2
EN_QUICKFIT:Tighten quick t until shoulder i ush with panel.Do not overtighten or undertighten.
FR_RACCORD RAPIDE:Faites serrer le raccord rapide jusqu'à ce que l'épaulement soit
parfaitement encastré dans le panneau. Il ne faut ni trop serrer ni insuf samment serrer.
ES_QUICKFIT:Apriete quick t hasta que el hombre se descargue con el panel. NO lo sobreapriete
ni lo apriete poco.
PT_AJUSTE RÁPIDO: Aperte o ajuste rápido até estar nivelada com o painel. Não apertar
demasiado ou excessivamente.
DE_QUICKFIT:Ziehen Sie den Quick t fest, bis die Schulter mit der Platte bündig ist. Bitte nicht zu
fest oder zu schwach anziehen.
IT_MONTAGGIO RAPIDO:Stringere il montaggio rapid no a quando la spall lo con il
pannello, non stringere troppo o troppo poco.
EN_CAM LOCK:Whe tting cam lock, ensure starting position is correct before you insert
connecting quick t.
FR_SERRURE BATTEUSE:Avant d'insérer la serrure batteuse, veillez à la bonne orientation avant
d'insérer le raccord rapide.
ES_CIERRE DE LA CÁMARA:Cuando instale el cierre de la cámara, asegúrese de que la posición
de inicio es correcta antes de que inserte el quick t conector.
PT_BLOQUEIO: Ao instalar o bloqueio, assegurar-se de que a posição inicial está correcta antes
de inserir o encaixe de ligação rápida.
DE_CAM-LOCK:Achten Sie bei der Montage des Cam-Locks auf die richtige Ausgangsposition,
bevor Sie den Quick t einsetzen.
IT_BLOCCAGGIO A CAMMA:Quando si monta il bloccaggio a camma, assicurarsi che la posizione
iniziale sia corretta prima di inserire il montaggio rapido di collegamento.
EN_Quick t head should be in the centre of the cam lock when the two
panels are joined.
Cam lock should be inserted before quick t.
FR_Lorsque les deux panneaux sont assemblés, la tête du raccord
rapide doit reposer au centre de la serrure batteuse.
Il faut insérer la serrure batteuse avant le raccord rapide.
ES_El cabezal del quick t debe estar en el centro del cierre de la cámara
cuando se unan los dos paneles.
Se debe insertar el cierre de la cámara antes que el quick t.
PT_A cabeça de ajuste rápido deve estar no centro da fechadura quando
os dois painéis estão unidos.
A fechadura de cames deve ser inserida antes de ser rápida.
DE_Der Quick t-Kopf sollte sich in der Mitte des Cam-Locks be nden,
wenn die beiden Platten zusammengefügt sind.
Der Cam-Lock sollte vor dem Quick t eingesetzt werden.
IT_La testa del montaggio rapido deve trovarsi al centro del bloccaggio a
camma quando i due pannelli sono uniti.
Il Bloccaggio a Camma deve essere inserito prima del montaggio rapido.
EN_Turn cam lock clockwise to tighten.
FR_Faites tourner la serrure batteuse dans le sens des aiguilles d'une
montre pour la resserrer.
ES_Gire el cierre de la cámara en sentido horario para apretarlo.
PT_Rodar o bloqueio no sentido dos ponteiros do relógio para o apertar.
DE_Drehen Sie den Cam-Lock im Uhrzeigersinn, um ihn festzuziehen.
IT_Ruotare il bloccaggio a camma in senso orario per stringere.
USING CAM LOCK AND QUICKFIT