2
EN_QUICKFIT:Tighten quickfit until shoulder is flush with panel.Do not overtighten or undertighten.
FR_RACCORD RAPIDE:Faites serrer le raccord rapide jusqu'à ce que l'épaulement soit
parfaitement encastré dans le panneau. Il ne faut ni trop serrer ni insuffisamment serrer.
ES_QUICKFIT:Apriete quickfit hasta que el hombre se descargue con el panel. NO lo sobreapriete
ni lo apriete poco.
PT_AJUSTE RÁPIDO: Aperte o ajuste rápido até estar nivelada com o painel. Não apertar
demasiado ou excessivamente.
DE_QUICKFIT:Ziehen Sie den Quickfit fest, bis die Schulter mit der Platte bündig ist. Bitte nicht zu
fest oder zu schwach anziehen.
IT_MONTAGGIO RAPIDO:Stringere il montaggio rapido fino a quando la spalla è a filo con il
pannello, non stringere troppo o troppo poco.
EN_CAM LOCK:When fitting cam lock, ensure starting position is correct before you insert
connecting quickfit.
FR_SERRURE BATTEUSE:Avant d'insérer la serrure batteuse, veillez à la bonne orientation avant
d'insérer le raccord rapide.
ES_CIERRE DE LA CÁMARA:Cuando instale el cierre de la cámara, asegúrese de que la posición
de inicio es correcta antes de que inserte el quickfit conector.
PT_BLOQUEIO: Ao instalar o bloqueio, assegurar-se de que a posição inicial está correcta antes
de inserir o encaixe de ligação rápida.
DE_CAM-LOCK:Achten Sie bei der Montage des Cam-Locks auf die richtige Ausgangsposition,
bevor Sie den Quickfit einsetzen.
IT_BLOCCAGGIO A CAMMA:Quando si monta il bloccaggio a camma, assicurarsi che la posizione
iniziale sia corretta prima di inserire il montaggio rapido di collegamento.
EN_Quickfit head should be in the centre of the cam lock when the two
panels are joined.
Cam lock should be inserted before quickfit.
FR_Lorsque les deux panneaux sont assemblés, la tête du raccord
rapide doit reposer au centre de la serrure batteuse.
Il faut insérer la serrure batteuse avant le raccord rapide.
ES_El cabezal del quickfit debe estar en el centro del cierre de la cámara
cuando se unan los dos paneles.
Se debe insertar el cierre de la cámara antes que el quickfit.
PT_A cabeça de ajuste rápido deve estar no centro da fechadura quando
os dois painéis estão unidos.
A fechadura de cames deve ser inserida antes de ser rápida.
DE_Der Quickfit-Kopf sollte sich in der Mitte des Cam-Locks befinden,
wenn die beiden Platten zusammengefügt sind.
Der Cam-Lock sollte vor dem Quickfit eingesetzt werden.
IT_La testa del montaggio rapido deve trovarsi al centro del bloccaggio a
camma quando i due pannelli sono uniti.
Il Bloccaggio a Camma deve essere inserito prima del montaggio rapido.
EN_Turn cam lock clockwise to tighten.
FR_Faites tourner la serrure batteuse dans le sens des aiguilles d'une
montre pour la resserrer.
ES_Gire el cierre de la cámara en sentido horario para apretarlo.
PT_Rodar o bloqueio no sentido dos ponteiros do relógio para o apertar.
DE_Drehen Sie den Cam-Lock im Uhrzeigersinn, um ihn festzuziehen.
IT_Ruotare il bloccaggio a camma in senso orario per stringere.
USING CAM LOCK AND QUICKFIT