Genius SPRINT10 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
ITALIANO
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente
tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto può
portare a gravi danni alle persone.
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in
questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe
pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da
quello per cui l’automatismo è destinato.
Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi
infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito
dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costru-
zione delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero
intervenire nell’utilizzo.
L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN
12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica
e scollegare le batterie.
Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare
con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso
di un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia
da 0,03 A.
Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti
metalliche della chiusura.
L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita da
un controllo di coppia. E’ comunque necessario verificarne la soglia di intervento
secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali
aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento,
convogliamento, cesoiamento.
Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché
di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso, oltre
ai dispositivi citati al punto “16”.
GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento
dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di
produzione GENIUS.
Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d’au-
tomazione.
L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale
del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto
il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto
durante il funzionamento.
L’applicazione non può essere utilizzata da bambini, da persone con ridotte ca-
pacità fisiche, mentali, sensoriali o da persone prive di esperienza o del necessario
addestramento.
Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impul-
so, per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento
e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato GENIUS o centri
d’assistenza GENIUS.
Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.
ENGLISH
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the
following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product
could cause serious harm to people.
Carefully read the instructions before beginning to install the product.
Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children
as such materials are potential sources of danger.
Store these instructions for future reference.
This product was designed and built strictly for the use indicated in this documen-
tation. Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good
condition/operation of the product and/or be a source of danger.
GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which
the automated system was intended.
Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflam-
mable gas or fumes is a serious danger to safety.
The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and
EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned
above must be observed, in addition to national legal regulations.
GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction
of the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur
during use.
The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level
of the automated system must be C+D.
Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect
the batteries.
The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole
switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker
with all-pole circuit break is recommended.
Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of
the system.
Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal
parts of the means of the closure to it.
The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device
consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
as specified in the Standards indicated at point 10.
The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mecha-
nical movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a
warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices
mentioned at point “16”.
GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automa-
ted system, if system components not produced by GENIUS are used.
For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
Do not in any way modify the components of the automated system.
The installer shall supply all information concerning manual operation of the system
in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook
supplied with the product.
Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
The application cannot be used by children, by people with reduced physical, men-
tal, sensorial capacity, or by people without experience or the necessary training.
Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the
automated system from being activated involuntarily.
Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must
solely contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres.
Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
FRANÇAIS
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la
lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné
du produit peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas
être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles
de danger.
Conserver les instructions pour les références futures.
Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans cette
documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compro-
mettre l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent de
celui auquel l’automatisme est destiné.
Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de
fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN
12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non
seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des Normes
susmentionnées.
GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la con-
struction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir
lors de l’utilisation.
L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445.
Le niveau de sécurité de l’automatisme doit être C+D.
Couper l’alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute interven-
tion sur l’installation.
Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur omnipolaire
avec une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recom-
mande d’utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.
Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec un
seuil de 0,03 A.
Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter les
pièces métalliques de la fermeture.
L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un
contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérifier le seuil d’intervention
suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10.
Les dispositifs de sécuri (norme EN 12978) permettent de protéger des zones
éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme
l’écrasement, l’acheminement, le cisaillement.
On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation lumi-
neuse, d’un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure
de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement
de l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas
à la production GENIUS.
Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.
Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automatisme.
L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel
du système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation les
“Instructions pour l’Usager” fournies avec le produit.
Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonc-
tionnement.
Ne pas permettre aux enfants, aux personennes ayant des capacités physiques,
mentales et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation
nécessaires d’utiliser l’application en question.
Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur
d’impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme.
Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complète-
ment ouvert.
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et
doit s’adresser uniquement et exclusivement au personnel qualifié GENIUS ou aux
centres d’assistance GENIUS.
Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir
atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o un
uso impropio del producto puede causar graves daños a las personas.
Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance
de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
Guarden las instrucciones para futuras consultas.
Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
SPRINT 10 SW
ITALIANO
Guida per l’installatore
Pagina 1
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
Fabbricante: GENIUS S.p.A.
Indirizzo: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA
Dichiara che: L’apparecchiatura elettronica mod. SPRINT 10 SW
è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti direttive CEE:
2006/95/CE direttiva Bassa Tensione.
2004/108/CE direttiva Compatibilità Elettromagnetica
Nota aggiuntiva:
Questo prodotto è stato sottoposto a test in una configurazione tipica omogenea (tutti prodotti di costruzione GENIUS
S.p.A.)
Grassobbio, 11 Gennaio 2011
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
Note per la lettura dell’istruzione
Leggere completamente questo manuale di installazione prima di iniziare l’installazione del prodotto.
Il simbolo evidenzia note importanti per la sicurezza delle persone e l’integrità dell’automazione.
Il simbolo richiama l’attenzione su note riguardanti le caratteristiche od il funzionamento del prodotto.
INDICE
1. CARATTERISTICHE GENERALI pag.2
2. CARATTERISTICHE TECNICHE pag.2
2.1. FUSIBILI DI PROTEZIONE pag.2
3. PREDISPOSIZIONI pag.2
4. LAY-OUT SCHEDA (Fig. 1) pag.3
5. COLLEGAMENTI E FUNZIONAMENTO pag.3
5.1. MORSETTIERA M1 (Fig. 2) pag.3
5.2. MORSETTIERA M2 (Fig. 8) pag.4
5.3. CONNETTORE JP1 pag.4
5.4. MORSETTIERA M3 (Fig. 9) pag.4
5.5. MORSETTIERA M4 (Fig. 10) pag.5
5.6. MORSETTIERA M5 (Fig. 11) pag.5
6. INSERIMENTO SCHEDA RICEVENTE pag.5
7. LED DI CONTROLLO pag.6
8. FUNZIONAMENTO DEL DISPLAY pag.6
9. PARAMETRI DI FUNZIONAMENTO pag.6
9.1. AZZERAMENTO NUMERO CICLI RICHIESTA ASSISTENZA pag.10
10. POSIZIONAMENTO DEI MAGNETI DI FINECORSA (solo con finecorsa magnetico) pag.10
11. PROGRAMMAZIONE pag.10
12. SITUAZIONI PARTICOLARI pag.10
13. LOGICHE DI FUNZIONAMENTO pag.11
14. SMALTIMENTO pag.15
SPRINT 10 SW
ITALIANO
Guida per l’installatore
Pagina 2
1. CARATTERISTICHE GENERALI
Vi ringraziamo per aver scelto un nostro prodotto. GENIUS è certa che da esso otterrete tutte le prestazioni necessarie al Vostro
impiego. Tutti i nostri prodotti sono frutto di una pluriennale esperienza nel campo degli automatismi, rafforzata dal fatto di
essere parte del gruppo leader mondiale del settore.
La centrale di comando Sprint 10 SW è stata progettata e realizzata per comandare operatori per cancelli scorrevoli alimentati
con tensione di 230V~ o 115V~ mediante riconoscimento automatico della tensione e frequenza di rete, quindi una unica
scheda indipendentemente dalla tensione d’entrata.
L’innovativo circuito d’alimentazione switching consente alla scheda di non risentire di eventuali variazioni della tensione di
rete mantenendo costante il valore delle uscite sia sul motore che sugli accessori.
Grazie al potente microprocessore di cui è dotata la centrale permette, tramite la programmazione dei molteplici parametri
di funzionamento, di personalizzare il funzionamento del cancello fin nei minimi particolari adattandolo alle Vostre esigenze.
L’ampio display retro illuminato, oltre a consentire la programmazione e la visualizzazione dei parametri di funzionamento,
visualizza costantemente lo stato del cancello, fornendo anche utili indicazioni in caso di malfunzionamenti.
Una serie di led incorporati garantiscono una diagnostica immediata sullo stato delle sicurezze, dei finecorsa e dell’ingresso
di STOP.
Grazie alla gestione dell’encoder ed alla possibilità di regolazione della forza motore e della sensibilità di intervento dell’encoder
stesso su quattro livelli, la centrale Sprint 10 SW può permettere, se correttamente installata e regolata, di ridurre il numero di
accessori necessari per realizzare un’installazione conforme alle vigenti norme di sicurezza.
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione e frequenza d’alimentazione 230V~ 50Hz / 115V~ 60Hz
Potenza assorbita dalla centrale 0.3 W
Potenza max. allo spunto 480 W
Carico max. accessori 300 mA
Temperatura ambiente
-20°C — +55°C
Fusibili di protezione 6 (di cui 4 autoripristinanti)
Logiche di funzionamento
Automatica - Automatica “passo-passo” - Semiautomatica
Semiautomatica “passo-passo” - Condominiale
Tempo massimo di apertura / chiusura
In autoapprendimento durante la fase di programmazione
(massimo 4 minuti)
Tempo di pausa
In autoapprendimento durante la fase di programmazione
(massimo 4 minuti)
Alimentazione motore 24V
Forza motore Regolabile su quattro livello tramite display
Ingressi in morsettiera
Open A - Open B - Costa - Stop - Fotocellule in apertura
Fotocellule in chiusura - Encoder - Batterie tampone
Alimentazione di rete
Connettore rapido Ricevente 5 pin - Finecorsa in apertura e chiusura
Uscite in morsettiera
Spia sato cancello/Luce di cortesia - Lampeggiante - Alimentazio-
ne motore - Test fotocellule - Alimentazione accessori
Dimensioni scheda 144 x 158 mm
2.1. FUSIBILI DI PROTEZIONE
Sulla centrale si trovano 6 fusibili a protezione dell’alimentazione e dei vari accessori collegati alla scheda:
Fusibile Protezione Fusibile Protezione
F1=T3.15A 250V 5x20 Alimentazione di rete RW2= 700mA Autoripristinante Circuito caracabatterie
F2=T10A 250V 5x20 Uscita motore RW3= 300mA Autoripristinante Alimentazione accessori
RW1= 500mA Autoripristinante Uscita lampada spia RW4= 500mA Autoripristinante Uscita lampeggiante
L’elevato grado di sicurezza dei fusibili autoripristinanti permette, aprendo un contatto, di salvaguardare la scheda da eventuali
sovraccarichi o cortocircuiti. L’intervento dei fusibili autoripristinanti è visibile, a differenza dei fusibili sostituibili dove si riscontra
l’elemento rotto, solo con il mancato funzionamento degli accessori protetti dal fusibile. Per verificare l’eventuale intervento
del fusibile agire come di seguito:
Togliere tensione alla scheda.
Verificare il collegamento degli accessori non funzionanti, prestando attenzione ad eventuali cortocircuiti.
Controllare il carico massimo consentito in base a quanto riportato nelle istruzioni.
Attendere almeno 5 minuti e ripristinare tensione.
3. PREDISPOSIZIONI
È importante ai fini della sicurezza delle persone seguire tutte le avvertenze e le istruzioni presenti in questo libretto.
Un’errata installazione o un errato uso del prodotto può essere causa di gravi danni alle persone.
Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
1.
2.
3.
4.
SPRINT 10 SW
ITALIANO
Guida per l’installatore
Pagina 3
Verificare che a monte dell’impianto vi sia un adeguato interruttore differenziale come prescritto dalle vigenti norme di
sicurezza.
Prevedere sulla rete d’alimentazione un magnetotermico con interruzione onnipolare.
Verificare la presenza di un adeguato impianto di messa a terra.
Per la messa in opera dei cavi utilizzare adeguati tubi rigidi e/o flessibili.
Separare sempre i cavi d’alimentazione 230/115 V~ da quelli di collegamento a bassa tensione utilizzando, per evitare
possibili interferenze, guaine separate.
4. LAY-OUT SCHEDA (Fig. 1)
Pos. Descrizione Pos. Descrizione
M1 Morsettiera ingressi FSW OP Led di segnalazione stato sicurezze in apertura
M2 Morsettiera encoder FCA Led di segnalazione stato finecorsa in apertura
M3 Morsettiera uscite FCC Led di segnalazione stato finecorsa in chiusura
M4 Morsettiera batterie ed alimentazione accessori DSP1 Display retro-illuminato
M5 Morsettiera alimentazione di rete F1 Fusibile di protezione circuito di alimentazione
JP1 Innesto molex per finecorsa F2 Fusibile di protezione alimentazione motore
JP2 Innesto scheda ricevente 5 pin P1 Pulsante regolazione parametri
COSTA Led di segnalazione stato ingresso Costa P2 Pulsante selezione parametri
STOP Led di segnalazione stato ingresso Stop RESET Pulsante di RESET
FSW CL Led di segnalazione stato sicurezze in chiusura
5. COLLEGAMENTI E FUNZIONAMENTO
5.1. MORSETTIERA M1 (Fig. 2)
5.1.1. Open A
Morsetti OPA & COM2”. Contatto normalmente aperto. Collegare a questi morsetti un qualsiasi datore d’impulso (es. Pulsante,
selettore a chiave, etc..) che, chiudendo il contatto, deve comandare un’apertura totale del cancello. Il funzionamento di
questo ingresso è definito dal parametro “d” (vedi paragrafo 9).
Più datori d’impulso collegati a questo ingresso devono essere collegati in parallelo.
5.1.2. Open B
Morsetti OPB & COM2”. Contatto normalmente aperto. Collegare a questi morsetti un qualsiasi datore d’impulso (es. pulsante,
selettore a chiave etc..) che, chiudendo il contatto, deve comandare un’apertura parziale del cancello.
L’apertura totale ha sempre la precedenza sull’apertura parziale del cancello.
L’apertura parziale del cancello corrisponde circa ad un metro.
Più datori d’impulso devono essere collegati in parallelo.
5.1.3. COstA
Morsetti “COSTA & COM2”. Contatto normalmente chiuso. Collegare a questi contatti gli eventuali bordi sensibili installati sul
cancello. L’attivazione del bordo sensibile provoca l’arresto immediato del funzionamento del cancello ed una breve inversione
di due secondi. Di seguito la centrale si posiziona in STOP, disabilita l’eventuale chiusura automatica e rimane inattesa di un
comando di OPEN per riprendere il normale funzionamento. Lo stato di questo ingresso è segnalato dal led “COSTA”.
Più bordi sensibili devono essere collegati in serie.
Se non vengono utilizzati dei bordi sensibili è necessario eseguire un collegamento tra questi due morsetti (ponticello), il
led “COSTA” deve essere acceso.
5.1.4. stOp
Morsetti STOP & COM2”. Contatto normalmente chiuso. A questi morsetti deve essere collegato un qualsiasi datore d’impulso
(es. pulsante, selettore a chiave, etc..) che, aprendo il contatto, deve comandare l’arresto immediato del cancello disabili-
tando ogni funzione automatica, solo con un successivo impulso di OPEN il cancello riprenderà il normale ciclo programmato.
Lo stato di questo ingresso è segnalato dal led “STOP”.
Più datori d’impulso devono essere collegati in serie.
Se non vengono utilizzati dei dispositivi di STOP è necessario eseguire un collegamento tra questi due morsetti (ponticello),
il led “STOP” deve essere acceso.
5.1.5. FOtOCellule in ChiusurA FsW Cl (Fig. 4)
Morsetti FSW CL & COM2”. Contatto normalmente chiuso. Collegare a questo contatto eventuali fotocellule che devono
intervenire durante il moto di chiusura del cancello. Per il funzionamento delle fotocellule collegate a questo ingresso vedere
il paragrafo 13 (Logiche di funzionamento). Lo stato di questo ingresso è segnalato dal led “FSW CL”.
SPRINT 10 SW
ITALIANO
Guida per l’installatore
Pagina 4
5.1.6. FOtOCellule in AperturA FsW Op (Fig. 5)
Morsetti FSW OP & COM2”. Contatto normalmente chiuso. Collegare a questo contatto eventuali fotocellule che devono
intervenire durante il moto di apertura del cancello. Per il funzionamento delle fotocellule collegate a questo ingresso vedere
il paragrafo 13 (Logiche di funzionamento). Lo stato di questo ingresso è segnalato dal led “FSW OP”.
Le fotocellule in apertura devono essere posizionate in modo da proteggere la zona di apertura del cancello, vedi Fig.
3.
5.1.7. FOtOCellule in AperturA e ChiusurA (Fig. 6)
Eseguendo il collegamento indicato in figura 5 è possibile collegare delle fotocellule che siano attive sia durante la manovra
di chiusura che durante la manovra di apertura del cancello. Per il funzionamento delle fotocellule vedere quanto riportato
nel paragrafo 13 (Logiche di funzionamento). L’attivazione di questa fotocellule provoca lo spegnimento di entrambi i led
FSW CL” e “FSW OP”.
Fotocellule con la medesima funzione devono essere collegate in serie.
Se non vengono utilizzate le fotocellule è necessario eseguire un collegamento tra gli ingressi non utilizzati ed il morsetto
COM2” (vedi Fig. 7). Il relativo LED deve essere acceso.
Il numero massimo di fotocellule collegabili alla centrale dipende dal carico degli accessori collegati ai morsetti “+24V
& -24V” che non deve superare i 300 mA.
5.2. MORSETTIERA M2 (Fig. 8)
Questa morsettiera è dedicata al collegamento dell’encoder per il controllo del motore. L’encoder è attivo sia durante la
manovra di chiusura del cancello che durante la manovra di apertura ed interviene con le seguenti modalità:
In apertura: Al rilevamento di un ostacolo la centrale arresta immediatamente il moto del cancello ed esegue una breve
inversione di moto. In seguito si posiziona in STOP e disattiva l’eventuale richiusura automatica. Sul display com-
parirà per un breve periodo il valore
FI
” e poi il valore
SO
” indicando l’intervento dell’encoder durante la fase
di apertura. Per riprendere il normale funzionamento è necessario inviare alla centrale un comando di OPEN A
o OPEN B. Una volta ricevuto l’impulso l’automazione riprende il normale funzionamento programmato con una
manovra di chiusura sino al raggiungimento del finecorsa in chiusura.
In chiusura: Al rilevamento di un ostacolo la centrale arresta immediatamente il moto del cancello ed esegue una breve
inversione di moto. In seguito si posiziona in STOP. Sul display comparirà per un breve periodo il valore “
FI
” e poi il
valore “
SC
indicando l’intervento dell’encoder durante la fase di chiusura. Per riprendere il normale funzionamento
è necessario inviare alla centrale un comando di OPEN A o OPEN B. Una volta ricevuto l’impulso l’automazione
riprende il normale funzionamento programmato con una manovra di apertura completa del cancello.
Se l’ostacolo viene rilevato per 4 volte consecutive (l’ostacolo non è stato rimosso) la centrale si posiziona in STOP senza
eseguire l’inversione di marcia. Al successivo comando di OPEN A o OPEN B la centrale esegue una procedura di
riallineamento in modo rallentato per memorizzare nuovamente la posizione dei finecorsa. Durante tutta la manovra
di riallineamento il display visualizza il valore “
EM
”.
Per il corretto collegamento dell’encoder rispettare la corrispondenza riportata nella tabella che segue:
Morsetto Descrizione Colore filo
SIG Segnale proveniente dall’encoder Verde
-ENC Morsetto polo negativo Bianco
+ENC Morsetto polo positivo Marrone
Per il corretto funzionamento della centrale è necessario l’utilizzo dell’encoder.
5.3. CONNETTORE JP1
Questo connettore è dedicato al collegamento del finecorsa di apertura e chiusura dell’operatore.
L’inserimento del connettore può essere effettuato solo in un senso, non esercitare forzature.
Per il corretto funzionamento della centrale devono essere presenti entrambi i finecorsa.
5.4. MORSETTIERA M3 (Fig. 9)
5.4.1. luCe COrtesiA / lAmpAdA spiA
Morsetti SP/LC & COM”. Uscita a 24V max 15W. A questi morsetti può essere collegata l’eventuale lampada spia o una
spia per la segnalazione in remoto dello stato del cancello. Il funzionamento di questa uscita può essere selezionato tramite
il parametro “G”, vedi paragrafo 9.
Il morsetto COM è il polo negativo
Non superare il carico massimo di 15W.
SPRINT 10 SW
ITALIANO
Guida per l’installatore
Pagina 5
5.4.2. lAmpeggiAnte
Morsetti “LAMP & COM”. A questi morsetti deve essere collegato il lampeggiante con alimentazione 24V e massimo 15W di
potenza. Durante la fase di programmazione della centrale il lampeggiante rimane acceso a luce fissa.
Utilizzare un lampeggiante a luce fissa, il lampeggio è gestito dalla centrale.
Il morsetto COM ha polarità negativa.
5.4.3. mOtOre
Morsetti “CHM1 & APM1”. A questi morsetti devono essere collegati i cavi di alimentazione del motore.
In base alla sequenza dei cavi collegati si ha una chiusura a sinistra o a destra del cancello, rispetto al motore.
5.5. MORSETTIERA M4 (Fig. 10)
5.5.1. FAilsAFe
Morsetto -TST”. A questo morsetto deve essere collegato il polo negativo dell’alimentazione delle fotocellule. Effettuando
questo collegamento, ed attivando il parametro “S” (vedi paragrafo 9), prima di ogni manovra la centrale esegue un test di
funzionamento sulle relative fotocellule:
Prima della manovra di chiusura effettua un test di funzionamento sulle fotocellule in chiusura, collegate all’ingresso “FSW
CL”.
Prima della manovra di apertura effettua un test di funzionamento sulle fotocellule in apertura, collegate all’ingresso “FSW
OP”.
Per il collegamento delle fotocellule, con il Failsafe attivato, vedere le figure 3, 4, e 5.
Se non si vuole utilizzare la funzione Failsafe è necessario escluderne il funzionamento, agendo sul parametro S”, e
collegare l’alimentazione negativa delle fotocellule al morsetto “-24V”.
5.5.2. AlimentAziOne BAtterie (nOn FOrnite)
Morsetti +BAT & -BAT”. Collegare a questi morsetti il fili provenienti dalle eventuali batterie tampone (non fornite). L’utilizzo delle
batterie tampone permette di sopperire ad eventuali interruzioni dell’alimentazione elettrica. Durante il normale funzionamento
la centrale, grazie al circuito di carica batterie incorporato, mantiene in carica le batterie. Queste entrano in funzione nel
momento in cui viene a mancare l’alimentazione elettrica.
Tramite il parametro ”, vedi paragrafo 9, è possibile selezionare il comportamento dell’automazione nel momento in cui
viene a mancare l’alimentazione di rete.
Il numero di cicli eseguibili con l’automazione alimentata tramite le batterie tampone dipende direttamente dallo stato
di carica delle batterie, dal tempo trascorso dall’interruzione dell’alimentazione di rete, dal tipo e numero di accessori
collegati e dalla tipologia di cancello.
Per il tipo di batterie applicabili fare riferimento alle istruzioni dell’automazione.
Durante il collegamento delle batterie rispettare la polarità dei morsetti.
Il funzionamento dell’automazione alimentata per mezzo delle sole batterie tampone è da considerarsi una situazione
di emergenza.
Se vengono utilizzate delle batterie in posizione remota, non a bordo macchina, il contenitore nel quale vengono installate
le batterie remote deve presentare un foro, come previsto dalla normativa vigente, per evitare l’accumularsi di gas
potenzialmente esplosivi all’interno del contenitore.
5.5.3. AlimentAziOne ACCessOri 24V
Morsetti “+24V & -24V”. Utilizzare questi morsetti per l’alimentazione degli accessori esterni.
Il carico massimo applicabile a questi morsetti è di 300 mA.
L’uscita di questi morsetti è a corrente continua, rispettare la polarità di alimentazione degli accessori.
5.6. MORSETTIERA M5 (Fig. 11)
5.6.1. AlimentAziOne di rete
Morsetti ,N & F”. Collegare a questi morsetti il cavo d’alimentazione della linea di rete a 115/230 V~. Il cavo di massa a
terra provveniente dalla linea di alimentazione deve essere collegato all’apposito morsetto sul corpo del motoriduttore (vedi
relative istruzioni), ed è un collegamento necessario per il corretto funzionamento della centrale.
6. INSERIMENTO SCHEDA RICEVENTE
La centrale è predisposta per l’alloggiamento di una ricevente radio a 5 pin che deve essere installato sull’apposito connet-
tore “JP2”.
Per innestare la scheda ricevente è necessario rimuovere il coperchio della centrale seguendo le seguenti istruzioni:
Rimuovere le due viti di fissaggio presenti nella parte superiore del coperchio, vedi fig. 12 rif. a.
Rimuovere il carter di copertura inferiore, fig. 12 rif. b.
Rimuovere il coperchio facendo attenzione a non danneggiare i due gancini nella parte inferiore del supporto, fig. 13
rif. a.
Innestare la scheda ricevente rispettando l’orientamento di fig. 14.
Riposizionare il coperchio di copertura innestando prima i due gancini inferiori e successivamente fissare il tutto con le
1.
2.
3.
4.
5.
SPRINT 10 SW
ITALIANO
Guida per l’installatore
Pagina 6
due viti superiori.
La scheda ricevente può essere innestata solo in una posizione, non esercitare forzature.
Per non danneggiare in modo irrimediabile la scheda ricevente il suo inserimento e l’eventuale rimozione devono avvenire
solo dopo aver tolto tensione all’impianto.
Il carter di copertura della centrale dispone di un passacavo per il passaggio di alcuni cavi. Questo deve essere utilizzato
per il collegamento dell’eventuale antenna esterna e del comando OPEN B tramite radiocomando (solo con ricevitori
bicanale).
7. LED DI CONTROLLO
Sulla centrale vi sono 6 led di controllo che permettono di visualizzare in modo costante lo stato dell’ingresso di STOP, delle
sicurezze collegate alla centrale e dei finecorsa. Nella tabella che segue è riportato il significato dei vari led.
Led Acceso Spento
COSTA - Ingresso dedicato ai bordi sensibili Sicurezza non impegnata Sicurezza impeganta
STOP - Ingresso comando Stop Comando non attivo Comando attivo
FSW OP - Fotocellule in apertura Sicurezza non impegnata Sicurezza impeganta
FSW CL - Fotocellule in chiusura Sicurezza non impegnata Sicurezza impeganta
FCA - Finecorsa in apertura Finecorsa in apertura libero Finecorsa in apertura occupato
FCC - Finecorsa in chiusura Finecorsa in chiusura libero Finecorsa in chiusura occupato
In neretto è evidenziata la condizione dei led con automazione chiusa a riposo.
L’attivazione del contatto di STOP spegne tutti i led delle sicurezze (COSTA, STOP, FSW CL e FSW OP).
8. FUNZIONAMENTO DEL DISPLAY
La centrale di comando è dotata di un ampio display retro-illuminato che permette di visualizzare e programmare i diversi
parametri di funzionamento dell’automazione. Inoltre, durante il normale funzionamento dell’automazione, visualizza costan-
temente le stato dell’automazione. Nella tabella che segue è riportato il significato di tutte le indicazioni fornite dal display
durante il normale funzionamento:
Valore visualizzato Stato automazione / descrizione
0 0
Versione del software. Ad ogni ripristino della tensione di rete, ad ogni comando di “reset” o ogni volta
che si esce dalla fase di programmazione dei parametri di funzionamento il display visualizza la revisione
del software della centrale.
- -
Automazione chiusa a riposo
O P
Automazione in apertura o aperta (nel caso non sia stata selezionata la richiusura automatica)
t c
Automazione aperta in pausa (solo con richiusura automatica selezionata)
C L
Automazione in chiusura
E M
Procedura di riallineamento. Quando viene rilevato un ostacolo per quattro volte consecutive l’automa-
zione esegue una procedura di riallineamento.
F 1
Viene visualizzato per una frazione di secondo in seguito all’intervento dell’encoder.
S O
Indica che la centrale si trova in Stop in seguito all’intervento di un dispositivo di sicurezza, o del comando
di stop, durante il moto di apertura del cancello.
S C
Indica che la centrale si trova in Stop in seguito all’intervento di un dispositivo di sicurezza, o del comando
di stop, durante il moto di chiusura del cancello.
E F
Indica che il test di funzionamento delle fotocellule è fallito.
A S
Richiesta assistenza, viene visualizzato solo se è stata attivata la funzione, vedi paragrafo 9, ed al rag-
giungimento del numero di cicli impostato.
b A
Centrale alimentata solo tramite le batterie tampone.
p r
Centrale in fase di apprendimento del ciclo di lavoro
9. PARAMETRI DI FUNZIONAMENTO
I parametri di funzionamento e la loro programmazione vengono visualizzati sul display della centrale con due caratteri: una
lettera, minuscola o maiuscola, ed un numero. La lettera identifica il parametro di funzionamento che stiamo modificando
mentre il numero identifica il valore impostato. Ad esempio se sul display leggiamo
b2
significa che stiamo modificando il
parametro “
b
”, velocità di lavoro, e che attualmente è impostato al valore “
2
”.
L’accesso alla fase di programmazione è consentita solo con il cancello a riposo in posizione di chiusura, il display deve
visualizzare il valore “
--
”.
SPRINT 10 SW
ITALIANO
Guida per l’installatore
Pagina 7
Per accedere alla fase di programmazione dei parametri di funzionamento, nel caso di prima messa in servizio, seguire la
seguente procedura:
Verificare che il display visualizzi il valore “
- -
“, automazione a riposo.
Premere e tenere premuto il pulsante P2 sino a quando sul display non compare il nome del primo parametro con il
relativo valore.
Per modificare il valore impostato premere il pulsante P1.
Per passare al parametro successivo premere il pulsante P2.
Se non si preme alcun pulsante per 60 secondi la centrale esce automaticamente dalla modalità di regolazione, me-
morizzando eventuali modifiche. È possibile uscire manualmente dalla fase di regolazione facendo scorrere, tramite il
pulsante P2, tutti i parametri. Quando sul display ricompare il valore “
- -
” si è tornati al funzionamento normale.
Nella tabella che segue sono riepilogati tutti i parametri di funzionamento impostabili ed i valori assegnabili:
Display
Descrizione
Parametro Valore
Forza motore / sensibilità encoder: Con questa funzione si gestisce la sensibilità della centrale nel rilevare un ostacolo. La sen-
sibilità di rilevamento dell’ostacolo è inversamente proporzionale alla forza motore.
A
1
Sensibilità encoder alta, forza motore minima
2
Sensibilità encoder medio-alta, forza motore medio-bassa
3
Sensibilità encoder medio-bassa, forza motore medio-alta
4
Sensibilità encoder bassa, forza motore alta
Velocità di lavoro: Con questo parametro è possibile scegliere tra due diverse velocità del cancello durante la fase di lavoro.
b
1
Velocità Bassa
2
Velocità Alta
Richiusura automatica: Questo parametro permette di attivare o meno la richiusura automatica del cancello
c
0
Richiusura automatica disattivata
1
Richiusura automatica attivata
2
Richiusura automatica attiva per la sola apertura pedonale (Open B)
Funzione del comando OPEN A: Questa funzione determina il comportamento del comando OPEN A.
d
0
Apre/Chiude/Apre/.....
1
Apre/Stop/Chiude/Stop/Apre/.....
Funzione condominiale: Con questo parametro si attiva la funzione condominiale. Attivando questa funzione, durante la fase
di apertura, la centrale ignora eventuali comandi di OPENA o OPEN B.
E
0
Funzione condominiale disattivata
1
Funzione condominiale attivata
Spia stato cancello / Luce di cortesia: Con questo parametro è possibile scegliere il tipo di funzionamento dell’uscita SP/LC. Il
carico massimo di questa uscita non deve superare i 15W.
G
0
Abilitata l’uscita come spia stato cancello. La spia sarà spenta con cancello chiuso, accesa fissa a
cancello aperto, lampeggiante veloce con cancello in apertura e lampeggiante lento con cancello
in chiusura.
1
Uscita abilitata come lampada spia. Questa rimane attiva per un tempo di 90 secondi dal ricevimento
del comando di OPEN A o OPEN B
Percentuale punto di rallentamento: Con questo parametro è possibile scegliere, su quattro livelli pre-impostati, la lunghezza
del tratto rallentato prima dell’intervento dei finecorsa.
H
1
Rallentamento corto
2
Rallentamento medio-corto
3
Rallentamento medio-lungo
4
Rallentamento lungo
1.
2.
3.
4.
5.
SPRINT 10 SW
ITALIANO
Guida per l’installatore
Pagina 8
Display
Descrizione
Parametro Valore
Velocità di rallentamento: Con questo parametro è possibile selezionare la velocità del cancello durante la fase di rallenta-
mento.
i
1
Molto lenta
2
Lenta
3
Veloce
4
Velocità massima
Prelampeggio in apertura e chiusura: Attivando questo parametro il lampeggiante esegue, prima della fase di apertura e di
chiusura del cancello, un prelampeggio ad indicare che il cancello sta per mettersi in moto. Il tempo del prelampeggio può
essere selezionato su 5 livelli differenti.
n
0
Prelampeggio disattivato
1
Prelampeggio di 1 secondo prima del movimento del cancello.
2
Prelampeggio di 2 secondi prima del movimento del cancello.
3
Prelampeggio di 4 secondi prima del movimento del cancello.
4
Prelampeggio di 8 secondi prima del movimento del cancello.
Chiusura immediata a: Attivando questa funzione con il cancello aperto in pausa, quando si transita davanti alle fotocellule
di chiusura il cancello richiude immediatamente senza attendere lo scadere del tempo di pausa.
o
0
Chiusura immediata disattivata
1
Chiusura immediata attivata
Chiusura immediata / Timer b: Questa funzione permette di attivare la chiusura immediata del cancello o il suo arresto agendo
sul comando di OPEN A.
P
0
Chiusura immediata: Con il cancello aperto in pausa, a seguito di un impulso del comando di OPEN
A, il cancello richiude immediatamente senza attendere lo scadere del tempo di pausa.
1
Funzione Timer: Con il cancello aperto in pausa, a seguito di un comando di OPEN A, la centrale
ricomincia il conteggio del tempo di pausa. Se il comando di OPEN A viene mantenuto il conteggio
del tempo di pausa si arresta sino a quando non viene rilasciato il comando. Una volta rilasciato il
comando la centrale riprende il conteggio del tempo di pausa impostato per poi richiudere allo
scadere del tempo di pausa impostato.
Soft start: Questo parametro permette di scegliere tra una partenza del cancello con la massima forza o una patenza più dolce.
Dopo 0.5 secondi il motoriduttore raggiunge la massima coppia.
r
0
Massima coppia allo spunto.
1
Avvio dolce con rampa di 0.5 secondi
Soft Block c: Questo parametro permette di scegliere tra un arresto immediato del cancello o un arresto dolce (breve frenata
del cancello prima di arrestarne il movimento).
E
0
Funzione non attiva, arresto immediato del cancello in tutte le condizioni.
1
Funzione attiva, breve rallentamento del cancello prima di arrestare il movimento dell’anta in pros-
simità dei finecorsa.
Funzionamento batterie de: questo parametro permette di selezionare il comportamento dell’automazione nel caso di man-
canza dell’alimentazione di rete e con il kit batterie tampone collegato.
F
0
Nel caso di mancanza dell’alimentazione di rete l’automazione continua a lavorare normalmente.
Il funzionamento con le batterie viene segnalato tramite il lampeggiante con un lampeggio veloce
della durata di 2 secondi seguito da una pausa di 5 secondi e dal display che visualizza il valore “
bA
”.
La centrale monitorizza costantemente il livello di carica delle batterie impedendo che queste si sca-
richino completamente. Quando la centrale rileva un livello di carica delle batterie prossimo a 11V
la centrale accetterà solo un comando di OPEN A arrestando il cancello in apertura e disabilitando
l’eventuale richiusura automatica.
1
Alla mancanza dell’alimentazione di rete la centrale attende circa 8 secondi (in modo d’accertarsi
dell’effettiva mancanza dell’alimentazione) dopodiché comanda in modo automatico un’apertura del
cancello bloccandolo in posizione aperta (vengono disattivati tutti i comandi) ed il display visualizzerà
l valore “
1
”. Al ripristino della tensione di rete, se è stata abilitata la richiusura automatica del cancello,
la centrale inizia il conteggio del tempo di pausa ed allo scadere del tempo impostato comanda la
richiusura del cancello. Viceversa se non è stata attiva la richiusura automatica del cancello la centrale
rimane in attesa di un comando di OPEN A o OPEN B per riprendere il normale funzionamento.
SPRINT 10 SW
ITALIANO
Guida per l’installatore
Pagina 9
Display
Descrizione
Parametro Valore
Foto test f: Attivando questa funzione la centrale esegue, prima di ogni manovra, un controllo sul corretto funzionamento
delle fotocellule collegate.
S
0
Foto test disattivato
1
Foto test attivato
Tipo operatore: Con questo parametro è possibile selezionare la tipologia di motoriduttore collegato alla centrale. In base alla
selezione affettuata la centrale esegue una correzione dei parametri selezionati (Sensibilità frizione, velocità di funzionamento
e lunghezza del tratto rallentato) in modo da adattare il comportamento della centrale al tipo attuatore utilizzato.
J
0
Falcon M 1224
1
Al momento non utilizzabile
2
Al momento non utilizzabile
3
Al momento non utilizzabile
4
Al momento non utilizzabile
Richiesta manutenzione g: Con questa funzione è possibile attivare una richiesta di manutenzione dopo un numero di cicli
scelto. Il raggiungimento dei cicli impostati viene segnalato da un lampeggio veloce della durata di circa cinque secondi del
lampeggiante al termine della manovra di chiusura del cancello e dal valore
AS
” sul display della centrale. Per l’azzeramento
del numero di cicli procedere come illustrato nel paragrafo 9.1.
U
0
Richiesta manutenzione disattivata
1
Richiesta manutenzione dopo 10.000 cicli
2
Richiesta manutenzione dopo 20.000 cicli
3
Richiesta manutenzione dopo 30.000 cicli
4
Richiesta manutenzione dopo 40.000 cicli
5
Richiesta manutenzione dopo 50.000 cicli
6
Richiesta manutenzione dopo 60.000 cicli
7
Richiesta manutenzione dopo 70.000 cicli
8
Richiesta manutenzione dopo 80.000 cicli
9
Richiesta manutenzione dopo 90.000 cicli
Contacicli h: Viene visualizzato il numero di cicli eseguiti dall’automazione espresso in decine di migliaia. Ad esempio se il
display visualizza il valore “
01
” l’automazione ha raggiunto i 10.000 cicli, se il display visualizza “
09
” l’automazione ha raggiunto
i 90.000 cicli.
00
Visualizzazione del numero di cicli eseguiti.
a La funzione chiusura immediata può essere attivata solo se viene selezionata la richiusura automatica dell’automazione.
b La funzione chiusura immediata/Timer può essere attivata solo se viene selezionata la richiusura automatica dell’auto-
mazione.
c La funzione Soft Block agisce esclusivamente sull’arresto del cancello in prossimità dei finecorsa di apertura e chiusura.
L’eventuale arresto del cancelo per la rilevazione di un ostacolo (intervento della frizione elettronica) avviene in modo
normale, arrestando immediatamente il movimento del cancello.
d Con l’automazione alimentata dalle sole batterie tampone la centrale disabilita, per salvaguardare la durata delle batterie
stesse, l’uscita lampada spia/luce di cortesia.
e Per garantire il corretto funzionamento dell’automazione alimentata con le sole batterie tampone i livelli di sensibilità della
frizione elettronica viene diminuito (di conseguenza viene aumentata la forza motore). Al ripristino della tensione di rete la
sensibilità della frizione elettronica torna ai livelli impostati.
f Per il funzionamento della funzione fototest è necessario collegare il polo negativo dell’alimentazione dei trasmettitori delle
fotocellule al morsetto “-TST”.
g Il raggiungimento del numero di cicli impostato non impedisce il normale funzionamento dell’automazione.
h Il contatore può arrivare al massimo a 90.000 cicli, viene visualizzato il valore “
09
”, dopodiché il conteggio si arresta.
Le condizioni evidenziate nella tabella si riferiscono ai valori di default della centrale. Si consiglia di tenere traccia delle
modifiche effettuate in modo da poterle ripristinare nel caso di sostituzione della centrale.
Ogni volta che si modificano i parametri di funzionamento è consigliabile eseguire una nuova programmazione della
centrale.
SPRINT 10 SW
ITALIANO
Guida per l’installatore
Pagina 10
9.1. AZZERAMENTO NUMERO CICLI RICHIESTA ASSISTENZA
Una volta raggiunto il numero di cicli impostato è necessario agire manualmente per l’azzeramento del contatore, seguendo
la seguente procedura:
Accedere alla fase di regolazione dei parametri di funzionamento, vedi paragrafo 9.
Far scorrere tutti i parametri sino alla visualizzazione del numero di cicli.
Premere e tenere premuti i pulsanti P1 e P2 per circa 10 secondi.
Quando sul display compare il valore “
00
” la cancellazione è avvenuta.
Premere nuovamente il tasto P2 o attendere 60 secondi per tornare al normale funzionamento dell’automazione.
10. POSIZIONAMENTO DEI MAGNETI DI FINECORSA (solo con finecorsa magnetico)
I motoriduttori scorrevoli utilizzano, come finecorsa, un sensore magnetico che lavora abbinato a due magneti posizionati sulla
cremagliera del cancello. I due magneti sono opportunamente polarizzati ed attivano solo un contatto, quello del finecorsa
di chiusura o quello del finecorsa di apertura. Il magnete che attiva il contatto del finecorsa in apertura riporta raffigurato un
lucchetto aperto, quello che attiva il contatto del finecorsa in chiusura riporta raffigurato un lucchetto chiuso. Per il corretto
funzionamento della centrale il magnete con il lucchetto aperto deve essere posizionato in prossimità del bordo d’apertura
del cancello, viceversa il magnete che raffigura il lucchetto chiuso si deve trovare in corrispondenza del bordo di chiusura
del cancello, vedi Fig. 15.
11. PROGRAMMAZIONE
Non eseguire mai la procedura di programmazione con la centrale alimentata solo tramite le batterie.
La prima volta che si mette in funzione la centrale è necessario eseguire una procedura di programmazione in modo da me-
morizzare il ciclo di funzionamento desiderato. Per eseguire la procedura di programmazione seguire le seguenti istruzioni:
Sbloccare l’operatore come descritto nelle relative istruzioni.
Posizionare manualmente il cancello a circa metà dell’apertura desiderata.
Alimentare il sistema e verificare che i led di controllo siano in accordo con quanto riportato nel paragrafo 7.
Premere e tenere premuto il pulsante P2 sino alla visualizzazione del primo parametro.
Inviare un impulso di OPEN A agendo su un qualsiasi dispositivo collegato a questo ingresso, la centrale entra in modalità
di programmazione ed il display visualizza il valore “
Pr
”.
L’automazione inizia una manovra di chiusura sino al raggiungimento del finecorsa di chiusura.
Se la prima manovra che l’automazione esegue è in apertura è necessario arrestare il movimento del cancello premendo
il pulsante di RESET. Togliere alimentazione all’impianto, invertire i cavi collegati ai morsetti CHM1 e APM1, e riprendere
dal punto 1.
Una volta raggiunta la posizione di chiusura l’automazione inizia una fase di apertura sino al raggiungimento del fine-
corsa di apertura.
Raggiunto il finecorsa in apertura la centrale inizia il conteggio del tempo di pausa. Il tempo trascorso viene visualizzato
sul display espresso in secondi.
Trascorso il tempo di pausa desiderato dare un comando di OPEN A, il cancello inizia la fase di chiusura.
Raggiunto il finecorsa di chiusura la centrale esce dalla procedura di programmazione ed il displaty visualizza per una
frazione di secondo la revisione del software e di seguito il valore “
--
” cancello a riposo.
Per tutta la durata della fase di programmazione la centrale visualizza il valore “
Pr
”.
Tutta la procedura di programmazione avviene a velocità rallentata.
Per la buona riuscita della fase di programmazione si raccomanda di non impegnare, durante la fase di programmazione,
le eventuali sicurezze (es. fotocellule) collegate alla centrale.
12. SITUAZIONI PARTICOLARI
In seguito ad un comando di RESET o al ripristino dell’alimentazione di rete (senza le batterie tampone), l’automazione avrà
i seguenti comportamenti:
Cancello chiuso: Il cancello riprende il normale funzionamento, il cancello è sul finecorsa di chiusura e quindi riconosce la
posizione.
Cancello aperto: Il cancello riprende il normale funzionamento in base alla logica selezionata (con richiusura automatica inizia
il conteggio del tempo di pausa e poi chiude, viceversa attende un comando di OPEN A o OPEN B prima di
richiudere), il cancello è sul finecorsa di apertura e quindi riconosce la posizione.
Cancello fermo i n qualsivoglia posizione (eccetto i due casi sopra): al primo impulso di OPEN (OPEN A o OPEN B) il cancello
eseguirà la fase di apertura in modalità lenta. Una volta che è arrivato sul finecorsa di apertura il ciclo di
azzeramento è completato e, in base alla logica di funzionamento selezionata, o richiude dopo il tempo di
pausa o rimane in attesa di un impulso di OPEN A o OPEN B per richiudere il cancello.
Per tutta la durata della manovra di azzeramento la centrale disattiva tutti i datori di impulso collegati, restano attive solo
le sicurezze. Una volta terminata la fase di azzeramento viene ripristinata la normale situazione di funzionamento.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
SPRINT 10 SW
ITALIANO
Guida per l’installatore
Pagina 11
13. LOGICHE DI FUNZIONAMENTO
Logica “A” Automatica C=1 d=0 E=0
Stato cancello
Impulsi
Open A Open B STOP
Sicurezza in
apertura
Sicurezza in chiusura Sicurezze AP/CH Sicurezza Costa
Chiuso
Apre il cancello
e richiude dopo
tempo di pausa
Esegue apertura
parziale e richiu-
de dopo tempo di
pausa
Inibisce i comandi
di Open
Inibisce i comandi
di OPEN
Nessun effetto Inibisce i comandi di OPEN Inibisce i comandi di OPEN
Aperto in Pausa
P=0 Chiude imme-
diatamente
Chiude immedia-
tamente
Blocca il funziona-
mento
Nessun effetto
O=0 se trascorso il tempo di pausa al disimpegno delle
sicurezze richiude dopo 5” Diversamente richiuderà allo
scadere del tempo di pausa
Inibisce i comandi di OPEN,
al disimpegno costa se
trascorso il tempo di pausa
richiude dopo 5”, diversa-
mente richiuderà dopo il
tempo di pausa.
O=1 richiude immediatamente al disimpegno, mentre se
trascorso il tempo di pausa al disimpegno delle sicurezze
richiude dopo 5”
P=1 ricarica il tem-
po di pausa; se si
mantiene premuto
blocca il movimen-
to del cancello,
e al disimpegno
richiude dopo il
tempo di pausa
Nessun effetto,
chiude dopo tem-
po pausa
Blocca il funziona-
mento
Nessun effetto
O=0 se trascorso il tempo di pausa al disimpegno delle
sicurezze richiude dopo 5” Diversamente richiuderà allo
scadere del tempo di pausa
O=1 richiude immediatamente al disimpegno, mentre se
trascorso il tempo di pausa al disimpegno delle sicurezze
richiude dopo 5”
In chiusura
Inverte il moto del
cancello
Inverte il moto del
cancello
Blocca il funziona-
mento
Nessun effetto
Inverte il moto del can-
cello
Blocca il funzionamento e
al disimpegno inverte
Arresta il moto ed inverte
per 2 sec.
In apertura
Inverte il moto del
cancello
Inverte il moto del
cancello
Blocca il funziona-
mento
Blocca il funziona-
mento e al disim-
pegno inverte
Nessun effetto
Blocca il funzionamento e
al disimpegno inverte
Arresta il moto ed inverte
per 2 sec.
SPRINT 10 SW
ITALIANO
Guida per l’installatore
Pagina 12
Logica “AP” Automatica Passo-Passo C=1 d=1 E=0
Stato cancello
Impulsi
Open A Open B STOP
Sicurezza in
apertura
Sicurezza in chiusura Sicurezze AP/CH Sicurezza Costa
Chiuso
Apre il cancello
e richiude dopo
tempo di pausa
Esegue apertura
parziale e richiu-
de dopo tempo di
pausa
Inibisce i comandi
di Open
Inibisce i comandi
di OPEN
Nessun effetto Inibisce i comandi di OPEN Inibisce i comandi di OPEN
Aperto in Pausa
P=0 Chiude imme-
diatamente
Chiude immedia-
tamente
Blocca il funziona-
mento
Nessun effetto
O=0 se trascorso il tempo di pausa al disimpegno delle
sicurezze richiude dopo 5” Diversamente richiuderà allo
scadere del tempo di pausa
Inibisce i comandi di OPEN,
al disimpegno costa se
trascorso il tempo di pausa
richiude dopo 5”, diversa-
mente richiuderà dopo il
tempo di pausa.
O=1 richiude immediatamente al disimpegno, mentre se
trascorso il tempo di pausa al disimpegno delle sicurezze
richiude dopo 5”
P=1 ricarica il tem-
po di pausa; se si
mantiene premuto
blocca il movimen-
to del cancello,
e al disimpegno
richiude dopo il
tempo di pausa
Nessun effetto,
chiude dopo tem-
po pausa
Blocca il funziona-
mento
Nessun effetto
O=0 se trascorso il tempo di pausa al disimpegno delle
sicurezze richiude dopo 5” Diversamente richiuderà allo
scadere del tempo di pausa
O=1 richiude immediatamente al disimpegno, mentre se
trascorso il tempo di pausa al disimpegno delle sicurezze
richiude dopo 5”
In chiusura
Blocca il moto del
cancello, al suc-
cessivo impulso
apre
Inverte il moto del
cancello
Blocca il funziona-
mento
Nessun effetto
Inverte il moto del can-
cello
Blocca il funzionamento e
al disimpegno inverte
Arresta il moto ed inverte
per 2 sec.
In apertura
Blocca il moto del
cancello, al suc-
cessivo impulso
chiude
Inverte il moto del
cancello
Blocca il funziona-
mento
Blocca il funziona-
mento e al disim-
pegno inverte
Nessun effetto
Blocca il funzionamento e
al disimpegno inverte
Arresta il moto ed inverte
per 2 sec.
SPRINT 10 SW
ITALIANO
Guida per l’installatore
Pagina 13
Logica “E” Semiautomatica C=0 d=0 E=0
Stato cancello
Impulsi
Open A Open B STOP
Sicurezza in
apertura
Sicurezza in chiusura Sicurezze AP/CH Sicurezza Costa
Chiuso Apre il cancello
Esegue l’apertura
parziale (con C=2
richiude automa-
ticamente dopo il
tempo di pausa)
Inibisce i comandi
di Open
Inibisce i comandi
di OPEN
Nessun effetto Inibisce i comandi di OPEN Inibisce i comandi di OPEN
Aperto
Chiude immedia-
tamente
Chiude immedia-
tamente
Inibisce i comandi
di Open
Nessun effetto Inibisce i comandi di OPEN Inibisce i comandi di OPEN Inibisce i comandi di OPEN
In chiusura
Inverte il moto del
cancello
Inverte il moto del
cancello
Blocca il funziona-
mento
Nessun effetto
Inverte il moto del can-
cello
Blocca il funzionamento e
al disimpegno inverte
Arresta il moto ed inverte
per 2 sec.
In apertura
Inverte il moto del
cancello
Inverte il moto del
cancello
Blocca il funziona-
mento
Blocca il funziona-
mento e al disim-
pegno inverte
Nessun effetto
Blocca il funzionamento e
al disimpegno inverte
Arresta il moto ed inverte
per 2 sec.
Logica “EP” Semiautomatica Passo-Passo C=0 d=1 E=0
Stato cancello
Impulsi
Open A Open B STOP
Sicurezza in
apertura
Sicurezza in chiusura Sicurezze AP/CH Sicurezza Costa
Chiuso Apre il cancello
Esegue l’apertura
parziale (con C=2
richiude automa-
ticamente dopo il
tempo di pausa)
Inibisce i comandi
di Open
Inibisce i comandi
di OPEN
Nessun effetto Inibisce i comandi di OPEN Inibisce i comandi di OPEN
Aperto
Chiude immedia-
tamente
Chiude immedia-
tamente
Inibisce i comandi
di Open
Nessun effetto Inibisce i comandi di OPEN Inibisce i comandi di OPEN Inibisce i comandi di OPEN
In chiusura
Blocca il moto del
cancello, al suc-
cessivo impulso
apre
Inverte il moto del
cancello
Blocca il funziona-
mento
Nessun effetto
Inverte il moto del can-
cello
Blocca il funzionamento e
al disimpegno inverte
Arresta il moto ed inverte
per 2 sec.
In apertura
Blocca il moto del
cancello, al suc-
cessivo impulso
chiude
Inverte il moto del
cancello
Blocca il funziona-
mento
Blocca il funziona-
mento e al disim-
pegno inverte
Nessun effetto
Blocca il funzionamento e
al disimpegno inverte
Arresta il moto ed inverte
per 2 sec.
SPRINT 10 SW
ITALIANO
Guida per l’installatore
Pagina 14
Logica “D” Condominiale C=1 d=0 E=1
Stato cancello
Impulsi
Open A Open B STOP
Sicurezza in
apertura
Sicurezza in chiusura Sicurezze AP/CH Sicurezza Costa
Chiuso
Apre il cancello
e richiude dopo
tempo di pausa
Esegue apertura
parziale e richiu-
de dopo tempo di
pausa
Inibisce i comandi
di OPEN
Inibisce i comandi
di OPEN
Nessun effetto Inibisce i comandi di OPEN Inibisce i comandi di OPEN
Aperto in Pausa
P=0 Chiude imme-
diatamente
Chiude immedia-
tamente
Blocca il funziona-
mento
Nessun effetto
O=0 se trascorso il tempo di pausa al disimpegno delle
sicurezze richiude dopo 5” Diversamente richiuderà allo
scadere del tempo di pausa
Inibisce i comandi di OPEN,
al disimpegno costa se
trascorso il tempo di pausa
richiude dopo 5”, diversa-
mente richiuderà dopo il
tempo di pausa.
O=1 richiude immediatamente al disimpegno, mentre se
trascorso il tempo di pausa al disimpegno delle sicurezze
richiude dopo 5”
P=1 ricarica il tem-
po di pausa; se si
mantiene premuto
blocca il movimen-
to del cancello,
e al disimpegno
richiude dopo il
tempo di pausa
Nessun effetto,
chiude dopo tem-
po pausa
Blocca il funziona-
mento
Nessun effetto
O=0 se trascorso il tempo di pausa al disimpegno delle
sicurezze richiude dopo 5” Diversamente richiuderà allo
scadere del tempo di pausa
O=1 richiude immediatamente al disimpegno, mentre se
trascorso il tempo di pausa al disimpegno delle sicurezze
richiude dopo 5”
In chiusura
Inverte il moto del
cancello
Inverte il moto del
cancello
Blocca il funziona-
mento
Nessun effetto
Inverte il moto del can-
cello
Blocca il funzionamento e
al disimpegno inverte
Arresta il moto ed inverte
per 2 sec.
In apertura Nessun effetto Nessun effetto
Blocca il funzion-
amento
Blocca il funzion-
amento e al disim-
pegno inverte
Nessun effetto
Blocca il funzionamento e
al disimpegno inverte
Arresta il moto ed inverte
per 2 sec.
SPRINT 10 SW
ITALIANO
Guida per l’installatore
Pagina 15
14. SMALTIMENTO
Il simbolo del cassonetto riportato sull’etichetta del prodotto, sul prodotto o sull’istruzione indica che il
prodotto, alla fine della propria vita, deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta diffe-
renziata dei rifiuti elettrici ed elettronici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di
una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione uno a uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo ai dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio,
al trattamento e allo smaltimento ambientale compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparec-
chiatura
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni ammi-
nistrative previste dalla normativa vigente.
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le
caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la
presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza
di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving
the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or
commercial reasons, at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à
tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans
devoir pour autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho,
dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse
a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento
técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne
die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der
vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de
veranderingen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere
productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder
zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel
dealer:
Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio - BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511 - fax. 0039.035.4242600
[email protected] - www.geniusg.com
00058I0861 Rev.0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Genius SPRINT10 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso