ROSIERES LS RSI622RU Manuale utente

Categoria
Lavastoviglie
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Notice d'emploi
du
Lave - Vaisselle
RSI 622
S.A. ROSIERES 18400 LUNERY
RCS BOURGES B 553 720 053 - CAPITAL DE 18.000.000 F
SERVICE ASSISTANCE TECHNIQUE - TEL.: 02.48.55.78.00 - TELEX: 783486 F
FAX: 02.48.68.02.20
FR
IT
EN
ES
PT
NL
DE
Attention
Ce lave-vaisselle est équipé d’un dispositif de sécurité anti-
débordement, fonctionnant même en l’absence de courant
électrique, qui bloque automatiquement l’écoulement de l’eau
au cas où celle-ci dépasserait le niveau normal à cause d’une
panne éventuelle.
Important
Pour éviter le déclenchement intempestif du dispositif de sécurité
anti-débordement, il est recommandé de ne pas remuer ou
incliner le lave-vaisselle pendant son fonctionnement.
Au cas il serait nécessaire de remuer ou d’incliner le lave-
vaisselle, s’assurer d’abord que le cycle de lavage est terminé
et qu’il n’y a plus d’eau dans la cuve.
Pour choisir le programme, tourner la manette dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à faire coïncider l’indice avec le
symbole du programme choisi sur le tableau de bord, appuyer
sur la touche Marche/Arrêt. S’assurer que le robinet d’eau est
ouvert, et que la porte soit bien fermée.
Touche “70°C”
La touche “70°C” est disponible pour les cycles INTENSIF
70°C et NORMAL 70°C. Cette touche augmente le température
de lavage de 50°C à 70°C.
Touche Extra rinçage
Rinçage suppleméntaire pour le lavage extra sale.
Touche 1/2 charge
En enclenchant cette touche, il est possible de limiter le lavage
de la vaisselle contenue dans le panier supérieur, à l’exclusion
des couverts qui seront placés dans le panier inférieur.
Le choix de cette fonction permet de réduire les consommations
d’eau et d’énergie.
Utilisation de la manette de minuterie
Cette manette commande un minuteur qui vous permet de
programmer un départ différé dans le temps: minimum 1
heure/maximum 12 heures.
Cette opération doit être effectuée avant de pousser la touche
de mise en marche.
Fin du cycle
Le cycle s’achève quand la poignée des programmes arrive
sur le symbole
I
.
Appuyer sur la touche Marche/Arrêt pour couper le courant du
lave-vaisselle et seulement alors ouvrir la porte.
3
Sélection du programme et fonctions particulières
2
Couvert EN 50242
Capacité avec casseroles et assiettes
Pression admise pour l'installation hydraulique
Fusible
Puissance maximum absorbée
Tension
12
8 personnes
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(voir plaque signalétique)
(voir plaque signalétique)
(voir plaque signalétique)
Hauteur
Profondeur
Largeur
Encombrement porte ouverte
cm
cm
cm
cm
82÷88,5
55
59,8
117
Description de la machine
Données techniques:
Dimensions:
A Touche Marche/Arrêt
B Touche “70°C”
C Touche Extra rinçage
D Touche 1/2 charge
E Manette de la minuterie
F Poignée d'ouverture du lave-vaisselle
G Manette de sélection des programmes
H Témoin lumineux de fonctionnement
I Témoin lumineux de recharge
nécessaire du sel
L Témoin lumineux de recharge
nécessaire du produit de rinçage
A BC D E F G
I LH
4
PRELAVAGE
INTENSIF 70°C
ECO 50°C
NORMAL 70°C
NORMAL 50°C
FRAGILE 50°C
CHAUFFE PLATS 65°C
Pour la vaisselle utilisée le matin ou à midi
quand on souhaite effectuer le lavage de la
charge après le dîner.
Conçu pour le lavage des casseroles et de
toute autre vaisselle d'un usage quotidien
particulièrement sale.
Adapté au lavage de vaisselle et casseroles
d’usage quotidien, normalement sales, avec
utilisation de lessive à base d’enzyme.
Programme normalisé EN 50242.
Destiné au lavage de la vaisselle et casseroles
d'un usage quotidien normalement sale.
Destiné au lavage de la vaisselle et casseroles
d'un usage quotidien.
A utiliser immédiatement après le repas.
Adapté au lavage de la vaisselle délicate
décorée et en cristal.
Indiqué pour le lavage de la vaisselle
d'usage quotidien peu sale, à l'exclusion des
casseroles.
Adapté au rinçage de la vaisselle non utilisée
depuis un certain temps, et pour servir à
table des assiettes chaudes pour certains
mets.
Programme Description
5
6
••
OUI
70°C
150
OUI
••
OUI
50°C
135
••
OUIOUI
70°C
110
••
OUI
50°C
105
••
OUI
50°C
75
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
••
65°C
55
Opérations à accomplir Déroulement du programme
Durée
moyenne
en
minutes
Fonctions
facultatives
Lessive
prélavage
Lessive
lavage
Nettoyage plaque,
filtre
Contrôle provision
du produit de rinçage
Contrôle provision
Sel
Prélavage chaud
Prélavage froid
Lavage
Rinçage chaud avec
produit de rinçage
Avec eau froide
(15°C)
Touche “70°C”
Touche
Extra rinçage
Touche 1/2 charge
OUI
OUI
LISTE DES PROGRAMMES
Information pour
les essais en laboratoire
Programme comparatif général
Selon norme EN 50242:
1) Panier supérieur en position: bas
2) Chargement normalisé
3) Réglage du produit de rinçage sur index: 5
4) Quantité de lessive:
8 gr pour le prélavage
22 gr pour le lavage.
7
Coperti EN 50242
Capacità con pentole e piatti
Pressione ammessa nell'impianto idraulico:
Ampere fusibile
Potenza max assorbita
Tensione d’alimentazione
12
8 persone
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(vedere targhetta dati)
(vedere targhetta dati)
(vedere targhetta dati)
A Tasto di avvio e arresto
B Tasto “70°C”
C Tasto Extra risciacquo
D Tasto lavaggio mezzo carico
E Manopola ritardo partenza
F Maniglia di apertura sportello
G Manopola di selezione programmi
H Spia luminosa di funzionamento
I Spia luminosa esaurimento sale
L Spia luminosa esaurimento
brillantante
Altezza
Profondità
Larghezza
Ingombro con porta aperta
cm
cm
cm
cm
Descrizione dei comandi
Dati Tecnici
Dimensioni:
82÷88,5
55
59,8
117
A BC D E F G
I LH
6
L’intérêt du waterblok est de rendre encore plus sûr votre
appareil en particulier en cas de votre absence dans votre
appartement. Avec le waterblok sont éliminés tous risques de
fuites d’eau et d’innondation provoqués par des anomalies de
fonctionnement de la machine, en cas de rupture de tuyaux et
plus particulièrement du tuyau d’alimentation d’eau.
Fonctionnement
Le fond placé sous l’appareil recueille d’éventuelles fuites
d’eau qui à l’aide d’un sensor pneumatique, actionne la valve
de sécurité située sous le robinet empéchant l’eau de couler
même si le robinet est ouvert.
Si la boîte, contenant les parties électriques, devait être
endommagée, il est nécessaire de débrancher l’appareil. Pour
installer correctement le systéme de sécurité, la boîte “A” avec
le tuyau doit être reliée au robinet comme indiqué sur la figure “1”.
Le tuyau d’arrivée ne doit pas être coupé car il contient des par-
ties électriques.
Si le tuyau n’est pas assez long pour permettre un branchement
correct, il doit être remplacé par un tuyau plus long. Le tuyau
peut être fourni par votre service après-vente.
A
Fig. 1
Waterblock
9
Lo scopo del «Waterblock» è di rendere ancora più sicuro il
Vostro apparecchio, in particolare quando in casa non c’è nes-
suno. Infatti con il «Waterblock» intercetta eventuali perdite
d’acqua che potrebbero causare allagamenti dovuti ad ano-
malie di funzionamento della macchina o a scoppi o tagli delle
tubazioni di gomma e particolarmente del tubo di carico dell’ac-
qua.
Come funziona
Il fondo posto sotto l’elettrodomestico raccoglie eventuali per-
dite d’acqua che tramite un sensore chiude la valvola di sicu-
rezza situata sotto al rubinetto. In questo modo si impedisce
all’acqua di fuoriuscire anche con il rubinetto aperto.
Se la scatola che contiene parti elettriche viene danneggiata
togliere immediatamente la presa di collegamento alla rete
elettrica.
Per garantire un perfetto funzionamento della sicurezza la
scatola “A” con il tubo devono essere allacciati al rubinetto
come in Figura “1”. Il tubo di alimentazione non deve essere
tagliato in quanto contiene parti sotto tensione.
Se la lunghezza del tubo non è sufficiente per un corretto
allacciamento, il tubo stesso dovrà essere sostituito con uno di
lunghezza adeguata. Richiedere il tubo presso il Centro
Assistenza Tecnica.
Waterblock
Fig. 1
8
Attenzione
Questa lavastoviglie è dotata di un dispositivo di sicurezza anti
allagamento, funzionante anche in assenza di energia elettri-
ca, che blocca automaticamente l’afflusso dell’acqua nel caso
che questa superi il normale livello a causa di un eventuale
malfunzionamento.
Importante
Per evitare l’intervento intempestivo del dispositivo di sicurez-
za antitrabocco, si raccomanda di non muovere o inclinare la
lavastoviglie durante il funzionamento.
Nel caso sia necessario muovere o inclinare la lavastoviglie,
assicurarsi prima che abbia completato il ciclo di lavaggio e
che non ci sia acqua nella vasca.
Per impostare il programma, ruotare la manopola in senso
orario fino a far coincidere l’indice con il simbolo del program-
ma scelto sul cruscotto comandi, quindi premere il tasto
Avvio/Arresto. Accertarsi che il rubinetto dell’acqua sia aperto,
che la porta sia ben chiusa.
Tasto “70°C”
Il Tasto “70°C” nei cicli “UNIVERSALE INTENSIVO 70°C” e
“GIORNALIERO INTENSIVO 70°C” aumenta la temperatura
dell’acqua di lavaggio da 50°C a 70°C.
Tasto Extra risciacquo
Risciacquo extra per lavaggi difficili.
Tasto lavaggio mezzo carico
Premendo questo tasto si può scegliere di lavare una quantità
ridotta di stoviglie concentrando tutto il carico sul cesto
superiore ad esclusione delle posate che dovranno essere
posizionate nell’apposito cestello posto nel cesto inferiore.
La scelta di questa funzione permette di ridurre i consumi di
acqua e di energia.
Per il lavaggio dosare il detersivo in quantità ridotta a quella
consigliata per il lavaggio normale.
Uso della manopola ritardo di partenza
Questa manopola controlla un temporizzatore che vi permette
di programmare l'avvio della macchina con un ritardo compre-
so tra 1 e 12 ore. L'operazione deve essere effettuata prima di
avere premuto il tasto di avvio.
Il ciclo è terminato
Quando la manopola programmi raggiunge il simbolo
I
il ciclo
è terminato.
Premere il tasto Avvio/Arresto per togliere tensione alla lava-
stoviglie e solo successivamente aprire lo sportello.
Scelta del programma e funzioni particolari
11
6
Operazioni da compiere Svolgimento del Programma
Durata
media
in minuti
Funzione
facoltativa
Detersivo
Prelavaggio
Detersivo
lavaggio
Pulizia filtro e piastra
Controllo scorta
brillantante
Controllo scorta sale
Prelavaggio caldo
Prelavaggio freddo
Lavaggio
Risciacquo caldo
con brillantante
Con acqua fredda
(15°C)
Tasto “70°C”
Tasto
Extra risciacquo
Tasto Mezzo carico
••
SI
70°C
150
SI
••
SI
50°C
135
••
SISI
70°C
110
••
SI
50°C
105
••
SI
50°C
75
SI
SI
SI
SI
SI
••
65°C
55
PRELAVAGGIO
UNIVERSALE
INTENSIVO 70°C
UNIVERSALE ECO 50°C
GIORNALIERO
INTENSIVO 70°C
GIORNALIERO 50°C
DELICATO 50°C
SCALDAPIATTI 65°C
Breve prelavaggio per le stoviglie usate al mat-
tino o mezzogiorno, quando si vuole rimanda-
re il lavaggio del carico completo dopo la cena
Adatto al lavaggio di pentole e di tutte le altre
stoviglie di uso quotidiano particolarmente
sporche.
Adatto al lavaggio di stoviglie e pentole di uso
quotidiano normalmente sporche utilizzando
detersivi contenenti enzimi.
Programma normalizzato EN 50242.
Adatto al lavaggio di stoviglie e pentole di uso
quotidiano normalmente sporche.
Adatto al lavaggio di stoviglie e pentole di uso
quotidiano da usarsi subito dopo il pasto.
Adatto al lavaggio di stoviglie delicate e con
decorazioni e cristalleria.
Indicato anche per il lavaggio di stoviglie d’uso
quotidiano poco sporche, ad esclusione delle
pentole.
Adatto al risciacquo di stoviglie non usate da
un certo periodo e per riscaldare stoviglie da
usare per servire in tavola determinate portate.
10
Programma Descrizione
ELENCO DEI PROGRAMMI
Informazioni per
laboratori di prova
Programma comparativo
generale
Secondo le norme EN 50242:
1) Posizione cesto superiore: bassa
2) Carico normalizzato
3) Posizione regolatore brillantante 5
4) Quantità di detersivo:
8 gr per il prelavaggio.
22 gr per il lavaggio.
SI
SI
EN 50242 place load
Capacity with pans and dishes
Water supply pressure
Fuse
Power input
Supply voltage
12
8 persons
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(see rating plate)
(see rating plate)
(see rating plate)
Height
Depth
Width
Depth with door open
cm
cm
cm
cm
82÷88,5
55
59,8
117
Description of the controls
Technical Data
Dimensions:
A On/off button
B 70°C” button
C Extra rinse button
D Half load button
E Start delay selector
F Door handle
G Programme selector
H Mains indicator light
I Low level salt indicator light
L Low level rinse aid indicator light
12
Attention
This dishwasher is equipped with an anti-overflow safety device
which works even when power is switched off, and if the water
level is too high the supply will automatically be closed off.
Important
To ensure the correct operation of the anti-overflow safety
device, it is recommended not to move or to tilt the dishwasher
during operation.
If it is necessary to move or to tilt the dishwasher, first make
sure the washing cycle is finished and that no water is left in
the tank.
To set the programme, turn the dial clockwise until the pointer
indicates the symbol of the required programme on the control
panel. Then press the On/Off button. Ensure that the water
supply is turned on and the door is closed properly.
“70°C” button
This button is an option available on the UNIVERSAL
INTENSIVE 70°C and DAILY INTENSIVE 70°C programmes
which will increase the temperature of the water of washing
from 50°C to 70°C.
Extra rinse button
Extra rinse for very dirty washing.
Half load button
By pressing this button it is possible to wash a small quantity
of crockery using only the upper basket for dishes and cutlery
in the bottom basket. This reduces water and energy
consumption and requires a smaller quantity of detergent as
well.
Start Delay Control
Start Delay is available on all programmes and is used to
postpone the start of programmes by up to 12 hours. Each one
hour period is marked. If you wish to delay the start, simply
load the machine, load the dispenser with detergent, and turn
the programme control knob clockwise to the number of hours
you wish the programme to be delayed. For example if it is
8pm and you want the machine to start at midnight, turn the
start delay knob to 4. Press the On/Off button. The red pilot
light will come on to show that the machine is switched on. The
start of the programme will then be delayed according to the
selected time.
The cycle ends
When the program handle reaches the
I
symbol, the cycle ends.
Push the On/Off button to cut power to the dishwasher and
then only open the door.
Selecting the programme and special functions
Use in conjunction with programme guide
13
A BC D E F G
I LH
15
150 YES YES
110 YES YES
135 YES
75 YES
55 YES
6 YES
••••
•••
•••
•••
••
70°C
70°C
50°C
50°C
65°C
105 YES
YES
YES
YES
YES
YES
•••
50°C
Detergent for
soaking
Detergent for
washing
Clean filter
Check rinse aid
dispenser
Check salt container
Hot pre-wash
Cold pre-wash
Main wash
Hot rinse with
rinse aid
With cold water
(15°C)
“70°C” button
Extra rinse button
Half load button
Check list Programme contents
Average
duration in
minutes
Special function
buttons available
14
Programme Description
PRE-WASH
UNIVERSAL
INTENSIVE 70°C
ECO
UNIVERSAL 50°C
DAILY
INTENSIVE 70°C
DAILY 50°C
DELICATE 50°C
PLATE-
WARMING 65°C
Short cold pre-wash for items that are
stored in the dishwasher until you are
ready to wash a full load.
Once a day - for heavily soiled pans and
any other items that have been left all
day for washing.
Energy Saving Programme suitable for
normal soiled items. Using detergents
with enzyme.
Programme standardised to EN 50242.
Once a day - for normal soiled pans and
any other items that have been left all
day for washing.
Suitable for heavily soiled items that are
to be washed straight after a meal.
Suitable for delicate crockery and
glassware. Also for less soiled items
excluding pans.
Suitable for rinsing dishes which have
not been used for some time and for
warming dishes prior to serving.
PROGRAMME SELECTION
Information for the
test laboratories
General programme comparison
Ref. EN 50242 Standards:
1) Upper basket position: low
2) Normal load
3) Shine setting: 5
4) Amount of detergent:
8 gr for pre-wash
22 gr for wash.
cm
cm
cm
cm
82÷88,5
55
59,8
117
Datos Técnicos:
Cubiertos EN 50242.
Capacidad con cacerolas y platos
Presión admitida en la instalación eléctrica
Amperios fusibles
Potencia máxima absorbida
Tension
12
8 personas
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(véase placa de caracteristicas)
(véase placa de caracteristicas)
(véase placa de caracteristicas)
Descripción de los mandos
Altura
Profundidad
Anchura
Ocupación con puerta abierta
Dimensiones:
A Tecla de paro/marcha
B Tecla “70°C”
C Tecla Extra aclarado
D Tecla media carga
E Mando retardador de inicio
F Manilla de apertura de la puerta
G Mando de selección de programas
H Piloto luminoso de funcionamíento
I Piloto luminoso indicador falta de sal
L Piloto luminoso indicador falta de
abrillantador
17
A BC D E F G
I LH
16
The waterblock system
Fig. 1
A
The waterblock system has been designed to improve the
safety of your appliance, particularly when the machine is left
unattended.
The waterblock system actually prevents flooding which might
be caused by a machine malfunction or as a result of a fracture
on the pipes.
How does waterblock work
The sump located in the base of the appliance collects any
possible water leakage and operates a sensor which
subsequently activates a valve placed under the water tap and
stops any water from the supply even with the tap fully opened.
If the box containing the electrical parts is damaged, remove
the plug from the socket immediately.
To ensure perfect operation of the safety system, box “A” with
the hose, should be connected to the tap as shown in Figure
“1”. The inlet hose should not be cut, as it contains parts under
load. If the hose is not long enough for correct connection, it
must be replaced with a longer one. The hose can be obtained
from your Service Agent.
19
Waterblock
Fig. 1
A
El objetivo del waterblock es conseguir que su aparato resulte
todavía más seguro sobre todo cuando no hay nadie en casa.
Con el waterblock se elimina cualquier posibilidad de pérdidas
de agua y de los transtornos derivados por anomalías en el
funcionamiento de la maquina o por cortes en los tubos de
goma, especialmente del tubo de carga.
Como funciona
El fondo colocado debajo del electrodoméstico recoge las
posibles pérdidas de agua, y, a través de un sensor,
neumáticamente, se cierra la válvula de seguridad situada
debajo del grifo. De esta manera se impide que salga el agua
con el grifo abierto.
Si la caja eléctrica quedara dañada, desenchufe inmediatamente
la toma de conexión a la red eléctrica.
Para garantizar un perfecto funcionamiento de la seguridad, la
caja de seguridad "A" con el tubo tiene que estar conectada
al grifo de entrada de agua como se indica en la figura 1.
El tubo de alimentación no debe ser cortado en cuanto contiene
elementos de tensión.
Si la longitud del tubo no es suficiente para una correcta
conexión, la totalidad del tubo debe ser sustituido por uno de
longitud adecuada. Solicite en este caso el tubo al Servicio
Técnico.
18
Atencion
Este lavavajillas está dotado de un dispositivo de seguridad
antidesbordamiento, que también funciona sin energía eléctri-
ca, bloquea automáticamente el flujo del agua, en el caso que
ésta supere el nivel normal a causa de un mal funcionamien-
to.
Importante
Para evitar que se dispare el dispositivo de seguridad
anti-desbordamiento, se recomienda no mover o inclinar el
lavavajillas durante el funcionamiento.
En el caso que sea necesario mover o inclinar el lavavajillas,
asegurarse primero que haya completado el ciclo de lavado y
que no quede agua en la cuba.
Para seleccionar el programa, girar el mando en sentido
horario hasta hacer coindicir el índice con el símbolo del
programa seleccionado sobre el panel de mandos, y presionar
entonces el mando paro/marcha. Asegurarse de que el grifo
del agua está abierto, y la puerta bien cerrada.
Tecla “70°C”
La tecla “70°C” en los ciclos UNIVERSAL INTENSIVO 70°C
y DIARIO INTENSIVO 70°C, aumenta la tempratura del agua
de 50° C a 70° C.
Tecla Extra aclarado
Permite añadir un aclarado mas.
Tecla media carga
Pulsando esta tecla se puede elegir lavar uma cantidad
reducida de vajillas concentrando toda la carga sobre el cesto
superior excluídos los cubiertos que deberán ser colocados
en la cesta especifica en el cesto inferior.
La elección de esta función permite reducir los consumos de
agua y energia.
Para el lavado dosificar el detergente en cantidad menor a la
aconsejada para el lavado normal.
Uso del mando “retardador de inicio”
Este mando controla un temporizador que le permite
programar el inicio de la máquina con un retardo comprendido
entre 1 y 12 horas. La operación debe ser efectuada antes de
presionar la tecla de puesta en marcha.
El ciclo ha terminado
Cuando el mando programas alcanza el símbolo
I
el ciclo ha
terminado.
Presione la tecla de paro/marcha para quitar tensión del
lavavajillas y sólo posteriormente abra la puerta.
Selección de los programas y funciones especiales
20
PRELAVADO
UNIVERSAL
INTENSIVO 70°C
UNIVERSAL
ECO 50°C
DIARIO
INTENSIVO 70°C
DIARIO 50°C
DELICADO 50°C
CALIENTA
PLATOS 65°C
Breve prelavado para la vajilla usada en la
mañana o al mediodía, cuando se quiere
realizar un sólo lavado completo después de la
cena.
Apto para lavar cacerolas y toda la vajilla de
uso diario especialmente sucia.
Indicado para el lavado de vajillas y ollas de
uso cotidiano con suciedad normal utilizando
detergentes con enzimas.
Programa normalizado EN 50242.
Apto para lavar la vajilla y cacerolas de uso
diario con suciedad normal.
Apto para lavar la vajilla y cacerolas de uso
diario inmediatamente después de la comida.
Apto para lavar la vajilla delicada y con
decoración, así como la cristalería.
Indicado también para lavar la vajilla delicada
de uso diario poco sucia, a excepción de las
sartenes.
Adecuado para el aclarado de vajillas no
utilizadas en un cierto tiempo y para calentar
vajillas para servir determinados platos.
Programas Descripción
RELACION DE LOS PROGRAMAS
Información para
laboratorios de prueba
Programa comparativo general
Según normas EN 50242:
1) Posición cesto superior: baja
2) Carga normalizada
3) Posición regulador abrillantador 5
4) Cantidad detergente:
8 gr para el prelavado
22 gr para el lavado.
21
150 SI
110 SI
135
75
55
6
••••
•••
•••
•••
••
70°C
70°C
50°C
50°C
65°C
105
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
•••
50°C
Operaciones a realizar Desarrollo del programma
Duración
media en
minutos:
Funciones
facultativas
Detergente
prelavado
Detergente
lavado
Limpieza filtro y
placa
Control nivel del
abrillantador
Control nivel
de la sal
Prelavado caliente
Prelavado frío
Lavado
Aclarado caliente
con abrillantador
Con agua fría
(15°C)
Tecla “70°C”
Tecla
Extra aclarado
Tecla media carga
SI
SI
23
Atenção
Esta máquina está equipada com um dispositivo de seguranca
contra inundações que é activado mesmo que a máquina esteja
desligada e que interrompe automaticamente o fluxo de água se,
devido a uma possível avaria, a água ultrapassar o nível normal.
Importante
A fim de evitar que o dispositivo de segurança contra inundações
seja inoportunamente activado, recomenda-se que a máquina não
seja deslocada ou inclinada enquanto estiver a funcionar.
Se for absolutamente necessário deslocar ou inclinar a máquina
enquanto esta estiver a funcionar, assegure-se primeiro de que o
ciclo de lavagem já terminou e que não há água na cuba da máquina.
Para seleccionar os programas, deverá rodar o botão de selecção
dos programas no sentido dos ponteiros do relógio até o respectivo
símbolo indicado no panel coincidir com a marca, e carregar então
na tecla de ligar/desligar. Assegure-se de que a torneira da água
esteja aberta e a porta bem fechada.
Tecla “70 °C”
Esta tecla é opção disponível de programa INTENSIVO UNIVERSAL
70°C e INTENSIVO DIÁRIO 70°C que aumentará a temperatura da
água de lavagem para 50°C a 70°C.
Tecla Extra enxaguamento
Extra enxaguamento para lavagens dificeis.
Tecla de meia carga
Se se premir esta tecla, podese optar pela lavagem de uma
quantidade reduzida de loiça, concentrando toda a loiça a lavar no
tabuleiro superior, à excepção dos talheres, que deverão ser
colocados no cesto existente para esse efeito, colocado no tabuleiro
inferior da máquina.
A selecção desta função permite reduzir o consumo de água e de
energia.
Colocar uma quantidade de detergente inferior à normalmente
doseada para a lavagem normal.
Inicio da função de retardamento
Esta função é possivel el todos os programas e serve para retardar
o início dos programas, por períodos de uma hora, até ao máximo de
12 horas. Se desejar retardar o início do programa, carregue a
máquina, coloque o detergente na gaveta e rode o botão de
controle do programa no sentido dos ponteiros do relógio, marcando
o número de horas que deseja retardar. Por exemplo, se forem 8
horas da noite e quiser que a lavagem comece à meia noite, rode o
botão até ao número 4. Prima de seguida o botão On/Off. A lux
vermelha acenderá indicando que a máquina está ligada. O início do
programa será então retardado de acordo com o tempo seleccionado.
Fim de programa
O programa termina quando o botão de selecção de programas
avança até ao símbolo
I
.
Pressione então a tecla de ligar/desligar para desligar a sua máqui-
na da corrente e depois abra a porta da máquina.
Selecção de programas e funções especiais
cm
cm
cm
cm
82÷88,5
55
59,8
117
Dimensões
Capacidade seg-norma EN 50242
Capacidade c/ tachos e pratos
Pressão admitida na instalação hidráulica
Fusível
Potência máxima absorvida
Tensão
12 pessoas
8 pessoas
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(ver placa de características)
(ver placa de características)
(ver placa de características)
Altura
Profundidade
Largura
Espaço ocupado c/ porta aberta
Descrição dos comandos
Dados Técnicos
A Tecla de ligar/desligar
B Tecla “70°C”
C Tecla Extra enxaguamento
D Tecla de meia carga
E Botão “início da função de retardamento”
F Dispositivo de abertura da porta
G Botão de selecção dos programas
H Indicador luminoso de funcionamento
I Indicador luminoso do nível de sal
L Indicador luminoso do nível de
abrilhantador
22
A BC D E F G
I LH
24
150 SIM SIM
110 SIM SIM
135 SIM
75 SIM
55 SIM
6SIM
••••
•••
•••
•••
••
25
70°C
70°C
50°C
50°C
65°C
105 SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
•••
50°C
PRÉ-LAVAGEM
INTENSIVO
UNIVERSAL 70°C
UNIVERSAL
ECO 50°C
INTENSIVO
DIÁRIO 70°C
DIÁRIO 50°C
DELICADO 50°C
AQUECIMENTO
DE LOIÇA 65°C
Pré-lavagem rápida para a loiça usada pela
manhã ou pelo almoço, quando se quer
realizar apenas uma lavagem depois do jantar.
Apto para lavar a loiça e tachos de uso diário
muito sujos.
Adequado para lavar a loiça e tachos de uso
diário imediatamente após a refeição.
Programa segundo normas EN 50242.
Adequado para lavar a loiça e tachos de uso
diário com sujidade normal.
Adequado para lavar a loiça e tachos de uso
diário imediatamente após a refeição.
Adequado para lavar a loiça delicada e
decorada, assim como os cristais.
Indicado também para lavar a loiça de uso
diário pouco suja, exceptuando as frigideiras.
Próprio para a secagem de loiças não utilizada
há certo tempo e para aquecer loiças a utilizar
para servir à mesa determinados pratos.
Operações a realizar
Desenvolvimento do programa
Duração
média em
minutos
Funções
especiais
Detergente
pré-lavagem
Detergente
lavagem
Limpeza do filtro
e placa
Controlo do nível
de abrilhantador
Controlo do nível
de sal
Pré-lavagem
a quente
Pré-lavagem
a frio
Lavagem
Enxaguamento a
quente com
abrilhantador
Com água fría
(15°C)
Tecla “70°C”
Tecla
Extra enxaguamento
Tecla de meia carga
Símbolos Descrição
TABELA DOS PROGRAMAS
Informações para os
laboratórios de ensaio
Programa comparativo geral
Norma EN 50242:
1) Posição do cesto superior: inferior
2) Carga normal
3) Regulação do abrilhantador: 5
4) Quantidade de detergente:
8 gr para a pré-lavagem
22 gr para a lavagem.
Hoogte
Diepte
Breedte
Diepte met geopende deur
cm
cm
cm
cm
82÷88,5
55
59,8
117
Technische gegevens:
Afmetingen:
Aantal standaard couverts (EN 50242)
Inhoud incl. pannen en schalen
Toegestane druk in waterleidingen
Max. stroomsterkte zekering
Max. geabsorbeerd vermogen
Netspanning
12
8 personen
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(Zie type plaatje)
(Zie type plaatje)
(Zie type plaatje)
Bedieningspaneel
A Aan-en uitknop
B “70°C” Toets
C Extra Spoelbeurt toets
D Toets halve lading
E Timer voor een vertraagde start
F Handgreep voor deuropening
G Knop voor programmakeuze
H Controlelampje werking
I Controlelampje zout
L Controlelampje spoelglans
27
A BC D E F G
I LH
26
Waterblock
Fig. 1
A
O Waterblock tem por objectivo tornar a sua máquina ainda
mais segura, sobretudo quando não está ninguém em casa.
Na verdade, este sistema elimina qualquer possibilidade de
perda de água e os transtornos causados por anomalias no
funcionamento da máquina e por fugas de água nas mangueiras,
devidas a eventuais golpes nas mesmas, em especial
na mangueira de entrada de água.
Funcionamento do Waterblock
O reservatório colocado na base da máquina recolhe qualquer
água eventualmente derramada, e acciona um sensor que, por
sua vez, activa uma válvula colocada sob a torneira de
alimentação de água, impedindo a passagem de qualquer
quantidade de água, mesmo que a torneira esteja toda aberta.
Se a caixa apresentar-se danificada, é necessário desligar o
electrodomestico da electricidade, parque pode conter peças
soto carga.
Para assegurar uma perfeita operação do sistema de
segurança, caixa “A” com a mangueira, deverá estar ligada à
torneira de acordo com a figura “1”.
A mangueira de entrada não deve ser cortada porque pode
conter peças soto carga.
Se a mangueira não tiver o comprimento necessário para uma
correcta ligação, terá que ser substituida por uma mais
comprida. Esta mangueira por ser adquirida num agente mais
próximo.
29
Waterblock
Fig. 1
A
Doel van het waterblock is uw machine nog veiliger te maken,
vooral wanneer er niemand thuis is. Het waterblock voorkomt
waterverlies en/of overstromingen in geval van storingen of
barsten en scheuren in met name de aanvoerslang.
Hoe werkt het?
De bodem onder het toestel houdt het eventueel verloren
water vast en sluit d.m.v. een sensor via een pneumatische
sluiting het veiligheidsventiel onder de kraan. Op deze wijze
wordt voorkomen dat het water naar buiten stroomt, ook al
staat de kraan open.
Indien het waterblock beschadigd is, dient u de stroom uit te
schakelen aangezien het onderdelen bevat die geladen zijn.
Om verzekerd te zijn van een perfecte werking van dit
veiligheidssysteem, dient u het waterblok “A” met de
aanvoerslang volgens ‘figuur 1’ aan de kraan aan te sluiten.
De aanvoerslang mag niet doorgesneden worden, aangezien
het onderdelen bevat die geladen zijn.
Indien de slang niet lang genoeg is om deze correct aan te
kunnen sluiten, dient u deze in z’n geheel door een langere
slang te vervangen. Deze slang kunt u bij de servicedienst
bestellen.
28
Attentie
Deze vaatwasser is uitgevoerd met een “waterblock”, dit is
een beveiliging tegen overstroming.
Deze beveiliging werkt zelfs wanneer de machine is
uitgeschakeld, en stopt de watertoevoer als het nivo te hoog
wordt door een eventuele storing.
Belangrijk
Om te voorkomen dat deze beveiliging onbedoeld in werking
treed is het aanbevolen de machine niet te verplaatsen of op
te tillen terwijl deze in werking is.
Als het nodig is de machine te verplaatsen of op te tillen wacht
dan tot het wasprogramma is afgelopen en het water uit de
kuip is afgepompt.
Om een programma in te stellen draait u de knop met de klok
mee tot de wijzer het symbool van het gevraagde programma
aangeeft, en drukt u vervolgens op de Aan-Uit knop. Controleer
of de waterkraan open staat en de deur goed dicht zit.
“70°C” toets
Deze toets is een optie, beschikbaar op het UNIVERSEEL
INTENSIEF 70°C en het DAGELIJK-INTENSIEF 70°C
programma Hierdoor wordt de temperatuur van het water
verhoogd van 50°C tot 70°C.
Extra spoelbeurt toets
Extra spoelbeurt voor zwaar vervuilde was.
Toets halve lading
Door deze toets in te drukken, is het mogelijk een kleine
hoeveelheid servies af te wassen in alleen de bovenste korf.
Het water-, energie- en wasmiddelverbruik is door het gebruik
van deze toets aanzienlijk lager.
Timer voor een vertraagde start
De vertraagde start is mogelijk op alle programma’s. U kunt de
start uitstellen tot maximaal 12 uur.
Indien u deze optie wilt instellen, dient u de machine gewoon
te laden, afwasmiddel toe te voegen en de programmaknop
met de klok mee te draaien naar het gewenste aantal uren dat
de machine later moet starten. Bijvoorbeeld: het is 8 uur ’s
avonds en u wilt dat de machine om middernacht gaat
draaien; draai de vertraagde start knop naar 4. Druk op de
aan/uit toets. Het rode lichtje gaat branden ten teken dat de
machine aan staat. De start van het programma wordt nu
uitgesteld volgens de ingestelde tijd.
Einde cyclus
Wanneer de programmaknop het symbool
I
bereikt, is de
cyclus ten einde.
Druk op de Aan-Uit knop in om de machine uit te zetten en open
daama de deur.
Programmakeuze en bijzondere functies
31
6
••
JA
70°C
150
JA
••
JA
50°C
135
••
JAJA
70°C
110
••
JA
50°C
105
••
JA
50°C
75
JA
JA
JA
JA
JA
••
65°C
55
Te verrichten handelingen Programma verloop
Gemiddeld
e duur
in minuten
Keuze funkties
Voorspoelmiddel
Afwasmiddel
Reiniging
filterplaat
Voorraad controle
spoelglansmiddel
Controle
zoutvoorraad
Warm
voorspoelen
Koud voorspoelen
Afwassen
Warm spoelen en
spoelglansmiddel
Met koud-water-
aansluiting (15°C)
“70°C” toets
Extra spoelbeurt
toets
Toets halve lading
JA
JA
30
VOORWAS
UNIVERSEEL
INTENSIEF 70°C
ECO UNIVERSEEL 50°C
DAGELIJK -
INTENSIEF 70°C
DAGELIJKS 50°C
DELICAAT 50°C
BORDEN
WARMHOUDEN 65°C
Kort voorspoel-programma voor serviesgoed
dat u ‘sochtends of ‘s middags gebruikt, als u
de afwas wilt uitstellen tot na het avondeten.
Geschikt voor het wassen van zeer
verontreinigde pannen en ander soort
vaatwerk. Voor dagelijks gebruik.
Geschikt voor normaal bevuilde pannen en
keukengerei. Gebruik makend van
wasmiddelen met enzymen. Programma
volgens norm EN 50242.
Voor het wassen van zeer verontreinigde
pannen en serviesgoed. Voor dagelijks
gebruik.
Voor het wassen van serviesgoed en pannen
direct na de maaltijd. Voor dagelijks gebruik.
Voor het snel afspoelen van vaatwerk dat
lang niet gebruikt werd, en voor het
voorverwarmen van borden.
Voor het wassen van kwetsbaar of
gedecoreerd serviesgoed en fijn glaswerk.
Tevens voor het wassen van serviesgoed
voor dagelijks gebruik indien weinig vuil. Niet
geschikt voor pannen.
Programma Beschrijving
AFWAS PROGRAMMA-TABEL
Informatie voor
de testlaboratoria.
Algemene programma vergelijking
Ref. EN 50242 standaard:
1) Bovenkorfpositie: laag
2) Normale belading
3) Glansstand: 5
4) Hoeveelheid wasmiddel:
8 gr voor voorwas
22 gr voor hoofdwas.
33
Achtung!
Dieser Geschirrspüler ist mit einem Waterblock-Sicherheits-
system versehen, das unabhängig von der Stromversorgung
funktioniert. Am Einlaßventil wird im Falle einer störungs-
bedingten Erhöhung der Wasserzufuhr diese automatisch
blockiert.
Wichtig!
Um ein ungewolltes Auslösen dieses Sicherheitsventils zu
verhindern, sollte der Geschirrspüler während seines Betriebs
nicht bewegt oder geneigt werden.
Falls Sie einmal das Gerät verrücken müssen, achten Sie
darauf, daß es außer Betrieb ist und in der Bodenwanne kein
Wasser steht.
Drehen Sie den Programmschalter im Uhrzeigersinn so, daß
das von Ihnen gewünschte Programm und die Anzeige
zusammentreffen. Dann drücken Sie die EIN/AUS-Taste.
Überprüfen Sie zuvor, daß die Tür gut geschlossen und der
Absperrhahn aufgedreht ist.
“70°C” Taste
Diese Taste erhöht die Waschwassertemperatur von 50°C auf
70°C in den INTENSIV PROGRAMM 70°C und NORMAL 70°C
Programm.
Taste Extra Spülgang
Durch Drücken dieser Taste wird ein zusätzlicher Spülgang mit
Klarwasser hinzugefügt.
Taste Sparspülprogramm 1/2
Wenn wenig Geschirr gespült werden soll, können Sie durch
Drücken dieser Taste die Funktion nur Oberkorbspülen wählen.
Das Geschirr wird hierzu nur in den Oberkorb geladen,
während das Besteck wie üblich im Besteckkorb im unteren
Korb eingeordnet wird.
Das Sparprogramm 1/2 ermöglicht eine Reduzierung der
Wasser- und Stromverbrauchswerte.
Setzen Sie entsprechend weniger Spülmittel ein.
Startverzögerer
Der Startverzögerer ermöglicht es Ihnen, den Programmstart
mit einer Verzögerung von bis zu 12 Stunden vorzuprogram-
mieren. Stellen Sie den Startverzögerer auf die gewünschte
Zeit ein und drücken Sie danach die Start/Stop-Taste.
Ende des Spülprogrammes
Wenn der Programmknopf auf dem Symbol
I
stehen bleibt, ist
das Spülprogramm beendet.
Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den Geschirrspüler
auszuschalten, und öffnen Sie erst dann die Tür.
Wahl der Programme und einzelnen Funktionen
32
Höhe
Breite
Tiefe
Tiefe bei geöffneter Tür
cm
cm
cm
cm
82÷88,5
59,8
55
117
Beschreibung der Bedienelemente
Technische Daten:
Maße:
Fassungsvermögen (EN 50242)
Ventildruck der Hydraulikanlage
Absicherung
Gesamtanschlußwert
Spannung
12 Maßgedecke
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(s. Matrikelschild)
(s. Matrikelschild)
(s. Matrikelschild)
A EIN/AUS Taste
B “70°C” Taste
C Taste Extra Spülgang
D Taste Sparspülprogramm 1/2
E Startverzögerer
F Griffmulde zum Öffnen der Tür
G Programmwahlschalter
H Funktionslampe
I Salz Kontrollanzeige
L Kontrollampe Klarspülerfüllstand
A BC D E F G
I LH
35
6
••
JA
70°C
150
34
JA
••
JA
50°C
135
••
JAJA
70°C
110
••
JA
50°C
105
••
JA
50°C
75
JA
JA
JA
JA
JA
••
65°C
55
Arbeitsgänge Programmabufe
Durch-
schnittliche
Programmdau
er in Minuten
Zusatz-
funktionen
Reinigungsmittel für
Vorspülprogramm
Spülmittel
Filter-und Arbeits-
plattenreinigung
Kontrolle des
Klaspülervorrats
Kontrolle des
Salzvorrats
Vorspülen (warm)
Vorspülen (kalt)
Hauptspülgang
Nachspülen (warm)
mit Klarspüler
Kaltwasseranschluß
15 Grad C.
“70°C” Taste
Taste
Extra Spülgang
Sparspülprogramm
1/2
VORSPÜLEN
INTENSIV
PROGRAMM 70°C
ECO
PROGRAMM 50°C
NORMAL 70°C
NORMAL 50°C
SCHONSPÜLEN 50°C
TELLER
WÄRMEN 65°C
Kurzer Vorspülgang, für Gedecke, die
nach dem Frühstück oder Mittagessen in
der Maschine bleiben, und erst am Abend
gespült werden sollen.
Für alle Töpfe und stark verschmutztes
Geschirr.
Für normal verschmutzte Töpfe und
Geschirr bei Verwendung von Spülmitteln
mit Enzymen. Das Programm entspricht
der Normen EN 50242.
Für normal verschmutzte Töpfe und
Geschirr.
Nur Töpfe und Geschirrteile, die sofort
nach der Mahlzeit gespült werden.
Für den Abwasch von empfindlichem
Geschirr, Geschirr mit Dekoren, sowie
Gläsern und Kristallgefäßen.
Auch zu empfehlen für nur leicht
verschmutztes Geschirr des täglichen
Gebrauchs. Für Töpfe nicht geeignet.
Zur Entstaubung des Geschirrs, das lange
ungebraucht blieb. Dieses Programm
kann auch als “Tellervorwärmer” bei
besonders heiß zu servierenden
Gerichten Verwendung finden.
JA
JA
Symbol Beschreibung
LISTE DER PROGRAMME
Informationen für Normtests
Normprogramm allgemein
Gemäß EN Norm 50242:
1) Position oberer Geschirrkorb: unten
2) Normale Befüllung
3) Position des Klarspüler-Reglers: 5
4) Benötigte Menge Spülmittel:
8 gr für das Vorspülen
22 gr für das Spülprogramm.
36
Waterblock
Fig. 1
A
Das Waterblock-System verhindert einen Wasseraustritt selbst
im Störfall und erhöht durch den Schutz vor Wasserschäden
die Sicherheit des Spülmaschinenbetriebs.
Funktionsweise:
Das System besteht aus zwei Komponenten: einer
Bodenwanne unterhalb des Geräts und einem
Sicherheitsventil am Wasserabsperrhahn. Im Falle eines
störungsbedingten Wasseraustritts, etwa durch eine Undichtigkeit
des Wasserschlauchs, tritt das hydraulisch, d.h. auch ohne
Stromzufuhr funktionsfähige Sicherheitsventil in Funktion und
schließt augenblicklich die Wasserzufuhr.
Damit die Sicherheitsvorrichtung einwandfrei funktionieren
kann, muß der Schlauch mit dem Kâstchen “A” wie in der Abb.
1 angeschlossen werden. Der Zulaufschlauch darf nicht
durchgeschnitten werden, da er Teile unter Spannung enthâlt.
Wenn das Kästchen beschädigt werden sollte, ist der Stecker
unverzüglich von dem Stromversorgungsnetz zu trennen.
Sollte die Länge des Schlauches für den korrekten Anschuß
nicht ausreichen, muß dieser mit einem anderen Schlauch mit
geeigneter Länge ersetzt werden. Wenden Sie sich bitte
hierfür an Ihren Werkskundendienst.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie
contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter
toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant
en compromettre les caractéristiques essentielles.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti
nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si
renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this
booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to
its products without changing the essential characteristics.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión
que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las
modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las
caraterìsticas esenciales.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer
aviso.
Wij stellen ons niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten. Kleine veranderingen en
technische ontuikklingen zijn voorbehouden.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und
technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

ROSIERES LS RSI622RU Manuale utente

Categoria
Lavastoviglie
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per