Brandt EFM102K Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
TØRRETUMBLER
DROOGAUTOMAAT
WÄSCHETROCKNER
SÈCHE-LINGE
DRYER
ASCIUGABIANCHERIA
Brugsanvisning
Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung
Guide d’utilisation
Instruction booklet
Libretto istruzioni
3
DANSK - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - s. 5
NEDERLANDS - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Blz. 17
DEUTSCH - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Seite 29
FRANÇAIS - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Page 41
ENGLISH - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Pag. 53
ITALIANO - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Pag. 65
7
Betjeningspanel
Filter
Beskrivelse af apparat
Tre disponible aftræk til bortledning af luft
10
Indbygning - Omhængsling af låge
Tørretumbleren kan indbygges. Vedrøren-
de nichens mål henvises til nedenstående
tegninger (A).
Af hensyn til sikkerheden er det nød-
vendigt at anbringe en dækplade af
tyndplade øverst på tørretumbleren.
Pladen kan købes hos forhandleren.
Kontrollér, at stikket ikke er sat i stik-
kontakten inden udførelse af nedens-
tående indgreb.
Benyt følgende fremgangsmåde:
- Løsn og fjern skruerne, som er placeret
bag på arbejdspladen.
- Pres arbejdspladen tilbage, indtil den
løsnes.
- Fjern arbejdspladen ved at løfte den.
- Løsn og fjern plaststifterne (1) på tørre-
tumblerens sidevægge og fjern træks-
tængerne (2).
- Anbring tyndpladen (3), som sikrer be-
skyttelse i tilfælde af utilsigtet kontakt med
spændingsførende dele.
- Anbring tørretumbleren i nichen således,
at den flugter med de øvrige møbler og
kontrollér, at den er dækket fuldstæn-
digt af arbejdspladen. Husk at tilslutte slan-
gen til bortledning af den fugtige luft.
3
1
565
600
595
600
829
830
2
Omhængsling af låge (B):
Det er muligt at omhængsle lågen ved at be-
nytte følgende fremgangsmåde:
- Fjern panelet foran de fire skruer (1), som fast-
gør hængslerne (2) i lågen (3).
- Flyt mikroafbryderen (5) fra position (a) til po-
sition (b).
- Fjern propperne (6), som dækker hullerne og
anbring dem i position (1).
- Fastgør lågen i hullerne (6).
1
6
1
3
5(a)
2
5(b)
B
A
11
Montering i vaskesøjle - Strømforsyning
Ramme
(se sæt til montering
i vaskesøjle)
A
B
Apparatet opfylder kravene i EU-direktiver-
ne 73/23/EØF (lavspændingsdirektivet) og
89/336/EØF (direktivet vedrørende elektro-
magnetisk kompatibilitet) efterfølgende ænd-
ret af direktivet 93/68/EØF.
Montering i vaskesøjle (A):
Tørretumbleren kan nemt installeres på en
vaskemaskine med frontlåge.
Bestil sættet til montering i vaskesøjle (ram-
me og sugekopper) hos forhandleren. Husk
at justere fødderne i forbindelse med in-
stallationen.
Strømforsyning (B):
Strøminstallationen skal opfylde kravene i
standarden NF C15-100. Dette gælder spe-
cielt med hensyn til jordforbindelsen.
Linie 3x2,5 mm
2
230 V sluttet til:
- en kontaktor på 20 A, 230 V - 50 Hz
- en jordfejlsafbryder og en enkelt sikring
på 16 A
- en stikkontakt på 16 A (to poler + jord)
Råd vedrørende strøminstallation:
Kontakt en elektriker, hvis strømkab-
let skal udskiftes.
Tørretumblerens tekniske specifikationer
fremgår af typepladen bag på apparatet.
- Det skal være nemt at opnå adgang til
stikkontakten, som dog skal være place-
ret utilgængeligt for børn.
- Benyt ikke forlængere, adaptere eller
stikdåser.
- Fjern aldrig jordforbindelsen
Producenten kan ikke gøres ansvarlig for
skader, der opstår som følge af mangelfuld
strøminstallation.
Kontakt installatøren i tvivlstilfælde.
Sugekopper
(se sæt til montering
i vaskesøjle)
14
Tørreprogrammer
Klart til brug 6 kg Kraftig bomuld Skabstørt 100-120 min.
Andre tørreprogrammer
Bomuld
Vægt Tekstiltype Tørringsgrad Tørretid
Klart til brug 3 kg Kraftig bomuld Skabstørt 90-100 min.
Strygetørt 6 kg Kraftig bomuld Fugtigt 70-90 min.
Strygetørt 3 kg Kraftig bomuld Fugtigt 50-70 min.
Cowboybukser 3 kg Kraftig bomuld Skabstørt 110 min.
klare til brug
(cowboystof, frotté)
Klart til brug 3 kg Skånsom/syntetisk Skabstørt 40-60 min.
Skånsom (når der er trykket på tasten Skånsom)
Klart til brug 1,5 kg Skånsom/syntetisk Skabstørt 30-40 min.
Tørretumblingen afsluttes med en anti-krøl fase, der varer maks. 30 min. Herved und-
gås, at vasketøjet bliver krøllet. Vasketøjet kan fjernes på et hvilket som helst tidspunkt i
løbet af denne fase.
Kan benyttes til Luftning 10 min.
at lufte vasketøjet med kold luft
Anbefalede programmer på baggrund af laboratorietests
(jf. direktivet 61121 95/13/EØF)
Mængde I --- “Tør bomuld” 6 kg vælg 100-120 min.
Mængde II --- “Strygetør bomuld” 6 kg vælg 70-90 min.
Mængde III --- “Tekstiler uden særlige behov” 3 kg vælg 40-60 min.
16
Mulige funktionsforstyrrelser
Funktionsforstyrrelse Kontrollér
om filteret i tromlen er dækket af fnug.
at vasketøjet er centrifugeret omhyggeligt (min. 500 om-
dr./min.). En centrifugering på 850 omdr./min. afkorter
tørretiden.
at rumtemperaturen ikke er for høj (dette gælder først og
fremmest, hvis der er tale om et lille rum). Åben even-
tuelt døren eller vinduet.
at aftræksslangen ikke er bøjet for mange gange.
om filteret i tromlen er dækket af fnug.
at der er valgt det korrekte tørreprogram. Vælg et program
med en højere tørringsgrad.
Der kan eventuelt opstå funktionsforstyrrelser i forbindelse med brug af tørretumbleren. Nedenfor
beskrives afhjælpningen af en række funktionsforstyrrelser.
Tørretiderne er for lange.
Kontrollér:
Vasketøjet er for fugtigt.
Kontrollér:
at vasketøjet er blevet udbredt tilstrækkeligt inden
anbringelse i tromlen.
at tromlen ikke er overfyldt.
Tørretumblingen er ikke
ensartet. Kontrollér:
at vasketøjet ikke er for tørt.Vasketøj af syntetiske
tekstiler har statisk
elektricitet. Kontrollér:
Tørretumbleren starter ikke.
Kontrollér:
om sikringerne er sprunget.
at stikket er sat i stikkontakten.
om der er trykket på tasten On/Off eller tasten Start.
at lågen er lukket.
at filteret er placeret korrekt i det respektive sæde.
19
Bedieningspaneel
Filter
Beschrijving van de machine
3 mogelijke luchtafvoeren
26
De programma's van uw droogautomaat
Kastdroog 6kg Sterk katoen Droog 100-120 min
Andere droogprogramma’s
Katoen
Gewicht Aard van Droogresultaat Droogtijd
het textiel
Kastdroog 3kg Sterk katoen Droog 90-100 min
Stoomstrijkdroog 6kg Sterk katoen Vochtig 70-90 min
Stoomstrijkdroog 3kg Sterk katoen Vochtig 50-70 min
Kastdroge jeans 3kg Dik katoen Droog 110 min
Jeansstof badstof
Kastdroog 3kg Delicaat/kunststof Droog 40-60 min
Delicate weefsels (met de drukknop “Delicaat” ingedrukt)
Kastdroog 1.5kg Delicaat/kunststof Droog 30-40 min
De droogcyclus eindigt met een kreukherstellende fase van maximaal 30 min, die het kreu-
ken van het wasgoed voorkomt. Tijdens deze fase kan het wasgoed in elk moment uit
de machine gehaald worden.
Kan gebruikt worden Koud luchten 10 min
om al uw wasgoed te luchten
Door laboratoriumtesten aanbevolen programma’s
(overeenkomstig de Richtlijn - 61121 95/13/EEG)
Lading I --- “droog katoen” 6 kg kiezen 100-120 min
Lading II --- “strijkdroog katoen” 6 kg kiezen 70-90 min
Lading III --- “weefsel zonder bijzondere eisen” 3 kg kiezen 40-60 min
38
Die Programme des Wäschetrockners
Anziehtrocken 6 kg resistente Baumwolle trocken 100-120 min
Weitere Trockenprogramme
Baumwolle
Gewicht Typ Ergebnis Dauer
Anziehtrocken 3 kg resistente Baumwolle trocken 90-100 min
Bügeltrocken 6 kg resistente Baumwolle feucht 70-90 min
Bügeltrocken 3 kg resistente Baumwolle feucht 50-70 min
Jeans anziehtrocken 3 kg feste trocken 110 min
Jeansbaumwolle
Frottee
Anziehtrocken 3 kg Feinwäsche/Synthetik trocken 40-60 min
Feinwäsche (mit Taste „Schontrocknen” gedrückt)
Anziehtrocken 1,5 kg Feinwäsche/Synthetik trocken 30-40 min
Der Trockenzyklus endet mit einem Knitterfrei-Zyklus der maximal 30 Min. dauert und
eine Faltenbildung der Wäsche verhindert. Während dieses Zyklus kann die Wäsche
jederzeit entnommen werden.
dient dem Lüften Kaltlüften 10 min
von Wäsche
Durch Labortests empfohlene Programme
(gemäß Richtlinie - 61121 95/13/EG)
Beladung I --- „Baumwolle trocken” 6 kg wählen 100-120 min
Beladung II --- „Baumwolle bügeltrocken” 6 kg wählen 70-90 min
Beladung III --- “anspruchslose Textilien” 3 kg wählen 40-60 min
43
Tableau de commande
Filtre
Description de l’appareil
3 sorties possibles pour l’évacuation d’air
56
A
Air extraction
Your dryer has three separate outlets for
extracting damp air.
Left-hand side air outlet
Rear air outlet
Right-hand side air outlet
Connection to one of the three
outlets (A):
- remove the plug closing the desired outlet;
- fit the flexible hose to the outlet using the
jubilee clip.
If you use a side outlet, don’t forget to block
the rear outlet with the plug left free.
Extraction of air (B):
During drying, hot damp air from the dryer
must be expelled either:
directly into the room:
provided the room is well ventilated (if
possible install the dyer next to a window
left ajar); or
via a permanent wall outlet:
located near the dryer (vent at 30 cm above
floor to avoid condensation in the hose).
The slats of the air vent must be at least
15 mm apart to avoid encrustation.
Important: under no circumstances
apply mosquito netting to air vents.
The diameter of the hole in the wall must
be equal to the outside diameter of the hose.
Or by putting the end of the hose through
a window while the dryer is working.
connection
flexible hose
jubilee clip
Important: never connect to a chimney
(danger of backflow of combustion
gas) or to a controlled mechanical
ventilation system.
Further precautions when mounting
the air extraction hose:
- the hose must not be lengthened;
- it must have as few bends as
possible (max. 2).
Compliance with these recommenda-
tions will give optimum drying results.
B
30 cm
max
62
Your drying programmes
Ready to wear 6 kg Strong cotton Dry 100-120 min
Other drying programmes
Cotton
Weight Fabric type Drying Drying
result time
Ready to wear 3 kg Strong cotton Dry 70-90 min
Ready to steam iron 6 kg Strong cotton Damp 90-100 min
Ready to steam iron 3 kg Strong cotton Damp 50-70 min
Jeans, wear dry 3 kg Thick denim, Dry 110 min
towelling
Wear dry 3 kg Delicate/synthetic Dry 40-60 min
Delicates (“Delicates” button pressed)
Wear dry 1.5 kg Delicate/synthetic Dry 30-40 min
Drying terminates with an anti-crease cycle lasting a maximum of 30 minutes to stop your
laundry becoming creased. You can remove the laundry at any time during this cycle.
May be used to Cold 10 min
air your fabrics airing
Programmes recommended by laboratory testing
(EC Directive 61121 95/13)
Load I --- “dry cotton” 6 kg choose 100-120 min
Load II --- “iron dry cotton” 6 kg choose 90-100 min
Load III --- “fabric with no particular requirements” 3 kg choose 40-60 min
65
Sul margine delle pagine di questo manuale, troverete i seguenti simboli
che vi segnaleranno:
le norme di sicurezza da rispettare tassativamente
(per voi, per la vostra macchina o la vostra biancheria)
un pericolo elettrico,
i consigli e le informazioni importanti.
Pag.
1 Come eseguire la vostra prima installazione?
• Norme di sicurezza -------------------------------------------------------------------- 66
• Come risparmiare energia ------------------------------------------------------------ 66
• Descrizione della macchina ---------------------------------------------------------- 67
• Espulsione dell’aria della vostra asciugabiancheria ---------------------------------- 68
collegamento a uno dei tre scarichi
espulsione dell’aria verso l’esterno
• Installazione della vostra asciugabiancheria ------------------------------------------ 69
Ambiente dell’apparecchiatura
Messa a livello
• Incasso -------------------------------------------------------------------------------- 70
• Inversione della porta ---------------------------------------------------------------- 70
• Montaggio in colonna ---------------------------------------------------------------- 71
• Alimentazione elettrica ---------------------------------------------------------------- 71
2 Come utilizzare la vostra asciugabiancheria?
• Preparazione della biancheria---------------------------------------------------------- 72
• Carico della biancheria ---------------------------------------------------------------- 72
• Programmazione ---------------------------------------------------------------------- 73
• I programmi della vostra asciugabiancheria ------------------------------------------ 74
3 Manutenzione della vostra asciugabiancheria
• Manutenzione ordinaria -------------------------------------------------------------- 25
Pulizia del filtro
Pulizia della vostra asciugabiancheria
4 Cosa fare se…
• Anomalie che possono verificarsi------------------------------------------------------ 26
5 Relazioni con i consumatori
• Sul retro della copertina -------------------------------------------------------------- 28
Indice
66
Istruzioni sulla sicurezza
Risparmio energetico
La vostra asciugabiancheria è concepita ad uso esclusivamente domestico, per
l’asciugatura dei tessuti asciugabili a macchina.
Centrifugate i vostri capi ad alta velocità;
l’umidità residua sarà ridotta, al pari del vo-
stro consumo d’energia. Anche i tessuti
sintetici devono essere centrifugati prima
dell’asciugatura.
Caricate la vostra macchina al massimo, co-
sì da utilizzare in modo ottimale l’energia,
sempre rispettando le indicazioni di volu-
me che vi forniamo in questo manuale.
Una temperatura ambiente elevata, così
come un ambiente troppo piccolo, au-
mentano il tempo d’asciugatura e il con-
sumo di elettricità.
Rispettate assolutamente le istruzioni
seguenti. Noi decliniamo qualsiasi
responsabilità ed escludiamo qualsiasi
garanzia nel caso in cui il mancato
rispetto di queste raccomandazioni
comporti danni materiali o fisici.
Non collegate mai il tubo di scarico del-
l’aria alla cappa di un camino (rischio di
riflusso dei gas di combustione), né a una
VMC (Ventilazione Meccanica Control-
lata).
Utilizzate la vostra macchina conforme-
mente alle norme d’uso; ciò eviterà dan-
ni tanto a lei che alla vostra biancheria.
Non utilizzate solventi all’interno della mac-
china (rischio d’incendio e d’esplosione).
Precauzioni d’uso dei prodotti smacchia-
tori. È vietato qualsiasi trattamento preli-
minare con solventi, smacchiatori, aero-
sol, trattandosi di prodotti molto infiam-
mabili. Se la biancheria richiede questo ti-
po di trattamento, si dovrà effettuarlo as-
solutamente prima del lavaggio. Vi rac-
comandiamo anche di non utilizzare tali
prodotti in prossimità della vostra asciu-
gabiancheria, e più generalmente di ap-
parecchiature elettriche in una stanza ma-
le aerata, al fine di evitare qualsiasi rischio
di eventuale esplosione.
Attenetevi scrupolosamente alle istruzio-
ni contenute sulle etichette della vostra
biancheria.
Se dovete aprire la porta del cestello du-
rante il ciclo di asciugatura, state attenti a
non toccare immediatamente il cestello,
poiché è molto caldo.
•A seconda del vostro modello, controlla-
te a intervalli regolari il tubo di scarico. Po-
trete evitare così anomalie di funziona-
mento della macchina.
Se si verificano delle anomalie che non riu-
scite a risolvere grazie agli interventi che
noi vi raccomandiamo (vedi capitolo “ano-
malie che possono verificarsi”), rivolgete-
vi ad un professionista qualificato.
Non lasciate che i bambini giochino con
la macchina e allontanate gli animali do-
mestici.
•Prima dello smaltimento della vostra mac-
china usurata, rendetela inutilizzabile. Scol-
legate e tagliate il cavo di alimentazione
a filo della macchina. Rendete inutilizza-
bile la serratura della porta.
Siate rispettosi dell’ambiente: informate-
vi presso il vostro rivenditore o i servizi tec-
nici della vostra città sulla possibilità di rot-
tamazione della vostra macchina quan-
do sarà usurata.
Se desiderate cambiare il cavo d’alimen-
tazione della vostra macchina, rivolgete-
vi ad un professionista qualificato.
Durante il funzionamento dell’asciuga-
biancheria, non toccate il pannello poste-
riore poiché può raggiungere tempera-
ture elevate.
67
Pannello di comando
Filtro
Descrizione della macchina
3 scarichi possibili per l’espulsione dell’aria
68
A
Espulsione dell’aria della vostra asciugabiancheria
La vostra asciugabiancheria è dotata di tre
scarichi per l’espulsione dell’aria umida.
Scarico d’aria laterale sinistro
Scarico d’aria posteriore
Scarico d’aria laterale destro
Collegamento a uno dei tre sca-
richi (A):
- togliete il tappo che chiude lo scarico pre-
scelto,
- collegate il collare di serraggio del tubo
flessibile di espulsione dell’aria a questo
scarico.
In caso di collegamento laterale, non di-
menticate di otturare lo scarico posteriore
con il tappo rimasto libero.
Espulsione dell’aria verso l’ester-
no (B):
Durante l’asciugatura, l’aria calda carica d’u-
midità che fuoriesce dalla vostra macchina
deve essere espulsa.
O direttamente nel locale: se esso è ben ae-
rato (se possibile, installate la vostra macchi-
na in prossimità di una finestra socchiusa).
O mediante un raccordo fissato alla parete:
situato presso l’uscita della macchina (boc-
ca di aerazione, situata a un’altezza di 30
cm, per evitare fenomeni di condensazio-
ne nel tubo).
Le lamelle della bocca di aerazione devono
avere un’apertura di almeno 15 mm per evi-
tare incrostazioni.
Importante: Le griglie con zanzariera
vanno assolutamente evitate.
Il diametro di passaggio nel muro deve es-
sere almeno uguale al diametro esterno del
tubo.
O facendo uscire l’estremità del tubo da
una finestra aperta durante l’utilizzazione
della macchina.
Raccordo
Tubo flessibile
Collare
di serraggio
Importante: Non collegarsi mai a una
cappa di camino (rischio di riflusso dei
gas di combustione), né a una VMC
(Ventilazione Meccanica Controllata).
Il montaggio del tubo di espulsione
necessita di alcune precauzioni:
- il tubo non deve essere allungato
- il tubo deve comportare meno go-
miti possibili (2 al massimo)
Rispettando questi consigli, otterrete
i migliori risultati di asciugatura.
B
30 cm
max
69
Ambiente di installazione (A):
La vostra asciugabiancheria emette ca-
lore; se la collocate a fianco di un’altra
apparecchiatura o di un mobile, vi con-
sigliamo di lasciare sempre uno spazio
fra loro per facilitare la circolazione del-
l’aria (A).
D’altra parte, vi sconsigliamo viva-
mente:
- di installare la vostra asciugabiancheria su
un pavimento coperto da moquette. Se
non potete evitarlo, prendete tutte le pre-
cauzioni per non ostacolare la circolazio-
ne dell’aria alla sua base.
- di installare la vostra asciugabiancheria
in un luogo in cui possa essere esposta a
spruzzi d’acqua.
- di installare la vostra asciugabiancheria
in un piccolo locale chiuso (se questo è il
vostro caso, aprite la porta o la finestra du-
rante il ciclo di asciugatura).
Messa a livello (B) :
Verificate con l’aiuto di una livella che il pa-
vimento sia orizzontale: l’inclinazione mas-
sima accettata è di 1,5° (ossia, uno scarto
di circa 1 cm misurato sulla larghezza e la
profondità della macchina).
La vostra asciugabiancheria è dotata di 4
piedini regolabili (B).
Per regolare la sua orizzontalità e stabilità:
- ribaltatela leggermente all’indietro
- in funzione della configurazione del pa-
vimento, svitate o avvitate, con l’aiuto di
una chiave o di un paio di pinze, uno o
più piedini per regolarne l’altezza (B)
- rimettete l’asciugabiancheria sui quattro
piedini e verificatene la stabilità.
Installazione della vostra asciugabiancheria
A
B
- di installare la vostra asciugabiancheria
in un locale sufficientemente aereato, la
temperatura del locale deve restare infe-
riore a 35° C durante l’asciugatura.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Brandt EFM102K Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario