Schneider Electric RM17 / RM22 / RM35 Harmony 3 Phase Control Relay Instruction Sheet

Tipo
Instruction Sheet
fr de it
es
en zh
www.se.com
Harmony 3 Phase Control Relay / Harmony Relais de contrôle 3 phases /
Harmony 3-Phasen-Steuerrelais / Harmony Relé de control trifásico /
Harmony Relè di controllo a tre fasi / Harmony 3 相控制继电器
相控制继电器
PKR6406600 00
04 - 2023
Schneider Electric Industries SAS
35, rue Joseph Monier
CS 30323
F - 92506 Rueil-Malmaison Cedex
施耐德电气生产工厂
无锡普洛菲斯电子有限公司
江苏省无锡国家高新技术产业开区发
汉江路20号中国地区客服电话:
+86 400 810 1315
RM17 / RM22 / RM35
This product must be installed, connected and used in compliance with prevailing standards and/or installation regulations.
As standards, specifications and designs develop from time to time, always ask for confirmation of the information given in this publication.
Ce produit doit être installé, raccordé et utilisé conformément aux normes et/ou aux réglementations d'installation en vigueur.
Dans la mesure où les normes, spécifications et conceptions évoluent avec le temps, faites systématiquement confirmer les
informations fournies dans ce document.
Dieses Produkt muss in Übereinstimmung mit den geltenden Normen und/oder Installationsvorschriften installiert,
angeschlossen und verwendet werden.
Da sich Normen, Spezifikationen und Designs im Laufe der Zeit weiterentwickeln, lassen Sie sich die in dieser Veröffentlichung
enthaltenen Informationen stets bestätigen.
El producto se debe instalar, conectar y utilizar conforme a las normativas y los reglamentos de instalación aplicables.
Dado que las normativas, las especificaciones y los diseños cambian de vez en cuando, se debe confirmar la información especificada
en esta publicación.
Questo prodotto deve essere installato, collegato e utilizzato in conformità alle normative e/o regole di installazione prevalenti.
Poiché normative, specifiche e progettazioni vengono sviluppati di volta in volta, richiedere sempre conferma delle informazioni
fornite in questa pubblicazione.
本产品的安装,连接和使用必须符合现行标准和/或安装法规。
本产品的安装,连接和使用必须符合现行标准和/或安装法规。
由于标准规格和设计会不时发展请务必咨询相关部门确认本出版物中所给的信息是否适用。
Product Feature / Fonctionnalités du produit / Produktmerkmale /
Característica del producto / Caratteristiche del prodotto / 产品特性
产品特性
......................1
Dimension / Dimensions / Abmessungen / Dimensión / Dimensioni / 尺寸
尺寸
............2
Safety Information / Informations de sécurité / Sicherheitshinweise /
Información de seguridad / Informazioni di sicurezza / 安全信息
安全信息
............................2
Mounting & Installation / Montage et installation / Montage und Installation /
Montaje e instalación / Montaggio e installazione / 安装
安装
..........................................3
Connection Example / Exemple de raccordement / Anschlussbeispiel /
Ejemplo de conexión / Esempio di collegamento / 连接示例
连接示例
....................................3
Setting Example / Exemple de réglage / Einstellungsbeispiel /
Ejemplo de configuración / Esempio di configurazione / 设置示例
设置示例
..........................4
Function Diagram / Diagramme fonctionnel / Funktionsverlauf /
Diagrama de funciones / Schema funzione / 功能图
功能图
..................................................6
LED Indication /
Indicateurs à LED / LED-Anzeigen / Indicación LED /
Indicatore LED / LED 指示
指示
.............................................................................................8
Diagnostic / Diagnostic / Diagnose / Diagnóstico / Diagnostica / 诊断
诊断
...................9
L1 L2 L3
12 11 14
22 21 24
R
Tt
RM22TA33
DIAGNOSTIC
Def
380 415
440
480
8
5
10
12
15%
400
Asym
0,1 30s
5
10 15 20
25
RM22TA33
9
5
1
2
4
10
11
3
RM22TA31
L1 L2
12 11 14
22 21 24
R
RM22TA31
DIAGNOSTIC
Def
200 208
220
240
8
5
10
12
15%
Asym
L3
Tt
0,1 30s
5
10 20
25
9
3
5
1
2
4
10
11
L1 L2 L3
12 11 14
22 21 24
R
RM22TG20
DIAGNOSTIC
Un
RM22TG20
1
11
2
3
RM17TU00
L1 L2 L3
12 11 14
RM17TU
415
440
480V
220
208
380 400
Tt 8
6
4
2
0,1 10s
<U
-18
-16
-14
-8
-6
-4
-2 -20%
Un
R
7
5
1
2
4
3
RM17TA00
L1 L2 L3
12 11 14
RM17TA
415
440
480V
220
208
380 400
Tt 8
6
4
2
0,1 10s
Asy 12
10
8
515%
Un
R
9
5
1
2
4
3
RM17TT00
L1 L2 L3
12 11 14
RM17TT
415
440
480V
220
208
380 400
Un
R
1
2
4
3
RM17TG20
L1 L2 L3
24 21 22
12 11 14
R
1
2
RM17TG00
L1 L2 L3
12 11 14
R
1
2
www.se.com
PKR6406600 00
04 - 2023
L1 L2 L3
12 11 14
22 21 24
R
RM22TU23
DIAGNOSTIC
Def
380 400 415
440
480
-2
-4
-6
-8
-14
-16
-18
-20%
<U
RM22TU23
7
1
2
4
10
11
L1 L2 L3
12 11 14
22 21 24
-2
-4
-6
-8
-14
-16
-18
-20%
R
<U
RM22TU21
DIAGNOSTIC
Def
200 208
220
240
RM22TU21
7
1
2
4
10
11
L1 L2 L3
22 21 24
2
4
6
814
16
18
20%
R
>U
RM22TR31
DIAGNOSTIC
-2
-4
-6
-8 -14
-16
-18
-20%
<U
Def
240
220
208
200
240
220
208
200
Tt
ON DELAY
OFF
DELAY
0,1 30s
5
10 20
25
RM22TR31
12 11 14
6
5
1
2
4
10
11
7
L1 L2 L3
12 11 14
22 21 24
R
RM22TR33
DIAGNOSTIC
Def
480
440
415
400380
480
440
415
400
380
ON DELAY
OFF DELAY
-2
-4
-6
-8 -14
-16
-18
-20%
<U
2
4
6
814
16
18
20%
>U
Tt
0,1 30s
5
10 20
25
RM22TR33
6
5
33 33
1
4
10
11
7
2
220
208
Tt
U
2
0,1
Asy
5
6
4
2
RM17TE00
L1 L2 L3
12 11 14
RM17TE
415
440
480V
380 400
8
6
4
10s
12
10
8
15%
Un
R
18
16
14
8
20%
8
5
1
9
2
4
3
1/9
RM17 UB310
L1 L2 L3
12 11 14
R
Un
>U
<U
18
16
14
10
8
6
4
2
12
20%
-18
-16
-14
-8
-6
-4
-2 -20%
Tt
415
440
480V
220
208
380
400
24
18
12
6
0,3 30s
RM17UB3
Un
R
6
5
1
7
2
4
3
RM35TF30
L1
12 22 21 2411 14
L3L2
>U
415
440
480
220
380
400
<U
Tt Asym
Def.
Un
R
RM35TF
812
10
515%
-
2
-
20%
-
8
-
14
-
16
-
18
-
6
-
4
220%
814
16
18
6
4
2
46
8
0,1 10s
7
6
1
9
5
2
4
3
10
RM35UB3N30
L1
12 22 21 2411 14
L3 NL2
>U
240
260
277V
18
16
14
8
6
4
220%
127
120
220
230
<U
Tt1 Tt2
R1
Un
R2
-18
-16
-14
-8
-6
-4
-2 -20%
24
18
12
6
0,3 30s
24
18
12
6
0,3 30s
RM35UB3N
7
6
1
5
2
4
3
1
RM35UB330
L1
12 22 21 2411 14
L3L2
>U
415
440
480
18
16
14
8
6
4
220%
220
380
400
<U
Tt1
RM35UB3
Tt2
R1
Un
R2
-18
-16
-14
-8
-6
-4
-2 -20%
24
18
12
6
0,3 30s
24
18
12
6
0,3 30s
7
6
1
5
2
4
3
1
1. Product Feature / Fonctionnalités du produit / Produktmerkmale /
Característica del producto / Caratteristiche del prodotto / 产品特性
产品特性
For product comparison, refer to Harmony Control Relays Catalog or datasheet for more information. / Pour plus d'informations comparatives entre les
produits, reportez-vous au catalogue ou à la fiche technique des relais de contrôle Harmony. / Zum Produktvergleich finden Sie weitere Informationen im
Katalog bzw. Datenblatt der Harmony-Steuerrelais. / Para comparar productos, consulte el catálogo de relés de control de Harmony o la hoja de datos.
Per il confronto dei prodotti, vedere il catalogo dei relè di controllo Harmony o la scheda dati per ulteriori informazioni. / 有关产品对比的详细说明,请参阅
Harmony 控制继电器目录或数据表。
LED de estado (amarillo) de las salidas relé. R/R1/R2
4
1
2
3
es
LED de estado (verde) de la alimentación.
Un/
Puntero del marcador
Resorte de clipsado en carril 35 mm
Conmutador de selección de la gamma de tensión.
(RM22TR - con selector de retardo ON/OFF)
11
5
6
7
8
9
10
Potenciómetro de ajuste de la temporización. Tt/Tt1/Tt2
Potenciómetro ajuste de sobre tensión.
>U
Potenciómetro ajuste de sub tensión.
<U
Potenciómetro para ajustar el umbral de exceso o falta de tensión. ΔU
Potenciómetro para ajustar el umbral de asimetría. Asi/asim
Botón de diagnóstico
LED de estado de detección de errores (amarillo). Def
4
11
1
2
3
5
6
7
8
9
10
de
Status-LED (grün) der Stromversorgung.
Un/Skalenzeiger
Status-LED (gelb) der Relaisaus. R/R1/R2
Klemmfeder auf 35 mm Schiene
Wahlschalter des Spannungsbereichs.
(RM22TR - mit Auswahl der Ein-/Ausschaltverzögerung (ON/OFF))
Potentiometer zur Einstellung der Verzögerung. Tt/Tt1/Tt2
Potentiometer zur Regelung der Überspannung.
>U
Potentiometer zur Regelung der Ünterspannung.
<U
Potentiometer zur Regelung der Über- und Unterspannung. ΔU
Potentiometer zur Regelung der Unsymmetrie. Asy/Asym
Diagnosetaste
Status-LED der Fehlererkennung (gelb). Def
en
Relay ouput status (yellow) LED R/R1/R2
35 mm rail clip-in spring
Power supply status (green) LED. Un/Dial pointer
Time delay adjustment potentiometer. Tt/Tt1/Tt2
Overvoltage threshold adjustment potentiometer. >U
Undervoltage threshold adjustment potentiometer. <U
Overvoltage & Undervoltage threshold adjustment potentiometer. ΔU
Asymmetry threshold adjustment potentiometer. Asy/Asym
4
11
1
2
3
5
6
7
8
9
10
Fault detection status (yellow) LED. Def
Diagnostic button
Voltage range selection switch (RM22TR - with ON/OFF Delay selector)
it
4
1
2
3
LED di stato (giallo) delle uscite relé. R/R1/R2
Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm
Commutatore di selezione della gamma di tensione.
(RM22TR - con selettore ritardo attivazione/disattivazione)
LED di stato (verde) dell'alimentazione.
Un/Indicatore
11
5
6
7
8
9
10
Potenziometro di regolazione della temporizzazione.
Tt/Tt1/Tt2
Potenziometro regolazione disovnatensione.
>U
Potenziometro regolazione disottotensione.
<U
Potenziometro di regolazione soglia di sovratensione e sottotensione. ΔU
Potenziometro di regolazione soglia asimmetria. Asy/Asym
Pulsante diagnostica
LED stato rilevamento guasto (giallo). Def
4
11
1
2
3
5
6
7
8
9
10
zh
诊断按钮
继电器输出状态(黄色).LED R/R1/R2
35毫米导轨卡扣式弹簧
电源状态(绿色) LED. Un/度盘指示器
时间延迟调整电位计。Tt/Tt1/Tt2
过压阈值调整电位计。 >U
欠压阈值调整电位计。 <U
过压和欠压阈值调整电位计。 ΔU
不对称度阈值调整电位计。Asy/Asym
故障检测状态(黄色)LEDDef
电压范围选择开关 (RM22TR - 带开/关延迟选择开关)
4
1
2
3
fr
Ressort de clipsage sur rail de 35 mm
LED d'état (jaune) des sorties relais. R/R1/R2
LED d'
è
tat (verte) de l'alimentation. Un/Voyant d'indicateur Pointeur du cadran
Commutateur de sélection de la gamme de tension.
(RM22TR - avec sélecteur de temporisation
ON/OFF)
11
5
6
7
8
9
10
Potentiomètre de réglage de la temporisation.
Tt/Tt1/Tt2
Potentiomètre de réglage de sur-tension.
>U
Potentiomètre de réglage de sous-tension.
<U
Potentiomètre de réglage du seuil de sur-tension et sous-tension. ΔU
Potentiomètre de réglage du seuil d'asymétrie. Asy/Asym
Bouton de diagnostic
LED d'état de détection de défaut (jaune). Def
www.se.com
PKR6406600 00
04 - 2023
2,8
0.11
mm
inch
35,3/1.39
72/2.83
45/1.77
67,5/2.66
90/3.54
17,5
0.69
L1 L2 L3
12 11 14
2,8
0.1135,3/1.39
79,5/3.13
45/1.77
67,5/2.66
90/3.54
22,5
0.89
35/1.38
90/3.54
2,8
0.1135,3/1.39
72/2.83
45/1.77
67,5/2.66
UNINTENDED EQUIPMENT
OPERATION OR
INADEQUATE
OVERCURRENT
PROTECTION
Failure to follow these
instructions can result in
death, serious injury, or
equipment damage.
- Do not use in safety critical
system.
-
Do not disassemble, repair
or modify the product.
-
Install the product in the
operating environment
conditions described in this
document.
-
Install properly rated fuses
as recommended in this
document.
Failure to follow these
instructions will result
in death or serious
injury.
HAZARD OF ELECTRIC
SHOCK, EXPLOSION
OR ARC FLASH
- Disconnect all power
before servicing equipment.
- Confirm that the product
power supply voltage and
its tolerances are
compatible with those of
the network.
GEFAHR
DANGER
RISQUE
D'ELECTROCUTION,
D'EXPLOSION OU
D'ARC ELECTRIQUE
Le non-respect de ces
instructions entraînera la
mort ou des blessures
graves.
- Couper toutes les
alimentations avant
d’intervenir sur cet appareil.
- Assurez-vous que la
tension d'alimentation du
produit, avec ses tolérances,
est compatible avec celle du
réseau.
STROMSCHLAG-,
EXPLOSIONS- ODER
LICHTBOGENGEFAHR
Die Nichtbeachtung
dieser Anweisung wird
den Tod oderschwere
Körperverletzung zur
Folge haben.
-
Vor dem Arbeiten an dem
Gerätdessen
Stromversorgung
abschalten.
-
Stelle Sie sicher, dass die
Versorgungsspannung des
Produkts einschließlich
Toleranzen mit den
Netzbedingungen vereinbar
ist.
RIESGO DE
ELECTROCUCIÓN,
EXPLOSIÓN O ARCO
ELÉCTRICO
Si no se siguen estas
instrucciones, provocará
lesiones graves o
incluso la muerte.
- Desconecte toda
alimentaci
ón antes de
realizar el servicio.
- Asegúrese de que la
tensión de
alimentación del
producto y sus tolerancias
son compatibles con las de
la red eléctrica.
RISCHIO DI SCOSSA
ELETTRICA, DI
ESPLOSIONE O DI
OFTALMIA DA FLASH
Il mancato rispetto di
queste istruzioni
provocherà morte o
gravi infortuni.
- Scollegare l’apparecchio
dalla presa di corrente
prima di qualsiasi
intervento.
- Assicurarsi che la tensione
di alimentazione del
prodotto e le
relative
tolleranze sia compatibile
con quelle della rete.
如果不遵守这些说明
将会
导致死亡或严重伤害。
- 维修设备前请断开所有电
源连接。
-
确认产品电源电压及其公差
兼容于网络的这些参数。
存在电击、爆炸或电弧
存在电击、爆炸或电弧
危险
危险
DANGER
PELIGRO PERICOLO
危险
UNBEABSICHTIGTER
GERÄTEBETRIEB ODER
UNANGEMESSENER
ÜBERSPANNUNGSSC-
HUTZ
- Verwenden Sie das Produkt
nicht in sicherheitskritischen
Systemen.
- Das Produkt darf weder
zerlegt noch repariert oder
verändert werden.
- Installieren Sie das Produkt
in einer Betriebsumgebung,
die den in diesem
Dokument beschriebenen
Betriebsumgebungsbedin-
gungen entspricht.
- Installieren Sie Sicherungen
mit geeigneten Nennwerten
gemäß den Empfehlungen
in diesem Dokument.
Die Nichtbeachtung
dieser Anweisungkann
den Tod,
Körperverletzung oder
Materialschäden zur
Folge haben.
Elektrische Geräte dürfen
nur von Fachpersonal
installiert, betrieben, gewartet
und instand gesetzt werden.
Schneider Electric haftet
nicht für Schäden, die
aufgrund der Verwendung
dieses Materials entstehen.
Electrical equipment should
be installed, operated,
serviced, and maintained
only by qualified personnel.
No responsibility is assumed
by Schneider Electric for any
consequences arising out of
the use of this material.
Les équipements électriques
doivent être installés,
exploités et entretenus par
un personnel qualifié.
Schneider Electric n'assume
aucune responsabilité des
conséquences éventuelles
découlant de
l
'utilisation de
cette documentation.
Le apparecchiature elettriche
devono essere installate,
usate e riparate solo da
personale qualificato.
Schneider Electric non
assume nessuna
responsabilità per qualunque
conseguenza derivante
dall'uso di questo materiale.
Sólo el personal de servicio
cualificado podrá instalar,
utilizar, reparar y mantener
el equipo eléctrico.
Schneider Electric no asume
las responsabilidades que
pudieran surgir como
consecuencia de la
utilización de este material.
FONCTIONNEMENT
INATTENDU DE
L'EQUIPEMENT OU
PROTECTION CONTRE
LA SURINTENSITE
INCORRECTE
-
Ne pas utiliser dans un
système où la sécurité est
critique.
- Ce produit ne doit être ni
démonté, ni réparé, ni
modifié.
- Installez le produit dans les
conditions d'environnement
d'exploitation, comme
indiqué dans le présent
document.
- Installez des fusibles
appropriés conformément
aux recommandations du
présent document.
Le non-respect de ces
directive peut entraîner
la mort, des lésions
corporelles graves ou
des dommages matériels.
FUNCIONAMIENTO
IMPREVISTO DEL
EQUIPO O PROTECCIÓN
INADECUADA CONTRA
SOBRECORRIENTE
- No utilizar en sistemas
críticos para la seguridad.
- No desmonte, repare ni
modifique este producto.
- Instale el producto en las
condiciones de entorno de
funcionamiento descritas
en este documento.
- Instale fusibles con los
valores nominales
adecuados que se
recomiendan en este
documento.
Si no se respetan estas
precauciones pueden
prodicirse graves
lesiones, daños
materiales o incluso la
muerte.
FUNZIONAMENTO
IMPREVISTO
DELL'APPARECCHIATURA
O PROTEZIONE
INADEGUATA DALLA
SOVRACORRENTE
- Non utilizzare in un sistema
critico per la sicurezza.
- Non smontare, riparare o
modificare il prodotto.
- Installare il prodotto nelle
condizioni ambientali di
funzionamento descritte nel
presente documento.
- Installare fusibili con valore
nominale adeguato, come
indicato nel presente
documento.
La mancata osservanza
di questa precauzione
può causare gravi rischi
per l'incolumità
personale o danni alle
apparecchiature.
意外的设备操作或不当的
过压保护
-
请勿在安全攸关系统中使用。
-
切勿拆卸、修理或修改本产
品。
-
请在本文件所述的工作环境
条件下安装本产品。
-
请按本文件的建议正确地安
装额定保险丝。
不遵循上述说明可能导致
人员伤亡或设备损坏。
AVERTISSEMENT
WARNING WARNUNG ADVERTENCIA AVVERTENZA
RM17 RM22 RM35

2/9
2. Dimension / Dimensions / Abmessungen / Dimensión / Dimensioni / 尺寸
尺寸
3. Safety Information / Informations de sécurité / Sicherheitshinweise /
Información de seguridad / Informazioni di sicurezza / 安全信息
安全信息
L1 L2 L3
12 11 14
22 21 24
Rail 35 mm / 1.38 in
Rail 35 mm / 1.38 in
Schiene 35 mm / 1.38 in
Riel 35 mm / 1.38 in
Guida 35 mm / 1.38 in
导轨 35 毫米 / 1.38 英寸
IEC/EN 60715
1
1
2
2
Click!
50
C
122 F
RM17TG20 / RM22 / RM35TF30
RM35UB3N30
RM17T 00 / RM17UB310
1/L1
3/L2
5/L3
2/T1
4/T2
6/T3
2(2) (2)
4
6
2
4
6
1
3
5
1
3
5
KM1
U1
W1
V1 M1
3
F1 (1)
L1
L2
L3
L1 L2
R
L3
1112
Stop
Start
KM1
KM1
N
14
11
F2 (1)
21
41
Q1
1/L1
3/L2
5/L3
2
4
6
2
4
6
1
3
5
KM1
U1
W1
V1 M1
3
F1 (1)
Stop
Start
KM1
KM1
N
F2 (1)
(3)
Q1
L1
L2
L3
L1 L2 L3
1112 14 22 21 24
21
11
24
21
4
1
22
RM35UB330
(2)
1/L1
3/L2
5/L3
2
4
6
1
3
5
2
4
6
U1
W1
V1 M1
3
F1 (1)
N
F2 (1)
(3)
KM2 KM3
Q1
KM2
KM3
Stop
Start
KM1
KM1
(3)
L1
L2
L3
L1 L2 L3
1112 14 22 21 24
21
11
24
21
41
22
R1 R2
(2)
1/L1
3/L2
5/L3
2
4
6
2
4
6
1
3
5
KM1
U1
W1
V1 M1
3
F1 (1)
N
N
F2 (1)
(3)
KM2 KM3
Q1
KM2
KM3
Stop
Start
KM1
KM1
(3)
L1
L2
L3
L1 L2 L3 N
1112 14 22 21 24
21
11
24
21
41
22
R1 R2
mm
inch
L1 L2 L3
12 11 14
A1 A2 M
12 11
22 21 24
14
8
10
5
RM35
35
1.38
90
3.54
35
1.38
RM22
22,5
0.89
90
3.54
22,5
0.89
90
3.54
90
3.54
RM17
17,5
0.69
90
3.54
17,5
0.69
90
3.54
www.se.com
PKR6406600 00
04 - 2023

 
3/9
4. Mounting & Installation / Montage et installation / Montage und Installation /
Montaje e instalación / Montaggio e installazione / 安装
安装
Loading factor 100 %
Facteur de marche 100 %
Beladungsfaktor 100 %
Factor de carga 100 %
Fattore di carico 100%
负载因数
100%
Recommended Distance / Distance recommandée / Empfohlener Abstand
Distancia recomendada / Distanza consigliata /
5. Connection Example / Exemple de raccordement / Anschlussbeispiel /
Ejemplo de conexión / Esempio di collegamento / 连接示例
连接示例
Q2
I>
I>
I>
2/T1
4/T2
6/T3
1
3
5
Q2
I>
I>
I>
2/T1
4/T2
6/T3
1
3
5
Q2
I>
I>
I>
2/T1
4/T2
6/T3
1
3
5
Q2
I>
I>
I>
www.se.com
PKR6406600 00
04 - 2023
N
.
m
lb-in
mm
2
AWG
mm
in.
0.5…3.33
20…12
0.5…2.5
20…14
0.5…2.5
20…14
0.5…1.5
20…16
6
0.24
0,61
5.3…8.8
Ø
3,5 mm/
0.14 in
1) 1 A fuse. UL...Class CC ; IEC...gG
Fusible 1 A. UL...Class CC ; IEC---gG
Sicherung 1 A. UL...Klasse CC ; IEC...gG
Fusible 1 A. UL...Clase CC ; IEC...gG
Fusibile 1 A. Omologato UL...Classe CC ; IEC...gG
1 A
保险丝。
UL...CC
级;
IEC...gG
2) Warning: Do not connect 3 phase control relay to monitor output of Variable Speed Drive (VSD).
Avertissement: Ne pas connecter le relais de contrôle 3 phases pour surveiller la sortie du
variateur de vitesse.
Warnung: Schließen Sie kein 3-Phasen-Steuerrelais an, um den Ausgang des
Frequenzumrichters zu überwachen.
Advertencia:
No conecte el relé de control trifásico para monitorear la salida del variador de
velocidad.
Avvertenza: Non collegare il relè di controllo tre fasi per monitorare l'uscita del variatore di velocità.
警告
警告:
不要连接三相控制继电器来监控变速驱动器的输出
RM17TE00
L1 L2 L3
12 11 14
RM17TE
415
440
480V
220
208
380 400
Tt
U
8
6
4
2
0,1 10s
Asy 12
10
8
515%
Un
R
18
16
14
8
6
4
220%
1
2
4
3
V: 220 VAC L-L Hysteresis (H):
>U/<U/Asy
415
440
480V
220
208
380 400 12
10
8
515%
Un
10
18
16
14
8
6
4
220%
Tt: 5 s
8
6
4
2
0,1 10s
U: +/- 12 %
220V * 12% = 26.4V
>U: 220V + 26.4 = 246.4V
<U: 220V - 26.4 = 193.6V
Asy: 5 %
Asy: 220V * 5% = 11V H = 2%
V: 220V * 2% = 4.4V
1 2 3 4
Tt
R
<Tt
Tt
<Tt
Asy. S: 11 V
L1
L2
L3
H: 6.6 V 4.4 V
<Tt <Tt
Tt
>U: 246.4 V
<U: 193.6 V
L1/L2/L3
R
H: 242 V
H: 198 V
4.4 V
4.4 V
Tt
4/9
3) Light indicator
Voyant lumineux
Leuchtanzeige
Indicador luminoso
Indicatore luminoso
指示灯
6. Setting Example / Exemple de réglage / Einstellungsbeispiel /
Ejemplo de configuración / Esempio di configurazione / 设置示例
设置示例
R/R1/R2 Closed / R/R1/R2 Fermé / R/R1/R2 Geschlossen /
R/R1/R2 Cerrado / R/R1/R2 Chiuso / R/R1/R2 闭合
R/R1/R2 Open / R/R1/R2 Ouvert / R/R1/R2 Geöffnet /
R/R1/R2 Abierto / R/R1/R2 Aperto / R/R1/R2 断开
L1/L2/L3 is referring to line-line voltage except for RM35UB3N30 / L1/L2/L3 fait référence à la tension ligne-ligne sauf pour RM35UB3N30 / L1/L2/L3
bezieht sich auf die Spannung Leitung-Leitung (L-L), außer für RM35UB3N30 / L1/L2/L3 se refiere a la tensión línea-línea, excepto para RM35UB3N310
/ L1/L2/L3 si riferisce alla tensione da linea a linea, tranne per RM35UB3N30 / L1/L2/L3 是指线电压,但RM35UB3N30 除外
Example 1: To set 3 phase voltage monitoring at 220VAC L-L +/-12 %, Asymmetry monitoring 5 %, Fault delay = 5 s using RM17TE00
Exemple 1: Réglage de la surveillance de tension 3 phases à 220 Vca L-L +/-12 %, surveillance d'asymétrie 5 %, temporisation de défaut = 5 s avec
RM17TE00
Beispiel 1: Zur Einrichtung einer 3-Phasen-Spannungsüberwachung bei 220 VAC L-L +/-12 %, Unsymmetrieüberwachung 5 %, Fehlerrelais = 5 s bei
Verwendung von RM17TE00
Ejemplo 1: Configurar el control de tensión trifásico a 220 V CA L-L +/-12 %, el control de asimetría al 5 % y el retardo de error = 5 s con RM17TE00
Esempio1: Per impostare il monitoraggio della tensione trifase a 220VCA L-L +/-12 %, Monitoraggio asimmetria 5 %, Ritardo guasto = 5 s con RM17TE00
示例
示例
1:
:
使用 RM17TE00
将三相电压监控设置为 220VAC L-L +/-12 %
不对称度监控设置为 5 %,故障延迟设置为 5 s
www.se.com
PKR6406600 00
04 - 2023 5/9
480
440
415
400380
480
440
415
400
380
ON DELAY
OFF DELAY
-2
-4
-6
-8 -14
-16
-18
-20%
0,1 30s
5
10 20
25
V: 415VAC L-L
(ON DELAY)
Tt: 5s Hysteresis (H):
>U/<U
2
4
6
814
16
18
20%
>U: 18%
415V * 18% = 74.7V
>U: 415V + 74.7 = 489.7V
<U: 16%
415V * 16% = 66.4V
<U: 415V - 66.4 = 348.6V H = 2% V:
415V * 2% = 8.3V
1 2 34
Tt Tt
>U: 489.7 V
<U: 348.6 V
L1/L2/L3
R
H: 481.4 V
H: 356.9 V
<Tt
RM35UB3N30
L1
12 22 21 2411 14
L3 NL2
>U
240
260
277V
18
16
14
8
6
4
220%
127
120
220
230
<U
Tt1 Tt2
R1
Un
R2
-18
-16
-14
-8
-6
-4
-2 -20%
24
18
12
6
0,3 30s
24
18
12
6
0,3 30s
RM35UB3N
8.3 V
8.3 V
Hysteresis (H):
>U/<U
220V * 18% = 39.6V
>U: 220V + 39.6 = 259.6V
220V * 16% = 35.2V
<U: 220V - 35.2V = 184.8V
H = 2%
V: 220V * 2% = 4.4V
1 2 34
2
3
L1 L2 L3
12 11 14
22 21 24
R
RM22TR33
DIAGNOSTIC
Def
480
440
415
400380
480
440
415
400
380
ON DELAY
OFF DELAY
-2
-4
-6
-8 -14
-16
-18
-20%
<U
2
4
6
814
16
18
20%
>U
Tt
0,1 30s
5
10 20
25
RM22TR33
1
3
4
2
1
4
4
>U: 259.6 V
<U: 184.8 V
L1/L2/L3
R1
Tt1 Tt2
R2
H: 255.2 V
H: 189.2 V
<Tt1
<Tt2
4.4 V
4.4 V
V: 220 VAC L-N
240
260
277V
127
120
220 230
>U: 18%
220%
814
16
18
6
4
<U: 16%
-2 -20%
-8 -14
-16
-18
-6
-4
Tt1 (>U): 12s
24
18
12
6
0,3 30s
Tt2 (<U): 9s
24
18
12
6
0,3 30s
Example 2: To set 3 phase voltage monitoring at 415VAC L-L, >U at 18 %, <U at 16 %, On delay = 5 s using RM22TR33
Exemple 2: Réglage de la surveillance de tension 3 phases à 415 Vca L-L, >U à 18 %, <U à 16 %, temporisation ON = 5 s avec RM22TR33
Beispiel 2: Zur Einrichtung einer 3-Phasen-Spannungsüberwachung bei 415 VAC L-L, >U bei 18%, <U bei 16 %, Einschaltverzögerung = 5 s bei
Verwendung von RM22TR33
Ejemplo 2: Configurar el control de tensión trifásico a 415 V CA L-L, >U al 18 %, <U al 16 % y el retardo activo = 5 s con RM22TR33
Esempio 2: Per impostare il monitoraggio della tensione trifase a 415 VCA L-L, >U a 18 %, <U a 16 %, Ritardo attivazione = 5 s con RM22TR33
示例
示例
2:
:
使用 RM22TR33,将三相电压监控设置为 415 VAC L-L>U 设置为 18 %<U 设置为 16 %,开启延迟设置为 5 s
Example 3: To set 3 phase voltage monitoring at 220VAC L-N,>U at 18 %, <U at 16 %, >U Fault delay = 12 s,<U Fault delay = 9 s using RM35UB3N30
Exemple 3: Réglage de la surveillance de tension 3 phases à 220 Vca L-N,>U à 18 %,<U à 16 %, temporisation de défaut >U = 12 s,temporisation de
défaut <U = 6 s avec RM35UB3N30
Beispiel 3: Zur Einrichtung einer 3-Phasen-Spannungsüberwachung bei 220 VAC L-N, >U bei 18 %, <U bei 16 %, >U Fehlerrelais = 12 s, <U
Fehlerrelais = 6 s bei Verwendung von RM35UB3N30
Ejemplo 3: Configurar el control de tensión trifásico a 220 V CA L-N, >U al 18 %, <U al 16 %, retardo de error >U = 12 s y retardo de error <U = 6 s con
RM35UB3N30
Esempio 3: Per impostare il monitoraggio della tensione trifase a 220VCA L-N, >U a 18 %, <U a 16 %, >U Ritardo guasto = 12 s, <U Ritardo guasto = 6 s
con RM35UB3N30
示例
示例
3:
:
使用 RM35UB3N30,将三相电压监控设置为 220 VAC L-N>U 设置为 18 %<U 设置为 16 %>U 故障延迟设置为 12 s<U 故障延迟设置为 6 s
Setting Change & Reset
If the voltage range selection switch position is changed while the device is operating, all the LEDs will blink, but the product continues to operate with the
voltage selection preceding the change of position. The product has to be powered off and on again for the new selection to take effect. All LED’s return to
their normal state if the switch is returned to the original position.
Modification et réinitialisation des réglages
Si la position du sélecteur de plage de tension est modifiée pendant le fonctionnement de l'appareil, tous les voyants à LED se mettent à clignoter, mais le
produit continue de fonctionner en utilisant la sélection de tension précédant le changement de position. La nouvelle sélection ne prend effet qu'après un
cycle hors/sous tension du produit. Tous les voyants reprennent leur état initial si le sélecteur est remis dans sa position d'origine.
Einstellungsänderung und Reset
Wenn die Position des Spannungswahlschalters während des Gerätebetriebs geändert wird, blinken alle LEDs, der Produktbetrieb wird jedoch mit der
Spannungsauswahl vor der Positionsänderung fortgesetzt. Das Produkt muss aus- und wiedereingeschaltet werden, damit die neue Auswahl übernommen
wird. Alle LEDs kehren in ihren Normalzustand zurück, sobald der Schalter wieder in die ursprüngliche Position zurückgesetzt wird.
Cambio y restablecimiento de la configuración
Si se cambia la posición del interruptor de selección del rango de tensión mientras el dispositivo está en marcha, todos los LED parpadearán, pero el
producto seguirá funcionando con la selección de tensión anterior al cambio de posición. El producto se debe apagar y encender de nuevo para que la
selección surta efecto. Todos los LED volverán al estado habitual si el interruptor se coloca en la posición original.
Cambio e ripristino impostazione
Se la posizione dell'interruttore di selezione campo di tensione viene cambiata durante il funzionamento del dispositivo, tutti i LED lampeggiano, ma il
prodotto continua a funzionare con la selezione della tensione precedente il cambiamento di posizione. Per applicare la nuova selezione, il prodotto deve
essere spento e riacceso. Tutti i LED tornano al loro stato normale se l’interruttore viene riportato alla posizione originale.
设置更改和复位
设置更改和复位
如果在设备运行期间更改电压范围选择开关 的位置,所有 LED 都将 闪烁,但产品会根据位置更改前的电压选择继续运行。如要使新选择生效,必须对产品
执行断电重启。如果将开关设置回原始位置,所有 LED 都将回到正常状态。
1
1
1
1
1
1
www.se.com
PKR6406600 00
04 - 2023 6/9
L1
L2
L3
L2
L1
L3
Tr Tr Tr Tr Tr Tr Tr Tr
L1
L2
L3
L2
L1
L3 L1
L2
L3
L1
L2
L3
R
TrTr
TrTrTrTr Tr
Tr
(1)
(3)
(1)
(3)
R
RM22TA33
RM35TF30
RM17TG00 100V
RM17TG20 100V
RM17TT00 30%Us/150V* (2)
RM17TU00 150V
RM17TA00 150V
RM17TE00 150V
RM17UB310
-
RM22TG20 100V
RM22TR31 150V
RM22TR33 250V
RM22TU21 150V
RM22TU23 250V
RM22TA31 30%Us/150V* (2)
150V
30%Us/250V* (2)
RM35UB330
-
RM35UB3N30
-
RM17TU
H
<U
Tt Tt
< Tt
<U
L1/L2/L3
R
(4)
L1/L2/L3
<U
R
H
<Tr
RM22TU
Tr
Tr
(3)
<U
7. Function Diagram / Diagramme fonctionnel / Funktionsverlauf / Diagrama de
funciones Schema funzione / 功能图
功能图
RM17TA / RM17TT / RM17TU / RM17TE /
RM22TA / RM22TR / RM22TU / RM35TF30
Phase Loss & Phase Sequence /Perte de phase et séquence des phases / Phasenverlust und Phasenfolge / Pérdida de fase y
secuencia de fase / Perdita di fase e sequenza di fase /
RM17TG / RM22TG
L1/L2/L3 is referring to line-line voltage except for RM35UB3N30 /
L1/L2/L3 fait référence à la tension ligne-ligne sauf pour RM35UB3N30 /
L1/L2/L3 bezieht sich auf die Spannung Leitung-Leitung (L-L), außer für RM35UB3N30 / L1/L2/L3 se refiere a la tensión línea-línea, excepto para
RM35UB3N30 / L1/L2/L3 si riferisce alla tensione da linea a linea, tranne per RM35UB3N30 / L1/L2/L3 是指线电压,但 RM35UB3N30 除外
R/R1/R2 Closed / R/R1/R2 Fermé / R/R1/R2 Geschlossen /
R/R1/R2 Cerrado / R/R1/R2 Chiuso / R/R1/R2 闭合
R/R1/R2 Open / R/R1/R2 Ouvert / R/R1/R2 Geöffnet /
R/R1/R2 Abierto / R/R1/R2 Aperto / R/R1/R2 断开
(1) Refer to Table 1 for phase loss threshold
Voir le tableau 1 pour le seuil de perte de phase
Siehe Tabelle 1 für den Schwellenwert für Phasenverlust
Consultar la tabla 1 para el umbral de pérdida de fase
Per la soglia di perdita di fase, vedere la Tabella 1
有关失相阈值,请参见表 1
(2) Phase loss threshold will follow whichever of higher value
Le seuil de perte de phase est déterminé par la plus grande des deux valeurs
Der Schwellenwert für Phasenverlust folgt dem jeweils höheren Wert
El umbral de pérdida de fase seguirá el valor más alto
La soglia di perdita di fase segue il valore più alto
失相阈值将以较高的值为准
(3) Refer to Table 2 for Response time (Tr). Time Delay (Tt) does not apply to phase loss or phase sequence.
Voir le tableau 2 pour le temps de réponse (Tr). La temporisation (Tt) ne s'applique pas à la perte de phase ni à la séquence des phases.
Siehe Tabelle 2 für die Ansprechzeit (Tr). Die Zeitverzögerung (Tt) gilt nicht für den Phasenverlust bzw. die Phasenfolge.
Consultar la tabla 2 para conocer el tiempo de respuesta (Tr). El tiempo de retardo (Tt) no se aplica a la pérdida de fase o la secuencia de fase.
Per il tempo di riposta (Tr), vedere la Tabella 2. Il ritardo (Tt) non si applica alla perdita di fase o alla sequenza di fase.
有关响应时间 (Tr)请参见表 2。时间延迟 (Tt) 不适用失相或相序。
Table 1 / Tableau 1 / Tabelle 1 / Tabla 1 / Tabella 1 /
1:
Phase Loss Threshold /
Seuil de perte de phase /
Schwellenwert für Phasenverlust /
Umbral de pérdida de fase /
Soglia di perdita di fase /
失相阈值
Undervoltage / Sous-tension / Unterspannung / Falta de tensión / Sottotensione / 欠压
欠压
www.se.com
PKR6406600 00
04 - 2023 7/9
RM17TE / RM17UB / RM22TR / RM35TF30 RM22TR
>U & <U (ON DELAY / TEMPORISATION ON /
EINSCHALTVERZÖGERUNG / CON RETARDO /
RITARDO ATTIVAZIONE / 开启延迟)
>U & <U
Overvoltage & Undervoltage / Surtension et sous-tension / Über- und Unterspannung / Exceso y falta de tensión /
Sovratensione e sottotensione / 过压和欠压
过压和欠压
RM35UB330 / RM35UB3N30
>U
<U
R1
Tt1 Tt2
R2
H
H
<Tt1
<Tt2
>U & <U
L1/L2/L3
U<
>U
TtTt
H
H
R
<Tt
(4)
(4)
RM17TA / RM17TE / RM22TA / RM35TF30
(4)
Asy/Asym
R
<Tt
Tt
<Tt
Asy. S
L1
L2
L3
H
Tt
L1/L2/L3
(4)
<Tt <Tt
Tt
>U
<U
L1/L2/L3
R
H
H
Tt
Overvoltage & Undervoltage / Surtension et sous-tension /
Über- und Unterspannung / Exceso y falta de tensión /
Sovratensione e sottotensione / 过压和欠压
过压和欠压
Asymmetry / Asymétrie / Asymmetrie / Asimetría /
Asimmetria / 不对称度
不对称度
(3) Refer to Table 2 for Response time (Tr). Time Delay (Tt) does not apply to phase loss or phase sequence.
Voir le tableau 2 pour le temps de réponse (Tr). La temporisation (Tt) ne s'applique pas à la perte de phase ni à la séquence des phases.
Siehe Tabelle 2 für die Ansprechzeit (Tr). Die Zeitverzögerung (Tt) gilt nicht für den Phasenverlust bzw. die Phasenfolge.
Consultar la tabla 2 para conocer el tiempo de respuesta (Tr). El tiempo de retardo (Tt) no se aplica a la pérdida de fase o la secuencia de fase.
Per il tempo di riposta (Tr), vedere la Tabella 2. Il ritardo (Tt) non si applica alla perdita di fase o alla sequenza di fase.
有关响应时间 (Tr),请参见表 2。时间延迟 (Tt) 不适用失相或相序。
(4) Response Time (Tr) not shown together with Time Delay (Tt).
Le temps de réponse (Tr) n'est pas indiqué en même temps que la temporisation (Tt).
Ansprechzeit (Tr) nicht zusammen mit Zeitverzögerung (Tt) angezeigt.
El tiempo de respuesta (Tr) no se muestra junto con el tiempo de retardo (Tt).
Tempo di risposta (Tr) non visualizzato insieme a Ritardo (Tt).
响应时间 (Tr) 未与时间延迟 (Tt) 一同显示。
Table 2 / Tableau 2 / Tabelle 2 / Tabla 2 / Tabella 2 /
2:
RM22TA33
RM35TF30
RM17TG00
RM17TG20
RM17TT00
RM17TU00
RM17TA00
RM17TE00
RM17UB310
RM22TG20
RM22TR31
RM22TR33
RM22TU21
RM22TU23
RM22TA31
RM35UB330
RM35UB3N30
Response Time (Tr) / Temps de réponse (Tr) /
Ansprechzeit (Tr) / Tiempo de respuesta (Tr) /
Tempo di risposta (Tr) / 响应时间 (Tr)
<300ms
0.1...30s
0.1...10s
-
-
-
0.1...10s
0.1...10s
0.1...10s
0.3...30s
-
0.1...30s
0.1...30s
-
-
0.1...30s
0.3...30s
0.3...30s
Hysteresis (H) / Hystérésis (H) / Hysterese (H) /
Histéresis (H) / Isteresi (H) / 滞后 (H)
2% V
ON/OFF Delay (Tt/Tt1/Tt2)
Temporisation ON/OFF (Tt/Tt1/Tt2)
Ein-/Ausschaltverzögerung (Tt/Tt1/Tt2)
Retardo ON/OFF (Tt/Tt1/Tt2)
Ritardo attivazione/disattivazione (Tt/Tt1/Tt2)
开/关延迟 (Tt/Tt1/Tt2)
8. LED Indication /
Indicateurs à LED / LED-Anzeigen / Indicación LED / Indicatore
LED / LED 指示
指示
R
ON
ON
11
12
14
21
22
24
11
12
14
21
22
24
OFF OFF
11
12
14
21
24
OFF OFF
22
RM22 (1) RM35TF30
Dial
Pointer
Def.
R
Un
Def.
R
Dial
Pointer
Def.
R
Un
Def.
L2
L1
L3
R
Dial
Pointer
Def.
L2
L1
L3
R
Dial
Pointer
Def.
Def.
Un
R
Def.
Un
R
L1
L2
L3
ON
ON
11
12
14
21
22
24
R
R
R
11
12
14
21
22
24
OFF OFF
R
11
12
14
21
24
OFF OFF
22
11
2
1
14
21
22
24
OFF OFF
RM22TU
Def.
R
Dial
Pointer
Undervoltage (<U) / Sous-tension (<U) / Unterspannung (<U) / Falta de tensión (<U) / Sottotensione (<U) / 欠压
欠压
(<U)
ONON
11
12
14
21
22
24
R
ON
11
12
14
R
R
11
12
14
21
22
24
OFF OFF
R
11
12
14
21
22
24
OFF OFF
R
RM17TG00
RM17TG20
RM17T 00
RM22TG20
R
11
12
14
21
22
24
OFF OFF
(1)
R
L2
L1
L3
L2
L1
L3
R
Un
Un
R
R
Un
R
Un
R
L1
L2
L3
RM17TU00
R
R
ON
11
12
14
R
<U
>
U<U
>
U
<U
<
U
<U
<
U
<U
<
U
Overvoltage & Undervoltage (>U & <U) / Surtension et sous-tension (>U & <U) / Über- und Unterspannung (>U & <U) /
Exceso y falta de tensión (>U & <U) /Sovratensione e sottotensione (>U & <U) / 过压和欠压
过压和欠压
(>U & <U)
RM35UB330
RM35UB3N30
Tt1
(1)
>U
>
U
Tt1
(2)
>U
>
U
Tt2
(2)
<U
<
U
Def.
Dial
Pointer
R
www.se.com
PKR6406600 00
04 - 2023
(1)
<U
<
U
Tt2
Tt
(1)
Tt
(2)
Power
ON
Power
ON
Power
ON
Power
OFF
Power
ON
Power
ON
Power
ON
Power
OFF
Power
ON
Power
ON
Power
ON
Power
OFF
Power
OFF
Power
ON
Power
ON
Power
OFF
Power
ON
Power
ON
R
R
R
11
12
14
OFF
11
12
14
OFF
R
ON
OFF
11
12
14
21
22
24
R1 R2
OFFON
11
12
14
21
22
24
R1 R2
R1 R2
11
12
14
21
22
24
OFF OFF
Un
R
Un
R
Un
R
Un
R
R
Dial
Pointer
Def.
R1
Un
R2
>U
>
U
<U
>
U
Power
ON
ONON
11
12
14
21
22
24
R1 R2
R1
Un
R2
R1
Un
R2
R1
Un
R2
R1
Un
R2
R1
Un
R2
RM22TR31
RM22TR33
RM35TF30
Tt
(1)
>U
>
U
Tt
(2)
>U
>
U
Tt
(1)
<U
<
U
Tt
(2)
<U
<
U
Power
OFF
Power
ON
Power
ON
ONON
11
12
14
21
22
24
R
ONON
11
12
14
21
22
24
R
R
11
12
14
21
22
24
OFF OFF
R
11
12
14
21
22
24
OFF OFF
R
11
12
14
21
22
24
OFF OFF
Def.
Dial
Pointer
R
Def.
Un
R
Def.
Dial
Pointer
R
Def.
Un
R
Def.
Dial
Pointer
R
Def.
Un
R
Def.
Dial
Pointer
R
Def.
Un
R
Def.
Dial
Pointer
R
Def.
Un
R
>U
>
U
<U
>
U
Power
ON
ONON
11
12
14
21
22
24
R
Def.
Dial
Pointer
R
Def.
Un
R
ON
ON
11
12
14
21
22
24
R1 R2
ON
ON
11
12
14
21
22
24
R1 R2
8/9
(1) Except RM22TG20 / Sauf RM22TG20 / Außer RM22TG20 / Excepto RM22TG20 /
Tranne RM22TG20 / RM22TG20 除外
(1) Only RM22TG20 has 2 relay ouputs / 2 sorties relais pour RM22TG20 uniquement
/ RM22TG20 verfügt nur über 2 Relaisausgänge. / RM22TG20 solo tiene 2 salidas
de relé / RM22TG20 ha solo 2 uscite relè / RM22TG20 仅有 2 个继电器输出
Off / Eteinte / Erloschen / Apagado / Spenta /
关闭
On / Allumée / Brennt / Encendido / Accesa /
开启
Slow Blink / Clignotement lent / Langsames Blinken /
Parpadeo lento / Lampeggio lento / 慢闪
Fast Blink / TClignotement rapide / Schnelles Blinken
Parpadeo rápido / Lampeggio veloce / 快闪
Phase Loss & Phase sequence/Perte de phase et séquence des phases / Phasenverlust und Phasenfolge / Pérdida de fase y
secuencia de fase / Perdita di fase e sequenza di fase /
www.se.com
PKR6406600 00
04 - 2023 9/9
(1) Time delay in progress / Temporisation en cours / Zeit läuft/Temporización en curso / Temporizzazione in corso / 延时中
(2) End of the preset time delay (adjustable on front panel) / Fin de la consigne de temporisation (réglable en façade) / Ende des Sollwerts der Verzögerun (an
Frontseite einstellbar) / Fin de la consigna de temporización (ajustable en fachada) / Fine dell'istruzione di temporizzazione (regolabile sul pannello anteriore) /
预设延时结束 可在前面板上调整
(1) Time delay in progress / Temporisation en cours / Zeit läuft/Temporización en curso / Temporizzazione in corso / 延时中
(2) End of the preset time delay (adjustable on front panel) / Fin de la consigne de temporisation (réglable en façade) / Ende des Sollwerts der Verzögerun (an
Frontseite einstellbar) / Fin de la consigna de temporización (ajustable en fachada) / Fine dell'istruzione di temporizzazione (regolabile sul pannello anteriore) /
预设延时结束 可在前面板上调整
RM17TA00
RM17TE00
Asymmetry / Asymétrie / Asymmetrie / Asimetría / Asimmetria / 不对称度
RM22TA31
RM22TA33 RM35TF30
ONON
11
2
1
21
22
24
Tt
(1)
Tt
(2)
Def.
Dial
Pointer
R
Def.
Dial
Pointer
R
Def.
Dial
Pointer
R
Def.
Dial
Pointer
R
Def.
Un
R
Def.
Un
R
Def.
Un
R
Def.
Un
R
R
11
12
14
21
2
2
24
OFF OFF
11
2
1
14
21
2
2
24
OFF OFF
11
2
1
14
21
2
2
24
OFF OFF
R
11
2
1
14
21
2
2
24
OFF OFF
R
R
R
R
11
2
1
14
OFF
11
2
1
14
ON
11
2
1
14
OFF
11
2
1
14
ON
9. Diagnostic / Diagnostic / Diagnose / Diagnóstico / Diagnostica / 诊断
诊断
For RM22 only (Except RM22TG20) / Pour RM22 uniquement (sauf RM22TG20) / Nur für RM22 (außer RM22TG20) / Solo para RM22 (excepto RM22TG20) /
Solo per RM22 (tranne RM22TG20) / 仅适用于 RM22 RM22TG20 除外
Power Supply /
Alimentation /
Spannungsversorgung /
Fuente de alimentación /
Alimentazione /
电源
Output Relays Status / Etat des relais de sortie
Status der Ausgangsrelais / Estado de los relés de salida
Stato relè uscita / 输出继电器状态
OFF
OFF
OFF ON
ON
Diagnostic Button /
Bouton de diagnostic /
Diagnosetaste /
Botón de diagnóstico /
Pulsante diagnostica /
诊断按钮
Input monitoring condition /
Condition de contrôle de l'entrée /
Überwachung des Eingangssta-
tus / Condición de monitorización
de entrada / Condizione monitor-
aggio ingresso / 输入监控状况
NO DELAY / ON DELAY OFF DELAY
ONON
11
12
14
21
22
24
ONON
11
12
14
21
22
24
11
2
1
14
21
2
2
24
OFF OFF
11
2
1
14
21
2
2
24
OFF OFF
11
12
14
21
22
24
OFF OFF
11
2
1
14
21
2
2
24
OFF OFF
/
/
ASY. S
Asy.
<
ASY. S
Asy.
<
ASY. SAsy.
<
R
11
2
1
14
ON
21
22
24
ON
RM35UB3N30
Absence of Neutral/Phase (N?/N) / Absence de neutre/phase (N?/N)
Abwesenheit von Neutral/Phase (N?/N) / Ausencia de neutral/fase (N?/N)
Assenza di neutro/fase (N?/N) / 缺失中性线/相线
缺失中性线/相线
(N?/N)
R1 R2
R1 R2
N
R1
Un
R2
R1
Un
R2
R1
Un
R2
N?N
R1 R2
RM17TE00
RM17UB310
R
Un
R
Un
R
Un
R
Un
ASY. SAsy.
ASY. SAsy.
ASY. S
Asy.
<
>
<
Overvoltage & Undervoltage (>U & <U) /
Surtension et sous-tension (>U & <U) /
Über- und Unterspannung (>U & <U) /
Exceso y falta de tensión (>U & <U) /
Sovratensione e sottotensione (>U & <U) / 过压和欠压
过压和欠压
(>U & <U)
Tt (1)
Tt (2)
R
R
R
R
R
Un
R
Un
R
Un
R
Un
11
2
1
14
OFF
11
2
1
14
ON
11
2
1
14
ON
11
2
1
14
OFF
>U
>
U
<U
>
U
>U
<
U
<U
<
U
>U
<
U
<U
<
U
Tt
(1)
Tt
(2)
Power
OFF Power
OFF
Power
ON Power
ON
Power
ON
Power
ON
Power
ON
Power
OFF
Power
ON
Power
ON
Power
ON
Power
OFF
Power
ON
Power
ON
Power
ON
Power
OFF
Power
ON
R
R
R
RRR
14
ONON
11
12
21
22
24
R
14
Tt
(1)
Tt
(2)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Schneider Electric RM17 / RM22 / RM35 Harmony 3 Phase Control Relay Instruction Sheet

Tipo
Instruction Sheet