het andere en ondoelmatig gebruik van het product uit. Als fabrikant en verkoper wordt geen aansprakelijkheid aanvaard voor lichamelijke, gevolg- of nevenschade, die voortkomt uit het gebruik
van dit product. In het bijzonder ook schade aan de geselecteerde aanslagpunten.
Účelem a funkcí systému slackline je balancování na slackline. Nepřípustné účely použití nejsou povoleny. Ručení výrobce a prodejce za jakékoli jiné a neodborné použití produktu je vyloučeno.
Jako výrobce a prodejce nepřebíráme záruku za ublížení na zdraví, následné a nepřímé škody, které vyplývají z použití tohoto produktu. Zvláště také škody na vybraných kotvicích bodech.
A slackline rendszerének célja és funkciója a slackline-on való egyensúlyozás. A termék ettől eltérő, visszaélésszerű használata nem engedélyezett. A termék minden egyéb és szakszerűtlen
használatából eredő károkra vonatkozóan kizárt a gyártó és a terjesztő felelősségvállalása. A gyártó és a terjesztő nem vállal felelősséget olyan testi-, következményes, vagy mellékes károkért,
melyek a termék használatára vezethetők vissza,. Különösképpen kizárt a rögzítési pontokon keletkezett károkért való felelősségvállalás.
Formålet og funksjonen til slakklinesystemet er å balansere på slakklinen. Misbruk av bruksområdet er ikke tillatt. For all annen og uforskriftsmessig bruk av produktet tar produsenten og forhand-
leren intet ansvar. Produsenten og forhandleren tar heller intet ansvar for personskader, følgeskader eller utilsiktede skader som kan oppstå ved bruk av dette produktet. Og heller ikke for skader
på de valgte festepunktene.
Účelom a funkciou systému Slackline je balansovanie na popruhu. Nesprávne použitie nie je povolené. Pre všetky iné a neodborné použitia produktu je ručenie výrobcu a predávajúceho vylúčené.
Výrobca a predávajúci nepreberá žiadnu záruku za škody spôsobené na zdraví, následné škody a vedľajšie škody, ktoré vzniknú z používania tohto produktu. Predovšetkým ani škody na zvolených
závesných bodoch.
UtilizzareesclusivamenteipezzidelnostroassortimentoSlackline!Possiamogarantirelanecessariasicurezzasoloperquestipezzi!
Brugkundelefravoresslackline-sortiment!Deterkunfordissedele,atvikangaranteredennødvendigesikkerhed!
Gebruikuitsluitenddeonderdelenvanonsslackline-assortiment!Uitsluitendhiervoorgaranderenwijdebenodigdeveiligheid!
Používejtevýhradnědílynašehosortimentuslackline!Pouzeunichzaručujemenezbytnoubezpečnost!
Kizárólagcégünkslacklineválasztékánakalkatrészeithasználja!Csakezekbiztosítjákaszükségesbiztonságot!
Du må bare bruke deler fra vårt slakklinesortiment. Vi garanterer bare for den nødvendige sikkerheten ved bruk av disse.
PoužitevýlučnedielynášhosortimentuSlackline!Lentakgarantujemepotrebnúbezpečnosť!
IT
DK
NO
NL
HU
SK
CZ
D
GB
FR
ES
IT
DK
NO
NL
HU
SK
CZ
24 25
Solo se puede tensar con la mano. No se permiten alargadores u otros medios para tensar.
Los amarres deben soportar al menos 25 kN (= aprox. 2500 kg) de carga.
Solo puede utilizarlo una persona (máx. 150 kg).
• Solo puede jarse sobre un suelo que amortigüe (por ejemplo, el césped).
No puede montarse sobre el agua.
No puede tensarse nunca con coches u otros medios, ya que el pretensado puede aumentar de manera incontrolada.
Solo pueden utilizarlo los niños con vigilancia.
Debe mantenerse fuera del alcance de los niños y debe montarlo un adulto.
Los bebés pueden enredarse si la línea está desmontada y sin el envoltorio.
• No puede modicarse nunca la longitud original con nudos.
deve essere messo in tensione solo manualmente. Non sono ammesse prolunghe o altri dispositivi di tensionamento,
gli ancoraggi devono resistere almeno a 25 kN (= ca. 2500 kg) di carico,
deve essere usato solo da 1 persona alla volta (max. 150 kg),
• deve essere ssato esclusivamente su fondo attenuante gli urti (es. prato),
non deve essere installato sopra corsi d‘acqua,
• non deve mai essere messo in tensione con automobili o altri ausili, perché il carico di misura può aumentare in modo incontrollato,
deve essere utilizzato da bambini, solo sotto sorveglianza di un adulto,
deve essere tenuto al di fuori della portata dei bambini e montato esclusivamente da adulti,
i neonati che si muovono a carponi potrebbero impigliarsi con la fettuccia, se la line è smontata e non è riposta nella sua confezione,
• la sua lunghezza originale non deve essere in alcun modo modicata con nodi.
Må kun spændes med håndkraft. Forlængelser eller andre hjælpemidler til spænding er ikke tilladt,
Forankringerne skal kunne holde til mindst 25 kN (= ca. 2500 kg) belastning,
Må kun benyttes af en person (max. 150 kg),
Må kun fastgøres over støddæmpende underlag (fx græsplæne),
Må ikke opsættes over søer og vandløb,
Må aldrig spændes med biler eller andre hjælpemidler, da forspændingen kan blive ukontrolleret høj,
Må kun anvendes af børn under opsyn,
Skal opbevares utilgængeligt for børn, og skal opstilles af voksne,
• Kravlende børn kan blive viklet ind i linen, når den er i nedtaget, upakket tilstand,
Den oprindelige længde må aldrig ændres med knuder.
Indicacionesdeseguridad-¡Atenerencuenta!
Precauzioniperlasicurezza–daseguireassolutamente!
Sikkerhedsinstruktioner–skaloverholdes!
El sistema de Slackline es un aparato deportivo que debe utilizarse con máximo cuidado. Sobre el Slackline puede haber una fuerza enorme debido a la tensión. ¡Con esta tensión, la
cinta puede causar lesiones de extrema gravedad o incluso la muerte si se produce un uso indebido! Por favor, tenga en cuenta además:
Il sistema Slackline è un attrezzo sportivo da usare con estrema cautela. A causa della trazione sulla Slackline, si forma una forza enorme sul prodotto. Con tale tensione, la fettuccia può
provocare ferimenti molto seri o addirittura letali, in caso di abuso del prodotto! Si prega di considerare anche le seguenti avvertenze:
Slackline-systemet er sportsudstyr, der skal anvendes med største omhu. På slacklinen kan der være en enorm kraft på grund af spændingen. Med denne spænding kan båndet ved
misbrug føre til ekstreme skader eller endda dødsfald! Vær også opmærksom på følgende:
D
darf nur mit Handkraft gespannt werden. Verlängerungen oder andere Hilfsmittel zum Spannen sind nicht erlaubt,
die Verankerungen müssen min. 25 kN (= ca. 2500 kg) Belastung standhalten,
darf nur von 1 Person benutzt werden (max. 150 kg),
darf nur über stoßdämpfendem Untergrund (z.B. Rasen) befestigt werden,
darf nicht über Gewässer aufgebaut werden,
darf niemals mit Autos oder anderen Hilfsmittel gespannt werden, weil die Vorspannung unkontrolliert hoch werden kann,
• darf von Kindern nur unter Aufsicht benutzt werden,
• muss für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden und soll von Erwachsenen aufgebaut werden,
• Krabbelkinder können sich verheddern, wenn sich die Line im abgebauten, unverpackten Zustand bendet,
• darf keinesfalls mit Knoten in der originalen Länge verändert werden.
must only be tensioned with hand force. Extensions or other aids for tensioning are inadmissible,
the anchorings must withstand stresses of at least 25kN (= approx. 2500kg),
may only be used by 1 person at a time (max. 150kg),
must only be attached above an underground with cushioning effect (e.g. lawn),
must not be attached above bodies of water,
must never be tensioned with the help of motor vehicles or other aids, because the prestress may become uncontrollably high.
may only be used by children under supervision,
must be kept out of the reach of children and must be set up by adults,
crawling babies may become entangled when the line is not attached and out of its packaging,
its actual length is never to be altered by making knots.
• doit être tendu uniquement à la force des mains. L’utilisation de rallonge ou autre matériel auxiliaire pour tendre la sangle est proscrite,
• les ancrages doivent résister à une charge d’au moins 25 kN (= env. 2500 kg),
ne doit être utilisé que par 1 personne à la fois (150 kg max.),
• doit être xé uniquement au-dessus d‘un sol amortissant (ex. : gazon),
• ne doit pas être xé au-dessus d’un plan ou d’un cours d’eau,
• ne doit jamais être tendu à l‘aide de voitures ou autre moyen auxiliaire, parce que la tension peut augmenter de manière incontrôlée,
ne doit être utilisé par les enfants que sous surveillance,
doit être conservé à un endroit inaccessible aux enfants et doit être installé par des adultes,
• les enfants en bas âge peuvent s’emmêler dans une sangle démontée et hors de son emballage,
• la longueur originale ne doit en aucun cas être modiée par des nœuds.
Sicherheitshinweise–bittebeachten!
Safetyinstructions–pleaseobserve!
Consignesdesécurité–Arespecter!
Das Slacklinesystem ist ein Sportgerät, das mit größter Sorgfalt verwendet werden muss. Auf die Slackline kann durch das Spannen eine enorme Kraft aufgebracht werden. Unter dieser
Spannung kann das Band bei missbräuchlicher Verwendung zu extremen Verletzungen oder gar zum Tod führen! Bitte beachten Sie außerdem:
The slackline system is a piece of sports equipment that must be used with the utmost diligence. An extreme force can be applied to the slackline when it is tensioned. Under this tension,
the belt strap may cause extreme injuries or even death if it is not used as intended! Please furthermore observe the following:
Le système Slackline est un appareil sportif, dont l’utilisation exige la plus grande prudence. Le Slackline peut être soumis à des forces considérables quand on le tend. Une fois tendue,
la sangle peut entraîner de graves blessures voire la mort en cas d’utilisation non appropriée ! Respecter également les points suivants concernant le Slackline :
GB
FR
ES
IT
DK
28 29
Mantenimientoymomentodetirar
Manutenzioneemomentoappropriatoperlasostituzione
Vedligeholdelse og nedtagning
Se debe comprobar antes de cada uso de manera visual que el sistema de Slackline no presenta daños.
Il sistema Slackline dovrebbe essere controllato visivamente prima di ogni uso.
Slackline-systemet skal kontrolleres visuelt for skader før brug.
Los cinturones / tubos y piezas de hierro no pueden volver a utilizarse si aparece uno de los defectos nombrados en los puntos siguientes:
Cinghie / tubi essibili e pezzi in ferro non devono più essere usati, se si presenta uno dei seguenti punti.
Selebånd / slanger og jerndele må ikke anvendes mere, hvis der opstår et af nedenstående punkter:
Roturas o cortes de hilos en el tejido que supongan más del 10% de la parte transversal.
Daños en las costuras portadoras.
Deformaciones causadas por el calor, como roces.
• Nudos en la línea como unión entre líneas o grilletes o como nudos para los árboles.
Daños causados por el efecto de sustancias agresivas.
• Deformaciones, rasguños, roturas, dilataciones de más del 5%, corrosión importante u otros daños en elementos de tensión o de unión, como:
Eje de la ranura deformado, Dispositivo de bloqueo torcido, Palanca rota o rasgada, Coronas dentadas desgastadas (B 46), Grilletes deformados o rotos
• Rotture o tagli ai li del tessuto, per più del 10 % della sezione trasversale
Danni alle cuciture portanti
Deformazioni a causa del calore e dell‘attrito
Nodi nella line, nel collegare la line o i grilli oppure come cappio all‘albero
Danni dovuti all‘effetto di agenti aggressivi
• Deformazioni, crepe, rotture, allungamento per più del 5 % della dimensione originaria, corrosione intensa o altri danni ad elementi
tensori o di collegamento, quali:
deformazione dell‘albero lungo, chiusura deformata, leva di serraggio rotta o strappata, corone dentate chiuse (B 46), Grilli deformati o rotti
Brud eller snit i tråde i vævet på over 10% af tværsnittet
Beskadigelse af bærende sømme
Misdannelse på grund af varmepåvirkning såsom gnidning
• Knuder på linen, som forbindelsen mellem liner eller sjækler eller som træslynge
Skader som følge af påvirkning af aggressive stoffer
Misdannelse, revner, brud, udvidelse med mere end 5%, betydelig korrosion eller andre skader på spænde- og forbindelsesdele, såsom fx:
Misdannelse af slidaksel, Udløsningsanordning er bøjet, Spændestang er brækket eller regnet, Tandkranse er slidt (g. 46),
Sjækler er misdannet eller brækket
B 46
B 46
B 46
Wartung und Ablegereife
Maintenanceandwhenreplacementisrequired
Entretienetndevie
Das Slacklinesystem sollte vor jeder Benutzung auf Beschädigungen visuell untersucht werden.
The slackline system should be subjected to a visual inspection for damage before each use.
Avant chaque utilisation, le système Slackline doit faire l’objet d’une inspection visuelle an de s’assurer qu’il n’est pas endommagé.
Gurtbänder / Schläuche und Eisenteile dürfen nicht mehr verwendet werden beim Auftreten eines der im folgenden, genannten Punkte.
Belt straps / hoses and iron parts must no longer be used if one of the following instances occurs.
Les sangles / gaines et parties en fer ne doivent plus être utilisés quand l’un des points ci-après apparaît:
Garnbrüchen oder –schnitten im Gewebe von mehr als 10 % des Querschnitts
Beschädigung der tragenden Nähte
Verformung durch Hitzeeinwirkung wie Reibung
• Knoten in der Line, als Verbindung zwischen Lines oder Schäkeln oder als Baumschlinge
Schäden infolge Einwirkung aggressiver Stoffe
• Verformung, Anrisse, Brüche, Aufweitung um mehr als 5 %, erhebliche Korrosion oder anderen
Beschädigungen an Spann- oder Verbindungselementen wie z. B.:
Verformung der Schlitzwelle, Entriegelung verbogen,
Spannhebel gebrochen oder angerissen, Zahnkränze verschlissen (B 46), Schäkel verformt oder gebrochen
Yarn breaks or cuts into the fabric deeper than 10% of the cross-section
Damage to the load-bearing seams
Deformation due to the effects of heat, such as friction
• Knots in the line as a connection between lines or shackles or as tree sling
Damage caused by the effects of aggressive substances
• Deformation, hairline ssures, breaks, widening by more than 5%, signicant corrosion or other damage to tensioning or connecting elements such as:
Deformation of the slotted shaft, release bent, tensioning lever broken or cracked, sprockets worn (B 46) , shackles deformed or broken
Fibres déchirées ou entaillées sur plus de 10 % de la section du textile
Coutures porteuses endommagées
• Déformation sous l’action de la chaleur ou frottement
• Nœuds dans la sangle, comme xation entre les sangles ou les manilles ou comme élingue d’arbre
Dommages dus à des substances agressives
Déformations, déchirures, ruptures, élargissement de plus de 5 %, corrosion importante ou autres dommages sur les éléments de tension ou de
xation par exemple :
Déformation de l’axe à fente, Système de déverrouillage tordu, Levier de serrage cassé ou fêlé,
Couronnes dentées usées (B 46), Manilles déformées ou cassées
B 46
B 46
B 46
D
GB
FR
ES
IT
DK
32 33
Glosario:
Spiegazione dei termini usati:
Begrebsforklaring:
Sistema de Slackline: aparato deportivo formado por un elemento transitable e inestable con una pieza de jación y un elemento de tensión que se ja entre dos puntos de jación para el
balanceo.
Slackline: elemento transitable del sistema de Slackline.
Altura de uso: es la anchura clara entre el Slackline sin carga y la supercie de choque.
Altura de jación: es la distancia vertical desde el punto de jación hasta la sujeción o deposición del elemento de admisión.
Carga nominal: es la fuerza derivada de la carga de circulación y de la fuerza de pretensado en el Slackline.
Carga nominal elevada: es la carga sustitutiva que debe simular la carga de circulación dinámica máxima.
Fuerza de pretensado: es la fuerza que se lleva al Slackline por medio de la fuerza de manejo del elemento de tensión.
Fuerza de manejo del elemento de tensión: es la fuerza que se emplea para manejar el elemento de tensión.
Medio de jación: es parte del sistema de Slackline y transmite la fuerza del Slackline al punto de jación.
Punto de jación: es la fuerza del amarre a tomar para jar el sistema de Slackline.
Supercie de choque: es la supercie a ambos lados del sistema de Slackline.
Sistema Slackline: è un attrezzo sportivo, costituito da un elemento non rigido e sul quale si può camminare, con incluso il pezzo di ssaggio e il pezzo tensore, e che viene ssato tra due punti
di arresto per camminarvi sopra rimanendo in equilibrio
Slackline: elemento del sistema Slackline su cui si cammina
Altezza utile: è l‘altezza libera tra la Slackline non caricata e la supercie d‘urto.
Altezza di arresto: è la distanza verticale del punto di arresto per mettere in tensione o montare l‘elemento di attacco.
Carico nominale: è la forza che risulta sulla Slackline dalla somma del carico accidentale e la forza di serraggio.
Carico nominale aumentato: è il carico sostitutivo che dovrebbe simulare il massimo carico accidentale dinamico
Forza di serraggio: è la forza che viene esercitata sulla Slackline, attraverso gli elementi tensori.
Forza degli elementi tensori: è la forza impiegata a far funzionare l‘elemento tensore.
Mezzo di arresto: è la parte del sistema Slackline, che trasmette la forza della Slackline sul punto di arresto.
Punto di arresto: è l‘ancoraggio che cattura la forza per ssare il sistema Slackline.
Supercie d‘urto: è la supercie su entrambi i lati lungo il sistema Slackline.
Slackline-system: Sportsudstyr, der består af en del, man kan gå på, som ikke er stift, inklusive fastgørelsesdel og spændingsdel, som fastgøres mellem to fæstepunkter for balancering.
Slackline: Del af slackline-systemet, som man kan gå på.
Nyttehøjde: Afstanden mellem den ubelastede slackline og sammenstødsarealet.
Fæstehøjde: Den lodrette afstand fra fæstepunktet til tilspænding eller understøtning af fastspændingsdelen.
Nominel belastning: Den kraft, som er resultatet af brugslasten og forspændingskraften i slacklinen.
Øget nominel belastning: Den erstatningsbelastning, som den maksimalt dynamiske brugslast skal simulere.
Forspændingskraft: Den kraft, som indbringes i slacklinen ved hjælp af spændingsdelens betjeningskraft.
Spændingsdelens betjeningskraft: Den kraft, der bruges til at betjene spændingsdelen.
Fæstemiddel: Del af slacklilne-systemet, som overfører slacklinens kraft til fæstespunktet.
Fæstepunkt: Den kraftoptagende forankring til fastgørelse af slackline-systemet.
Sammenstødsarealet: Arealet på begge sider langs med slackline-systemet.
Begriffserklärung:
Denitions:
Explication des termes utilisés:
Slacklinesystem: ist ein Sportgerät, bestehend aus einem begehbaren, nicht starrem Element inklusive Befestigungsteil und Spannelement,
das zwischen zwei Anschlagpunkten zum Balancieren befestigt wird
Slackline: begehbares Element des Slacklinesystems
Nutzhöhe: ist die lichte Weite zwischen unbelasteter Slackline und Aufpralläche
Anschlaghöhe: ist der vertikale Abstand des Anschlagpunktes zur Einspannung oder Auagerung des Aufnahmeelements
Nennlast: ist die Kraft, die sich aus der Verkehrslast und der Vorspannkraft in der Slackline ergibt
erhöhte Nennlast: ist die Ersatzlast, welche die maximale dynamische Verkehrslast simulieren soll
Vorspannkraft: ist die Kraft, die mittels der Spannelementebedienkraft in die Slackline eingebracht wird.
Spannelementebedienkraft: ist die Kraft, die aufgewendet wird, um das Spannelement zu bedienen
Anschlagmittel: ist Teil des Slacklinesystems, der die Kraft der Slackline auf den Anschlagpunkt überträgt
Anschlagpunkt: ist die Kraft aufnehmende Verankerung zur Befestigung des Slacklinesystems
Aufpralläche: ist die Fläche auf beiden Seiten entlang des Slacklinesystems
Slackline system: is a piece of sports equipment consisting of an accessible, non-rigid element, including attachment part and tensioning element, attached between two attachment points so as
to be balanced upon
Slackline: accessible element of the slackline system
Usage height: is the clear width between unloaded slackline and impact surface
Attachment height: is the vertical clearance of the attachment point for clamping or supporting the pick-up element
Rated load: is the force resulting from the live load and the prestress force within the slackline
Increased rated load: is the dummy load to simulate the maximum dynamic live load
Tension force: is the force that is exerted on the slackline by means of the tensioning element operating force
Tension element operating force: is the force that is exerted in order to operate the tensioning element
Sling gear: is the part of the slackline system transferring the force of the slackline to the attachment point
Attachment point: is the force-burdened anchoring in order to attach the slackline system
Impact surface: is the surface on both sides along the slackline system
Système Slackline: appareil sportif composé d’un élément praticable, non rigide, avec partie de xation et élément de serrage, xé entre deux points d’arrimage et permettant de progresser en
équilibre
Slackline: élément praticable du système Slackline
Hauteur utile: distance entre la Slackline non soumise à une charge et la surface d’impact
Hauteur d’arrimage: distance verticale du point d’arrimage pour tendre ou xer l’élément de xation
Charge nominale: puissance résultant de la charge d’utilisation et de la précontrainte du Slackline
Charge nominale accrue: charge de substitution devant simuler la charge d’utilisation dynamique maximale
Précontrainte: puissance à laquelle est soumise le Slackline par la force de commande de l’élément de serrage.
Force de commande de l’élément de serrage: puissance utilisée pour commander l’élément de serrage
Moyen d’arrimage: partie du système Slackline, qui transfère la puissance du Slackline au point d’arrimage
Point d’arrimage: ancrage supportant la charge pour l’arrimage du système Slackline
Surface d’impact: la surface des deux côtés le long du système Slackline
D
GB
FR
ES
IT
DK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Slackstar Basic2 15m Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso