Gewiss ZNT ATEX Manuale utente

Marca
Gewiss
Modello
ZNT ATEX
Tipo
Manuale utente
( /[email protected]/23::/>>/@31167=M5/@/<B7B/A=:=1=<:UCA=/>>@=>@7/B=23::3A35C3<B7[email protected]=<7>[email protected]/<B=L
<
313AA/@7=1=<[email protected]/@:3T[email protected]/@A7163?C3AB3[email protected]=<7A7/<=@713DCB32/::U7<AB/::/[email protected]32/::UCB3<B3237
>@=2=BB77<=553BB=T[email protected]5/@/<[email protected]:3;75:[email protected]>@3AB/H7=<7<3:B3;>=3443BBC/@3C</;/<CB3<H7=<3[email protected]</@7/
D
[email protected]/<2=7:[email protected]@3BB=[email protected]@/557=23::3D7B723: >/AA/1/D= 3 23::U3447173<H/23::/:/;>/2/T:>@=2=BB=23D3
[email protected]A=BB=>=AB= / ;/<CB3<H7=<3A=:= 2/ >[email protected]=</:3 ?C/:7471/B= T7A7<[email protected]@3 :/ B3<A7=<327 @3B3>@7;/ 27
>@[email protected] /::U7<AB/::/H7=<3 = /::/ A=AB7BCH7=<3 23::/ :/;>/2/ T [email protected]/@A7 163 :/ B3<A7=<3 <=;7</:3
2
3::U/>>/@31167= A7/ 1=;>/B707:3 1=< :/ B3<A7=<3 27 /:7;3<B/H7=<3 T AA[email protected]/@A7 163 7: 17@1C7B= 27
/:7;3<B/H7=<3 A7/ 2=B/B= 27 72=<3= 27A>=A7B7D= 27 >@=B3H7=<3 T '7 1=<A75:7/ 27 23271/@3 C</ :7<3/ 27
/:7;3<B/H7=<3A>317471/>[email protected]5:7/>>/@31167277::C;7</H7=<37<?C/<B=:7<333:[email protected][email protected]/B32//@;=<7163
7<@3B3>=AA=<=2/<<3557/@371=<23<A/[email protected]T[email protected]/<B3:/A=AB7BCH7=<323::/:/;>/2/[email protected]/@3:U7<[email protected]327:
[email protected]@3BB=4C<H7=</;3<B=23::35C/@<7H7=<7T[email protected]<=<2/<<3557/@371=;>=<3<B73:[email protected]M7;>[email protected]/<B3[email protected]
>@=<B/;3<B3 :3 :/;>/23 <=< 4C<H7=</<B7 = / 47<3 D7B/ T "=< 7<AB/::/@3 7: >@=2=BB= /::[email protected]<= AC [email protected]:73
;3B/::7163 BC0=:/@7 >/:7<3 3 7< 53<[email protected]/:3 AC =5<7 B7>= 27 A=AB35<= 163 <=< >@=B3553 2/::3A>=A7H7=<7 /::/
>7=557/3/7@/557A=:/@7"=<7<AB/::/@3ACAC>>[email protected]A=553BB7/[email protected][email protected]/H7=<7
BB3<H7=<35:7/53<B7167;717/1=<B/BB=[email protected]==>>[email protected]7<A=AB/<H3A=A>3A3<3::U/B;[email protected]/>=AA=<=2/<<3557/@3
:U7<D=:[email protected]=7<>:/AB71/23::U/>>/@31167=[email protected]/<B=>@7;/277<AB/::/@3:U/>>/@31167=/[email protected]/@A7163:U/;073<B3A7/
3A3<B32/3A/:/H7=<73=/B;[email protected]271=;>=AB7167;717163>=AA=<=2/<<3557/@37:>=:71/@0=</B=
:A7;0=:=23:1/AA=<3BB=0/@@/B==D3@7>[email protected]/B=AC::U/>>/@31167/[email protected]/=AC::/1=<43H7=<37<271/1637:
>@=2=BB=/::/47<323::/>@=>@7/D7B/CB7:323D3[email protected]@/11=:B=A3>/@/B/;3<B32/5:7/:[email protected]@747CB7
: [email protected];7<3 23::UCB7:7HH= :UCB3<B3 [email protected] 4/@A7 1/@71= 27 1=<[email protected]@3 7: >@=2=BB= /2 C< 72=<3= 13<[email protected]= 27
@/11=:B/[email protected]<H7/B/=>>[email protected]27@71=<A35</@:=/:@7D3<[email protected]/::U/BB=23::U/1?C7AB=27C<<C=D=>@=2=BB=
U/235C/B/ @/11=:B/ [email protected]<H7/B/ >[email protected] :U/DD7= AC113AA7D= 23::U/>>/@31167/[email protected]/ 27;3AA/ /: @7171:/557= /:
[email protected]/BB/;3<B=3/::=A;/:B7;3<B=/;073<B/:;3<B31=;>/B707:31=<[email protected]/23D7B/@3>=AA707:73443BB7<35/B7D7
AC::U/;073<B3 3 AC::/ A/:CB3 3 4/D=@7A13 7: @37;>735= 3= @7171:= 237 ;/[email protected]7/:7 27 1C7 M 1=;>=AB/
:U/>>/@31167/[email protected]/ 3E7AA >/@B317>/ /BB7D/;3<B3 /::3 =>[email protected]/H7=<7 163 4/[email protected]=<= 7: [email protected]@3BB= @37;>735=
@7171:/557=3@31C>[email protected]=23::3/>>/@31167/[email protected]3:[email protected]323:[email protected]=<7163 =A;/:B7;3<B=/0CA7D=23:>@=2=BB=
2/ >/@B3 23::UCB3<B3 1=;>[email protected]/ :U/>>:71/H7=<3 23::3 A/<H7=<3 /;;7<[email protected]/B7D3 >@3D7AB3 /7 A3<A7 27 :3553 [email protected]
C:[email protected][email protected]7<[email protected];/H7=<7@7D=:[email protected]/:[email protected]=:=1/:327A;/:B7;3<B=@747CB7=/:@7D3<[email protected]23:>@=2=BB=
EN - The safety of the device is only guaranteed if the following instructions are observed, so keep them handy. Make
sure these instructions are available to the installer and user of the products in question. To ensure optimum
performance levels over time, always carry out routine maintenance (check the screws are correctly tightened, the
cable gland is in good condition, and the lamp is working efficiently). Only qualified personnel should perform
maintenance operations on the product. – Disconnect mains power before fitting or changing the lamp. Ensure the
rated voltage of the device is compatible with the power supply voltage. - Ensure the power supply circuit is equipped
with a suitable protection device. You are advised to have a specific power supply line for the lighting devices, as
electric lines disturbed by mains harmonics may damage the capacitors. When replacing the lamp, check the
gaskets are in good condition and working well. To avoid damaging the electrical components, it is important to
quickly replace any lamps that do not work or that have reached the end of their lifespan. - Do not install the product
outside on metal grilles, pipes, poles, or any other type of support that offers no protection from rain and sun. Do not
install on supports subject to strong vibrations.
Warning: chemical agents (whether in direct contact or contained in substances suspended in the atmosphere) may
damage the plastic shell of the device. Before installing the device, check the environment is free of fumes and/or
chemical compound atmospheres that may damage the polycarbonate.
Where affixed on the equipment or package, the barred waste bin sign indicates that the product must be
separated from other waste at the end of its working life for disposal. At the end of use, the user must deliver
the product to a suitable recycling centre or return it to the dealer when purchasing a new product. Adequate
disposal of the decommissioned equipment for recycling, treatment and environmentally compatible
disposal contributes in preventing potentially negative effects on the environment and health and promotes the reuse
and/or recycling of equipment materials. Gewiss actively participates in activities that promote the correct reuse,
recycling and recovery of electric and electronic equipment. Abusive product disposal by the user is punishable by law
with administrative sanctions. For further information, please contact your local sanitation service or product dealer.
FR - La sécurité de l'appareil est uniquement garantie par l'application des instructions suivantes. Aussi, s'avère-t-il
nécessaire de les conserver. – S'assurer que ces instructions ont bien été reçues par l'installateur et par l'utilisateur
des produits en objet. – Afin de garantir les meilleures performances dans le temps, effectuer un entretien ordinaire
en vérifiant le serrage des vis, du passage de câble ainsi que l'efficacité de la lampe. – Le produit ne doit être entretenu
que par un personnel qualifié. Couper le courant avant de mettre une ampoule ou d’en changer une. S'assurer
que la tension nominale de l'appareil est compatible avec la tension d'alimentation. – S'assurer que le circuit
d'alimentation est équipé d'un dispositif de protection adapté. Il est conseillé de dédier une ligne d'alimentation
s
pécifique auxappareils d'éclairage car les lignes électriques perturbées par des harmoniques en réseau peuvent
détériorerles condensateurs. – Lors du remplacement de la lampe, vérifier l'état et l'efficacité des joints. – Afin de ne
p
as détériorer les composantes électriques, il s'avère important de remplacer rapidement une lampe endéfaut ou en
fin de vie. Ne pas installer le produit à l'extérieur sur des grilles métalliques, des tubulaires, des poteaux et, en
général, sur tout type de soutien ne protégeant pas de la pluie et des rayons solaires. Ne pas installer sur des supports
s
oumis à de fortes vibrations.
BB3<B7=<: les agents chimiques en contact direct ou en suspension dans l'atmosphère peuventdétériorer l'enveloppe
en plastique de l'appareil. Aussi, avant d'installer l'appareil, faudra-t-il s'assurer quel'ambiance ne présente pas
d'exhalations et/ou des atmosphères de composés chimiques pouvant détériorer le polycarbonate.
Le symbole avec la poubelle barrée, mis sur l’appareillage ou sur l’emballage, indique que le produit arrivé
à la fin de sa vie utile doit être éliminé séparément des autres déchets. Au terme de l’utilisation du produit,
l’utilisateur devra se charger de l'apporter dans une station de collecte sélective adéquate, ou bien de le
donner au revendeur à l’occasion de l’achat d’un nouveau produit. La collecte sélective adéquate, qui
achemine ensuite l’appareillage hors d’usage au recyclage, au traitement et à l’élimination compatible avec
l’environnement, contribue à éviter les possibles effets négatifs sur l’environnement et sur la santé, et favorise le
réemploi et/ou le recyclage des matériaux dont l’appareillage est composé. Gewiss participe activement aux
opérations qui favorisent le cycle correct de réemploi, recyclage et récupération des appareillages électriques et
électroniques. L'élimination abusive du produit par l'utilisateur entraîne l'application des sanctions administratives
prévues par la loi. Pour toutes informations supplémentaires, s’adresser au service local d’élimination des déchets, ou
bien au revendeur du produit.
ES - La seguridad del aparato está garantizada sólo mediante un uso apropiado de las siguientes instrucciones; por
lo tanto, es necesario conservarlas. Asegurarse que estas instrucciones sean recibidas por el instalador y por el
usuario de los productos en cuestión. – Para garantizar las mejores prestaciones en el tiempo efectuar un
mantenimento ordinario verificando el correcto apriete de los tornillos, del pasacable y la eficiencia de la lámpara.
El producto debe estar sujeto a mantenimiento solo por parte de personal cualificado. – Deshabilitar la tensión de red
antes de proceder a la instalación o sustitución de la lámpara. – Asegurarse de que la tensión nominal del aparato
sea compatible con la tensión de alimentación. Asegurarse que el circuito de alimentación esté dotado de un
dispositivo de protección idóneo. – Se recomienda dedicar una línea de alimentación específica para los aparatos de
iluminación, ya que las líneas eléctricas afectadas por interferencias de armónicos en red pueden dañar los
condensadores. Durante la sustitución de la lámpara verificar la integridad y el correcto funcionamiento de las
guarniciones. Para no dañar los componentes eléctricos es importante sustituir enseguida las lámparas que no
funcionen o que hayan agotado su vida útil. No instalar el producto en el exterior sobre rejillas metálicas, tubos,
jalones y en general sobre cualquier tipo de apoyo que no proteja de la exposición a la lluvia y a los rayos solares.
No instalar sobre soportes sometidos a fuertes vibraciones.
Atención: los agentes químicos, en contacto directo o bien en sustancias suspendidas en la atmósfera, pueden dañar
el envoltorio de plástico del aparato. Por lo tanto antes de instalar el aparato asegurarse que el ambiente esté exento
de emanaciones y/o atmósferas de compuestos químicos que pueden dañar el policarbonato.
El símbolo de la papelera barreada en el aparato o en el embalaje, indica que el producto al final de su vida
deberá eliminarse por separado de los demás desechos. Por lo tanto, al final del uso, el usuario deberá
hacerse cargo de entregar el producto a un especializado centro de recogida selectiva o entregarlo al
vendedor cuando compre un nuevo producto. La recogida selectiva adecuada para la puesta en marcha
del aparato que se irá a reciclar, tratar y eliminar en el ambiente compatible contribuye a evitar posibles efectos
negativos en el ambiente y en la salud y favorece el uso y/o reciclaje de los materiales de los que está compuesto el
aparato. Gewiss participa activamente en las operaciones que favorecen el correcto empleo, reciclaje y recuperación
de los aparatos eléctricos y electrónicos. La eliminación abusiva del producto por parte del usuario conlleva la
aplicación de sanciones administrativas previstas con arreglo a la ley. Para mayores informaciones contacte el
servicio local de eliminación basuras o al vendedor del producto.
DE - Die Sicherheit des Beleuchtungsgeräts wird nur gewährleistet, wenn die folgenden Anweisungen korrekt
angewandt werden.Daher müssen diese aufbewahrt werden. – Sicherstellen, daß der Installateur und Anwender des
betreffenden Produkts diese Anweisungen erhält. – Um beste Leistungen auf lange Zeit zu gewährleisten, die
planmäßige Wartung durchführen und dabei den korrekten Anzug der Schrauben und der Abdeckplatte und die
Wirksamkeit der Lampe prüfen. Das Produkt darf nur von qualifiziertem Fachpersonal gewartet werden. Vor der
Installation oder dem Auswechseln der Lampe ist die Netzspannung zu unterbrechen. – Vor der Installation oder dem
Auswechseln der Lampe ist die Netzspannung zu unterbrechen. Sicherstellen, dass die Bemessungsspannung des
Beleuchtungsgeräts mit der Versorgungsspannung kompatibel ist. Sicherstellen, dass der Versorgungskreis über
angemessene Sicherheitsvorrichtungen verfügt. Es wird empfohlen, eine eigene Versorgungsleitung für die
IP 65
F
ZNT ATEX
B
G Една лампа
C
S
J
ednozářivkové svítidlo
HU Egy világítótestű
LT Vienos lempos
LV Viena lampa
NL Een lamp
PL System jednożarówkowy
PT Monolâmpada
RO Bec simplu
SK
Jednožiarivkové svietidlo
TR Tek lamba
( !=<=:/;>/2/
EN Single lamp
FR Lampe simple
ES Monolámpara
DE Mit einer Lampe
B
G Две лампи
C
S
D
vojzářivkové svítidlo
HU Két világítótestű
LT Dviejų lempų
LV Dubultlampa
NL Dubbele lamp
PL System dwużarówkowy
PT Bilâmpada
RO Bec dublu
SK
Dvojžiarivkové svietidlo
TR Çift lamba
( 7:/;>/2/
EN Twin lamp
FR Lampe double
ES Bilámpara
DE Mit zwei Lampe
( PATALPOMS IR LAUKUI
* TELPĀM UN ĀRAM
" VOOR BINNEN EN BUITEN
$
DO ZASTOSOWAŃ WEWNĘTRZNYCH I ZEWNĘTRZNYCH
$( PARA APLICAÇÃO EM INTERIOR E EXTERIOR
&# PENTRU INTERIOR ŞI EXTERIOR
' PRE POUŽITIE V INTERIÉRI AJ V EXTERIÉRI
(& BİNA İÇİ VE BİNA DIŞI İÇİNDİR
( $&"(&"YY'(&"
" FOR INDOORS AND OUTDOORS
& POUR INTÉRIEURS ET EXTÉRIEUR
' PARA INTERIORES Y EXTERIORES
 FÜR DEN INNEN- UND AUSSENBEREICH
 ЗА МОНТАЖ НА ЗАКРИТО И ОТКРИТО
' PRO POUŽITÍ V INTERIÉRU I V EXTERIÉRU
) BELTÉRRE ÉS KÜLTÉRRE
Beleuchtungsgeräte vorzusehen, da durch Oberschwingungen gestörte Stromleitungen die Kondensatoren
b
eschädigen können. Bei jedem Lampenwechsel den einwandfreien Zustand und die Wirksamkeit der Dichtungen
sicherstellen. Um eine Beschädigung der elektrischen Komponenten zu vermeiden, ist es wichtig, nicht
funktionierendeoder ausgediente Lampen so schnell wie möglich zu ersetzen. Das Produkt im Freien nicht an
M
etallgittern, Rohren und Masten oder irgendeiner Art von Halterung montieren, die nicht vor Regen und
Sonneneinstrahlung schützt. Nicht an Halterungen montieren, die starken Schwingungen ausgesetzt sind.
16BC<5: Chemische Stoffe können durch direkten Kontakt oder durch in der Luft schwebende Substanzen die
Kunststoffabdeckung des Beleuchtungsgeräts beschädigen. Daher vor der Installation des Beleuchtungsgeräts
sicherstellen, dass die Umgebung frei von Dämpfen aus chemischen Verbindungen ist und/oder keine chemischen
V
erbindungen in der Luft enthalten sind, die Polykarbonat beschädigen können.
D
as Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf der Apparatur oder seiner Verpackung weist darauf hin,
d
ass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer getrennt von den anderen Abfällen entsorgt werden
m
uss. Nach Beendigung der Nutzungsdauer muss der Nutzer es übernehmen, das Produkt einer
g
eeigneten Müllentsorgungsstelle zuzuführen oder es dem Händler bei Ankauf eines neuen Produkts zu
ü
bergeben. Die angemessene Mülltrennung für die dem Recycling, der Behandlung und der umweltverträglichen
E
ntsorgung zugeführten Apparatur trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
G
esundheit zu vermeiden und begünstigt den Wiedereinsatz und/oder das Recyceln der Materialien, aus denen die
A
pparatur besteht. Gewiss nimmt aktiv an den Maßnahmen teil, die die korrekte Wiederverwendung, das Recycling
u
nd die Rückgewinnung der elektrischen und elektronischen Apparaturen begünstigen. Die illegale Entsorgung des
Produktes seitens des Nutzers führt zur Anwendung einer vom Gesetz vorgesehenen Verwaltungsstrafe. Für weitere
I
nformationen wenden Sie sich bitte an den örtlichen Dienst der Abfallentsorgung oder an den Händler des Produkts.
B
G - Безопасността на изделието се гарантира само при спазване на приведените по-долу инструкции; поради
т
ова съхранявайте настоящото ръководство на леснодостъпно място. Осигурете възможност на монтажния
и
експлоатационния персонал да използват настоящото ръководство. – За осигуряване на оптимална работа за
п
родължителен период от време провеждайте редовно периодичното техническо обслужване (проверка на
п
равилното притягане на винтовете, състоянието на кабелната муфа, ефективната работа на лампата).
Т
ехническото обслужване на изделието трябва да се извършва само от квалифициран персонал. Изключете
м
режовото захранване преди поставяне или смяна на лампата. Проверете дали номиналното напрежение на
и
зделието съответства на захранващото напрежение. Проверете дали захранващата верига е защитена с
п
одходящ предпазител. Препоръчва се осветителните тела да се захранват от самостоятелна линия, тъй
к
ато наличието на хармонични честоти в захранващото напрежение може да повреди кондензаторите. При
с
мяна на лампата проверявайте дали уплътненията са в добро състояние и изпълняват правилно функциите си.
За предпазване на електрическите компоненти от повреда е важно бързо да подменяте лампите, които не
работят или са достигнали края на експлоатационния си период. Не монтирайте изделието на открито върху
м
етални решетки, тръби, стълбове или други опори, които не го предпазват от дъжда и слънцето. Не
м
онтирайте изделието върху опори, подложени на силни вибрации.
П
редупреждение: Някои химични вещества (при пряк контакт или когато се съдържат в суспендирани в атмосферата
ч
астици) могат да повредят пластмасовия корпус на изделието. Преди да монтирате изделието проверете дали в
околната атмосфера има изпарения и/или химични вещества, които могат да повредят плексигласа.
Когато върху изделието или опаковката му има поставен етикет със зачеркнат кош за смет, след
и
зтичане на експлоатационния период на изделието то трябва да се отдели от другите отпадъци.
След края на експлоатацията потребителят трябва да предаде изделието на подходяща организация
з
а рециклиране или на продавача, когато закупува нов продукт.
Предаването на излезлите от употреба изделия за рециклиране, преработка и екологосъобразно депониране
спомага за предотвратяване на възможно отрицателно въздействие върху околната среда и здравето и
с
тимулира повторната употреба и/или рециклирането на използваните в изделието материали. Gewiss активно
участва в дейности, стимулиращи правилната повторна употреба, рециклирането и възстановяването на
електрическо и електронно оборудване. Съгласно закона, потребители, които изхвърлят изделието по
неподходящ начин, подлежат на административни санкции. За допълнителна информация се обръщайте към
местните санитарни органи или към продавача на изделието.
CS - Bezpečnost zařízení je zaručena pouze v případě, že se používá v souladu s následujícími pokyny; proto je třeba
je uchovat. – Ujistěte se, že byl tento návod byl odevzdán instalatérovi i uživateli předmětných výrobků. – Pro zajištění
dlouhodobé optimální výkonnosti provádějte běžnou údržbu a kontrolujte správné utažení šroubů, průchodky a
funkčnost svítidla. Výrobek musí být udržován výhradně kvalifikovaným personálem. Před zahájením instalace
nebo výměny zářivky vypněte síťové napájení. – Ujistěte se, že je jmenovité napětí zařízení kompatibilní s napájecím
napětím. Ujistěte se, že je napájecí obvod vybaven vhodným ochranným zařízením. – Pro osvětlovací zařízení se
doporučuje vyhradit samostatné napájecí vedení, protože elektrická vedení rušená harmonickými frekvencemi mohou
poškodit kondenzátory. Během výměny zářivky zkontrolujte neporušenost a správnou činnost těsnění. Aby se
zabránilo poškození elektrických komponentů, je důležité vyměnit nefunkční zářivky nebo zářivky s uplynulou
životností. Neinstalujte výrobek na vnější straně kovových mřížek, trubkových profilů, sloupů a obecně jakéhokoli
druhu opěry, která nechrání před vystavením dešti nebo slunečnímu záření. Neinstalujte zařízení na držáky vystavené
silným vibracím.
)>[email protected]<W<N: Přímý kontakt s chemickými činidly nebo chemické látky rozptýlené v atmosféře mohou poškodit
plastový obal zařízení. Proto se před instalací zařízení ujistěte, zda se v daném prostředí nevyskytují exhalace a/nebo
chemické sloučeniny, které by mohly poškodit polykarbonát.
Pokud je na zařízení nebo jeho obalu uveden symbol přeškrtnutého koše, informuje o tom, že výrobek
musí být po uplynutí své životnosti předmětem separovaného sběru odpadu.
Po ukončení používání musí uživatel zajistit odevzdání výrobku do vhodného střediska separovaného sběru
nebo jej musí odevzdat zpět prodejci při zakoupení nového výrobku. Vhodný separovaný sběr vedoucí k
následnému využití zařízení v rámci recyklace, zpracování nebo kompatibilní likvidace přispívá k tomu, že se lze
vyhnout možným negativním následkům na životní prostředí a na zdraví, a podporuje opětovné použití a/nebo
recyklaci materiálů, ze kterých je zařízení vyrobeno. Gewiss se aktivně účastní operací, které podporují správné
opětovné použití, recyklaci a rekuperaci elektrických a elektronických zařízení. Nedovolená likvidace výrobku
uživatelem má za následek aplikaci administrativní sankce ve smyslu zákona. Podrobnější informace můžete získat,
když se obrátíte na místní službu likvidace odpadu nebo na prodejce výrobku.
HU - A berendezés biztonságos működése csak akkor garantált, ha a következő utasításokat megfelelően betartja; ezért
mindenképpen őrízze meg. - Győzödjön meg arról, hogy ezeket az utasításokat megkapja aki felszereli, illetve aki használja a
kérdéses termékeket. - a termék hosszú időn át tartó, megfelelő működése érdekében időnként végezzen rendszeres
karbantartást, ellenőrizze, hogy a kábelvezető, a csavarok megfelelően meg vannak-e húzva, és a lámpa jól működik-e. - A
termék karbantartását csak szakképzett személyek végezhetik el. - Kapcsolja le az áramellátásról, mielőtt a világítótestet
lecseréli vagy felszereli. - Győződjön meg arról, hogy a felszerelés nominális feszültsége megfelel az áramellátás
feszültségének. - Győződjön meg arról, hogy az áramkört ellátták megfelelő védőberendezéssel. - Javasoljuk, hogy a
világítótesteknek külön áramkört alakítson ki, mivel a harmonikusok által zavart áramvonalak károsíthatják a kondenzátorokat.
- A világítótest cseréje során ellenőrizze, hogy a szigetelések helyesen működnek-e és épek-e. - Annak érdekében, hogy az
elektromos alkatrészek ne sérüljenek, a nem működő, vagy lejárt élettartamú világítótesteket fontos rögtön kicserélni. - Ne
szerelje a terméket fémrácsokra, csövekre, póznákra kültéren, vagy általában semmilyen olyan tartószerkezetre, ami nem védi
az esőtől és a napsugárzástól. Ne szerelje olyan tartószerkezetre, ami erős vibrálásnak van kitéve.
Figyelem: a kémiai hatóanyagok, ha a termékkel közvetlenül, illetve ha a légkörben oldott állapotban érintkeznek, károsíthatják
a berendezés műanyag burkolatát. Ezért mielőtt felszereli a felszerelést, győződjön meg arról, hogy a környezetben nincsenek
zok, gőzök és/vagy a gkörben nincsenek olyan kémiai vegyületek, melyek a polikarbonátot károsíthatk.
Az áthúzott kuka jelzése, ahol ez a terméken illetve a csomagolásán megtalálható, azt jelzi, hogy a terméket
élettartama végén az egyéb hulladékoktól külön kell összegyűjteni.
Mikor már nem használják, a felhasználó feladata, hogy a terméket eljuttassa a megfelelő, elkülönített
hulladékgyűjtőbe, vagy visszaadja a viszonteladónak, amikor egy új terméket megvásárol. A megfelelő szelektív
hulladékgyűjtéssel a már nem használt felszerelés továbbjut a környezetvédelmi szempontból megfelelő újrafelhasználásra,
hulladékkezelésre és ártalmatlanításra, amivel elkerülhetőek az esetleges negatív környezeti és egészségkárosító hatások,
valamint elősegíti a felszerelést alkotó anyagok újrafelhasználását és/vagy visszaforgatását. A Gewiss aktívan részt vesz
azokban a műveletekben, melyek az elektromos és elektronikus berendezések helyes begyűjtését, újrafelhasználását, és
hasznosítását segítik elő. Ha a felhasználó a terméket szabálysértő módon ártalmatlanítja, ez a törvény által meghatározott
közigazgatási szankciókat vonja maga után. További információkért forduljon a helyi hulladékártalmatlanítással foglalkozó
szolgáltatóhoz vagy a termék viszonteladójához.
LT - Prietaiso saugumas užtikrinamas tik tuo atveju, jeigu laikomasi toliau pateiktų instrukcijų, todėl laikykite jas netoliese.
Užtikrinkite, kad šiomis instrukcijomis galėtų naudotis atitinkamų gaminių montuotojai ir naudotojai. Tam, kad laikui
b
ėgant eksploatacinės savybės liktų optimalios, visada atlikite įprastus techninės priežiūros darbus (patikrinkite, ar varžtai
t
inkamai priveržti, kabelio riebokšlis geros būklės, o lempa veikia gerai). Gaminio techninės priežiūros darbus gali atlikti
t
ik kvalifikuoti darbuotojai. – Prieš montuodami ar keisdami lempą atjunkite elektros tinklo srovę. – Įsitikinkite, ar nominalioji
prietaiso įtampa atitinka elektros tinklo įtampą. –- Įsitikinkite, ar srovės tiekimo grandinėje įrengtas tinkamas apsauginis
įtaisas. Patariame įrengti atskirą srovės tiekimo liniją apšvietimo įtaisams, nes esant elektros tinklo triktims dėl įtampos
s
vyravimų linijose gali būti sugadinti kondensatoriai. Keisdami lempą patikrinkite, ar tarpikliai yra geros būklės ir veikia
tinkamai. Siekiant išvengti elektros dalių sugadinimo, svarbu greitai pakeisti visas neveikiančias arba pasibaigusio
galiojimo lempas. - Nemontuokite gaminio išorėje ant metalinių grotelių, vamzdžių, stulpų ar kitų atramų, kurios neapsaugo
nuo lietaus ir saulės. Nemontuokite ant atramų, kurios patiria stiprias vibracijas.
[email protected]>X87;/A: cheminės medžiagos (tiesiogiai kontaktuojančios arba kurių yra aplinkoje esančių medžiagų sudėtyje)
g
ali pažeisti apsauginį prietaiso gaubtą. Prieš montuodami prietaisą patikrinkite, ar aplinkoje nėra dūmų ir (arba)
c
heminių junginių, kurie gali pažeisti polikarbonatą.
J
ei ant gaminio pritvirtintas perbrauktos šiukšliadėžės ženklas, tai reiškia, kad gaminys, kurio tinkamumo naudoti
l
aikas baigėsi, turi būti šalinamas atskirai nuo kitų atliekų. Pasibaigus gaminio tinkamumo naudoti laikui
n
audotojas turi jį nugabenti į tinkamą perdirbimo centrą arba pateikti pardavėjui pirkdamas naują gaminį.
T
inkamas nebegaliojančios įrangos atidavimas perdirbti, apdorojimas ir aplinkai nekenksmingas šalinimas
l
eidžia apsaugoti nuo potencialaus neigiamo poveikio aplinkai bei sveikatai ir skatina antrinį įrangos medžiagų
panaudojimą ir (arba) perdirbimą. „Gewiss“ aktyviai dalyvauja veikloje, kuri skatina tinkamą antrinį elektros ir
e
lektroninės įrangos panaudojimą, perdirbimą ir išgavimą. Dėl netinkamo gaminio šalinimo naudotojas bus
b
audžiamas pagal galiojančius įstatymus ir taikant administracines sankcijas. Dėl išsamesnės informacijos susisiekite
su vietine atliekų surinkimo tarnyba arba gaminio pardavėju.
L
V - Ierīces drošība ir garantēta tikai tad, ja tiek ievērotas turpmāk minētās instrukcijas, tādēļ uzglabājiet tās viegli pieejamā
v
ietā. Pārliecinieties, ka šīs instrukcijas ir pieejamas izstrādājuma ierīkotājam un lietotājam. Lai laika gaitā nodrošinātu
o
ptimālu veiktspējas līmeni, vienmēr veiciet regulāro apkopi (pārbaudiet, vai skrūves ir pareizi pievilktas, vai kabeļa ievads ir
l
abā stāvoklī un vai lampa darbojas efektīvi). Izstrādājuma apkopi drīkst veikt tikai kvalificēts personāls. Pirms lampas
i
erīkošanas vai nomainīšanas atvienojiet no elektrotīkla. Nodrošiniet, lai ierīces nominālais spriegums būtu saderīgs ar
s
trāvas padeves spriegumu. - Nodrošiniet, lai strāvas padeves ķēde būtu aprīkota ar piemērotu aizsardzības ierīci. –
A
pgaismojuma ierīcēm ir ieteicams ierīkot īpašu elektropadeves līniju, jo elektrotīkla sprieguma harmonikas traucējumi var
s
abojāt kondensatorus. – Nomainot lampu, pārbaudiet, vai blīves ir labā stāvoklī un funkcionē labi. – Lai nesabojātu elektriskos
k
omponentus, ir svarīgi ātri nomainīt visas lampas, kas nedarbojas vai ir sasniegušas kalpošanas laika beigas. - Neierīkojiet
i
zstrādājumu ārā uz metāla režģiem, caurulēm, stabiem vai jebkāda cita veida balstiem, kas nenodrošina nekādu aizsardzību
pret lietus un saules iedarbību. Neierīkojiet uz balstiem, kas pakļauti stiprām vibrācijām.
Brīdinājums: ķīmiskās vielas (tiešā saskarē vai suspendētas gaisa sastāvā) var sabojāt ierīces plastmasas korpusu. Pirms
ierīces ierīkošanas pārbaudiet, vai vidē nav ķīmisku vielu izgarojumu un/vai gaisā nav ķīmisko savienojumu, kas var sabojāt
p
olikarbonātu.
Pie ierīces vai iepakojuma piestiprināta atkritumu tvertnes aizlieguma zīme norāda, ka izstrādājums kalpošanas
laika beigās ir jānošķiro no citiem atkritumiem. Lietošanas beigās lietotājam izstrādājums ir jānogādā piemērotā
p
ārstrādes centrā vai jānodod atpakaļ izplatītājam, iegādājoties jaunu izstrādājumu.
Atbilstoša izlietota aprīkojuma nodošana otrreizējai pārstrādei, apstrādei un videi nekaitīga likvidēšana palīdz
novērst iespējami negatīvo ietekmi uz vidi un veselību, arī veicina aprīkojuma materiālu atkārtotu izmantošanu un/vai
o
trreizēju pārstrādi. "Gewiss" aktīvi piedalās aktivitātēs, kas sekmē elektrisko un elektronisko iekārtu pareizu otrreizēju
izmantošanu, pārstrādi un atjaunošanu. Lietotāja ļaunprātīgi veikta izstrādājuma likvidēšana saskaņā ar likumu ir sodāma ar
administratīvajām sankcijām. Lai iegūtu plašāku informāciju, lūdzu, sazinieties ar savu vietējo sanitāri tehnisko dienestu vai
i
zstrādājuma izplatītāju.
N
L - De veiligheid van het toestel wordt alleen gegarandeerd als de onderstaande instructies correct worden uitgevoerd; u
d
ient ze bijgevolg te bewaren. – Zorg ervoor dat de monteur en de gebruiker van de betreffende producten deze instructies
ontvangen. Om de beste prestaties in de tijd te garanderen, dient u gewoon onderhoud uit te voeren: controleer of de
s
chroeven en de kabeldoorvoer goed zijn vastgeschroefd en of de lamp werkt. – Het product dient alleen onderhouden te
worden door gekwalificeerd personeel. Schakel de spanning van het stroomnet uit alvorens de lamp te installeren of te
vervangen. Controleer of de nominale spanning van het toestel compatibel is met de voedingsspanning. Zorg ervoor
dat het voedingsnet uitgerust is met een geschikte beschermingsinrichting. Het dient aanbeveling om een specifieke
voedingsleiding te voorzien voor de verlichtingstoestellen, daar de elektriciteitsleidingen die door harmonischen in het
stroomnet worden gestoord de condensatoren kunnen beschadigen. – Controleer tijdens de lampvervanging of de pakking
niet beschadigd is en goed functioneert. Om beschadiging aan de elektrische componenten te voorkomen dient u de
lampen die niet werken of aan het einde van hun levensduur zijn onmiddellijk te vervangen. – Installeer het product buiten
niet op metalen roosters, buizen, palen en in het algemeen op elk soort type houder die niet beschermt tegen regen en
zon. Installeer het product niet op houders die onderhevig zijn aan sterke trillingen.
#>53:3B: chemische stoffen, die direct contact maken of aanwezig zijn in gedispergeerde stoffen in de lucht, kunnen het
plastic omhulsel van het toestel beschadigen. Controleer, alvorens het toestel te installeren, of de omgeving vrij is van
dampen en/of chemische verbindingen die het polycarbonaat kunnen beschadigen.
Het symbool van de doorkruiste afvalbak, dat op het toestel of de verpakking staat, geeft aan dat het product
aan het einde van de nuttige levensduur niet samen met het andere afval mag worden afgevoerd.
Na gebruik dient de gebruiker het product naar een geschikt centrum voor gescheiden inzameling te brengen of
het aan de verkoper terug te geven bij aankoop van een nieuw product. De gescheiden inzameling van het
afgedankte toestel en de milieuvriendelijke recycling, verwerking en verwijdering ervan dragen bij tot het voorkomen van
mogelijke schadelijke effecten op het milieu en de gezondheid en bevordert het hergebruik en/of het recyclen van de
materialen waaruit het toestel bestaat. Gewiss neemt actief deel aan de activiteiten die het correcte hergebruik, recyclen
en terugwinnen van elektrische en elektronische apparatuur bevorderen. Bij ongeoorloofd verwijderen van het product
worden de gebruiker administratieve sancties opgelegd volgens de wetsvoorschriften. Neem voor verdere informatie
contact op met de plaatselijke afvalverwerkingsdienst of met de verkoper van het product.
PL - Bezpieczeństwo urządzenia gwarantowane jest tylko w przypadku przestrzegania poniższych instrukcji; należy je zatem
zachować. – Upewnić się, że niniejsze instrukcje otrzymali instalator i użytkownik opisywanych produktów. – W celu
zagwarantowania optymalnych parametrów w czasie działania, należy wykonać zwykły przegląd, sprawdzając prawidłowe
dokręcenie śrub, przepustu kablowego i prawidłowe działanie żarówki. – Czynności przeglądu produktu powinny być
wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel. Odłączyć napięcie od sieci przed przystąpieniem do instalacji lub
do wymiany żarówki. Sprawdzić, czy napięcie znamionowe urządzenia jest kompatybilne z napięciem zasilania. – Upewnić
się, że obwód zasilania jest wyposażony w odpowiedni mechanizm zabezpieczający. – Zaleca się, aby zapewnić jedną
odrębną linię zasilania urządzeń oświetleniowych, ponieważ linie elektryczne z zakłóceniami harmonicznymi w sieci mogą
spowodować uszkodzenia kondensatorów. Podczas wymiany żarówki, sprawdzić stan i prawidłowe działanie uszczelek.
Aby nie uszkodzić podzespołów elektrycznych, ważne jest, aby szybko dokonywać wymiany żarówek nie działających lub
których okres eksploatacji dobiegł końca. Nie instalować produktu na zewnątrz na metalowych kratkach, rurach, palikach,
ogólnie na wszelkiego rodzaju wspornikach, które nie chronią przed ekspozycją na deszcz lub promienie słoneczne. Nie
instalować produktu na wspornikach, które są narażone na silne drgania.
Uwaga: czynniki chemiczne znajdujące się w bezpośrednim kontakcie z produktem lub substancje utrzymujące się jako
zawiesina w powietrzu mogą spowodować uszkodzenie plastikowej powłoki urządzenia. Dlatego przed zainstalowaniem
urządzenia, należy upewnić się, że w środowisku nie ma wyziewów i/lub atmosfery zawierającej związki chemiczne, które
mogą uszkodzić poliwęglan.
Symbol przekreślonego pojemnika na śmieci umieszczony na urządzeniu lub opakowaniu wskazuje, że po upływie
okresu eksploatacji nie wolno wyrzucać produktu do zwykłych pojemników na odpady, lecz oddzielnie.
Po upływie okresu eksploatacji, na użytkowniku spoczywa obowiązek przekazania produktu do odpowiedniej
placówki zbierającej odpady lub dostarczenia go sprzedawcy w przypadku nabycia nowego produktu. Odpowiednia
zbiórka odpadów, przeprowadzana z selekcją umożliwiającą skierowanie do recyklingu, przetworzenia i unieszkodliwienia w
sposób przyjazny dla środowiska urządzeń wycofanych z użycia, przyczynia się do uniknięcia ewentualnych negatywnych
skutków dla środowiska i dla zdrowia oraz umożliwia reutylizację i/lub recykling materiałów, z których zbudowane są
urządzenia. Gewiss uczestniczy aktywnie w działaniach mających na celu prawidłową reutylizację, recykling i odzysk urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Unieszkodliwianie produktu przez użytkownika w sposób niezgodny z przepisami pociąga za
sobą przewidziane prawem sankcje administracyjne. W celu uzyskania dalszych informacji, należy skierować się do lokalnych
służb zajmujących się unieszkodliwianiem odpadów lub do sprzedawcy produktu.
PT - A segurança do aparelho é assegurada somente com o uso apropriado das seguintes instruções; portanto, é
n
ecessário conservá-las. Assegure-se de que estas instruções sejam recebidas pelo instalador e pelo utilizador dos
produtos em questão. Para garantir o melhor desempenho ao longo do tempo, realize uma manutenção de rotina
verificando o aperto correcto dos parafusos, do passa-cabo e da eficiência da lâmpada. O produto deve ser submetido
à
manutenção somente por pessoal qualificado. Desligue a tensão de rede antes de proceder com a instalação ou a
substituição da lâmpada. – Assegure-se de que a tensão nominal do aparelho é compatível com a tensão de alimentação.
Assegure-se de que o circuito de alimentação é equipado com dispositivo de protecção adequado. Recomenda-se
dedicar uma linha de alimentação específica para os aparelhos de iluminação visto que as linhas eléctricas perturbadas
por harmónicas em rede podem danificar os condensadores. – Durante a substituição da lâmpada, verifique a integridade
e
o funcionamento correcto das juntas. Para não danificar os componentes eléctricos, é importante substituir
i
mediatamente as lâmpadas que não funcionam ou que estão no fim da vida útil. – Não instale o produto na parte externa
d
e grades metálicas, tubos, postes e, em geral, em nenhum tipo de suporte que não proteja da chuva e dos raios solares.
N
ão instale em suportes sujeitos a fortes vibrações.
B3<KJ=: os agentes químicos, em contacto directo ou com substâncias suspensas na atmosfera, podem danificar o
i
nvólucro de plástico do aparelho. Portanto, antes de instalar o aparelho, certifique-se de que o ambiente está livre de
e
xalações e/ou atmosferas de compostos químicos que podem danificar o policarbonato.
O
símbolo do caixote de lixo móvel, onde afixado no equipamento ou na embalagem, indica que o produto no
f
im da sua vida útil deve ser recolhido separadamente dos outros resíduos.
N
o final do uso, o utilizador deverá encarregar-se de entregar o produto em um centro de recolha selectiva
adequado ou de devolvê-lo ao revendedor no acto da aquisição de um novo produto. A adequada recolha
d
iferenciada para dar início à reciclagem, ao tratamento e à eliminação ambientalmente compatível, contribui para evitar
p
ossíveis efeitos negativos ao ambiente e à saúde e favorece a reutilização e/ou reciclagem dos materiais dos quais o
a
parelho está composto. A Gewiss participa activamente das operações que favorecem a reutilização, reciclagem e
r
ecuperação adequada dos aparelhos eléctricos e electrónicos. O descarte abusivo do produto por parte do utilizador
c
omporta na aplicação das sanções administrativas previstas nos termos da lei. Para mais informações, dirija-se ao serviço
l
ocal de descarte de resíduos ou ao revendedor do produto.
R
O - Siguranţa dispozitivului este garantată doar în cazul respectării cu stricteţe a următoarelor instrucţiuni; aşadar, asiguraţi-
v
ă că le aveţi întotdeauna la îndemână. Asiguraţi-vă că aceste instrucţiuni sunt furnizate instalatorului şi utilizatorului
p
roduselor în cauză. – Pentru a asigura un nivel optim de performanţă în timp, efectuaţi o întreţinere de rutină (verificaţi dacă
ş
uruburile sunt strânse corect, presetupa şi funcţionarea corpului de iluminat) . Doar personalul calificat poate efectua
o
peraţiuni de întreţinere asupra produsului. – Deconectaţi alimentarea de la reţea înainte de a monta sau de a schimba becul.
Asiguraţi-vă tensiunea nominală a dispozitivului este compatibilă cu tensiunea de alimentare. Asiguraţi-vă circuitul
de alimentare este echipat cu un dispozitiv de protecţie adecvat. Se recomandă o linie de alimentare dedicată pentru
corpurile de iluminat, întrucât liniile electrice deranjate de armonicile propagate în reţea pot defecta condensatorii. – Pentru a
î
nlocui becul, verificaţi dacă garniturile sunt în stare bună şi dacă funcţionează corect. – Pentru a evita deteriorarea
c
omponentelor electrice, este important să se înlocuiască rapid orice becuri care nu funcţionează sau care au ajuns la sfârşitul
d
uratei de viaţă. – Nu instalaţi produsul afară pe grile metalice, ţevi, stâlpi şi, în general, pe orice alt tip de suport care nu oferă
p
rotecţie împotriva ploii şi razelor solare. Nu instalaţi pe suporturi supuse unor vibraţii puternice.
Atenţie: agenţii chimici, în contact direct sau în substanţe aflate în suspensie în atmosferă, pot deteriora carcasa de plastic a
dispozitivului. Înainte de a instala dispozitivul, asiguraţi-vă că nu există fum şi/sau compuşi chimici în atmosferă, care ar putea
a
fecta policarbonatul.
În cazul în care este aplicat pe echipament sau pe pachet, semnul coşului de gunoi barat indică faptul că produsul
t
rebuie să fie separat de alte deşeuri la sfârşitul duratei sale de viaţă în vederea eliminării.
La sfârşitul utilizării, utilizatorul trebuie încredinţeze produsul unui centru de reciclare corespunzător sau îl
returneze distribuitorului dacă achiziţionează un produs nou. Colectarea diferenţiată în vederea trimiterii ulterioare
a
dispozitivului către centrele de reciclare, tratare şi eliminare contribuie la prevenirea efectelor potenţial negative asupra
mediului şi sănătăţii şi promovează reutilizarea şi/sau reciclarea materialelor care intră în alcătuirea echipamentului. Gewiss
participă activ la activităţile care promovează reutilizarea corectă, reciclarea şi recuperarea echipamentelor electrice şi
electronice. Eliminarea abuzivă a produsului de către utilizator este pedepsită prin lege cu sancţiuni administrative. Pentru
informaţii suplimentare, vă rugăm să contactaţi serviciul local de salubritate sau distribuitorul produsului.
SK - Bezpečnosť zariadenia je zaručená, len ak sa budú dodržiavať nasledujúce pokyny; preto je potrebné ich uchovať. –
Uistite sa, že tento návod bol odovzdaný inštalatérovi aj užívateľovi predmetných výrobkov. Pre zaistenie dlhodobej
o
ptimálnej výkonnosti vykonávajte bežnú údržbu a skontrolujte priechodky, správne dotiahnutie skrutiek a funkčnosť
s
vietidla. – Údržbu smie vykonávať iba kvalifikovaný pracovník. – Pred zahájením inštalácie alebo výmeny žiarivky vypnite
s
ieťové napájanie. Uistite sa, že menovité napätie zariadenia je zhodné s napájacím napätím. Uistite sa, že napájací
obvod je vybavený vhodným ochranným zariadením. Pre osvetľovacie zariadenia sa odporúča vyhradiť samostatné
napájacie vedenie, pretože elektrické vedenia rušené harmonickými frekvenciami môžu poškodiť kondenzátory. Počas
v
ýmeny žiarivky skontrolujte, či nie je poškodené tesnenie. Aby sa zabránilo poškodeniu elektrických komponentov je
dôležité vymeniť nefunkčné žiarivky alebo žiarivky po životnosti. Neinštalujte výrobok na vonkajšej strane kovových
mriežok, rúrkových profilov, stĺpov a vo všeobecnosti na miesto, kde nebude chránený pred dažďom a slnečným žiarením.
Neinštalujte zariadenie na držiaky vystavené silným vibráciám.
)>[email protected]<3<73: Chemické látky v priamom kontakte, alebo obsiahnuté v ovzduší, môžu poškodiť plastový obal zariadenia.
P
reto sa pred inštaláciou zariadenia uistite, či sa v danom prostredí nevyskytujú exhalácie a/alebo chemické zlúčeniny,
k
toré by mohli poškodiť polykarbonát.
S
ymbol preškrtnutého koša, ak je uvedený na zariadení alebo na jeho obale, informuje o tom, že výrobok musí
b
yť po uplynutí svojej životnosti odovzdaný do separovaného zberu odpadu.
P
o ukončení používania musí užívateľ výrobok odovzdať do strediska separovaného zberu, alebo ho musí
o
dovzdať predajcovi pri kúpe nového výrobku. Vhodný separovaný zber, zabezpečujúci k následné využitie
z
ariadenia v rámci recyklácie, spracovania alebo likvidácie, prispieva k vyhnutiu sa možným negatívnym následkom na
životné prostredie a na zdravie a podporuje opätovné použitie a/alebo recykláciu materiálov, z ktorých je zariadenie
v
yrobené. Gewiss sa aktívne zapája do činností, ktoré podporujú správne opätovné použitie, recykláciu a rekuperáciu
e
lektrických a elektronických zariadení. Nedovolená likvidácia výrobku bude postihovaná v zmysle zákona. Podrobnejšie
informácie môžete získať, keď sa obrátite na miestnu službu likvidácie odpadu alebo na predajcu výrobku.
T
R - Cihazın güvenliği, yalnızca aşağıdaki talimatlara uyulursa garanti edilir; dolayısıyla bunları el altında bulundurun. Bu
t
alimatların, söz konusu ürünün tesisatçısı ve kullanıcısı için erişilebilir olmasını sağlayın. Zaman içinde ideal performans
s
eviyelerini sağlamak üzere; daima rutin bakım yapın (vidaların doğru şekilde sıkıştırıldığını, kablo rakorunun iyi durumda
o
lduğunu ve lambanın verimli şekilde çalıştığını kontrol edin). Yalnızca kalifiye personel ürün üzerinde bakım işlemlerini
g
erçekleştirmelidir. – Lambayı takmadan veya değiştirmeden önce, şebeke gücünün bağlantısını kesin. – Cihazın anma
g
eriliminin, güç kaynağı gerilimiyle uyumlu olduğundan emin olun. - Güç kaynağı devresinin uygun bir koruma cihazıyla
d
onatıldığından emin olun. Şebeke harmoniği tarafından bozulan elektrik hatları, kapasitörlere zarar verebileceğinden;
a
ydınlatma cihazları için özel bir güç kaynağı hattına sahip olmanız tavsiye edilir. Lambayı değiştirirken, contaların iyi
d
urumda olduğunu ve iyi çalıştığını kontrol edin. Elektrikli bileşenlere zarar vermekten kaçınmak için, çalışmayan veya
k
ullanım süresinin sonuna gelmiş tüm lambaların hemen değiştirilmesi önemlidir. - Ürünü
bina dışı metal ızgaraların, boruların, direklerin veya yağmur ve güneşe karşı hiçbir koruma sağlamayan başka herhangi tipte
bir mesnedin üzerine monte etmeyin. Ürünü, kuvvetli titreşimlere maruz kalan mesnetler üzerine monte etmeyin.
Uyarı: kimyasal maddeler (ister doğrudan temas etsin ister atmosferde bulunan maddelerde mevcut olsun), cihazın plastik
m
uhafazasına zarar verebilir. Cihazı monte etmeden önce, ortamın polikarbonata zarar verebilecek olan dumanlardan ve/veya
kimyasal bileşik içeren atmosferlerden arınmış olduğunu kontrol edin.
Ekipmana veya ambalaja iliştirilmiş ise, üzerine çizgi çekilmiş çöp kutusu işareti; ürünün kullanım süresi sonunda
a
tılmak üzere diğer atıklardan ayrılması gerektiğini belirtir. Kullanım sonunda kullanıcı,
ürünü uygun bir geri dönüşüm merkezine teslim etmeli veya yeni ürün alırken satıcıya iade etmelidir.
İşletimden alınan ekipmanın geri dönüşüm için uygun şekilde elden çıkarılması, işlenmesi ve çevreye
u
ygun şekilde atılması; çevre ve sağlık üzerindeki olası olumsuz etkilerin önlenmesine katkıda bulunur ve ekipman
malzemelerinin yeniden kullanılmasını ve/veya geri dönüştürülmesini sağlar. Gewiss, elektrikli ve elektronik ekipmanın doğru
şekilde yeniden kullanılmasını, geri dönüşümünü ve geri kazanılmasını destekleyen çalışmalara fiilen katılmaktadır. Kullanıcı
t
arafından ürünün doğru olmayan şekilde elden çıkarılması, idari yaptırımlarla birlikte kanunen cezaya tabidir. Daha fazla bilgi
için, lütfen yerel sağlık hizmetleriyle veya ürün satıcınızla temasa geçin.
( )B7:7HH/@3C<1/D=2U/:7;3<B/H7=<31=<[email protected];3/::3>@[email protected]=<723::/<[email protected];/7;>7/<B7
EN Use a supply cable in conformity with the requirements of the low voltage installations standards
FR Utiliser un câble d'alimentation conforme aux prescriptions de la norme sur les installations
ES Utilizar un cable de alimentación conforme a las prescripciones de las normas en materia de instalaciones
DE Verwenden Sie ein Netzkabel, das den Vorschriften der Installationsnorm entspricht
BG Захранващият кабел трябва да съответства на изискванията на стандартите за инсталации с ниско напрежение
CS Používejte napájecí kabel, který je ve shodě s nařízeními normy pro rozvody
HU Használjon a berendezésekre vonatkozó előírásoknak megfelelő tápkábelt
LT Naudokite pateiktą kabelį laikydamiesi žemos įtampos įrenginių standartų reikalavimų
LV Izmantojiet elektropadeves kabeli saskaņā ar zemsprieguma kabeļu instalēšanas standartu prasībām
NL Gebruik een voedingskabel die voldoet aan de vereisten van de voorschriften voor installaties
PL Użyć przewodu zasilającego zgodnego z zalecaniami normy dotyczącej instalacji
PT Utilize um cabo de alimentação conforme as prescrições do padrão de instalações
RO Folosiţi un cablu de alimentare conform cu dispoziţiile normei în materie de instalaţii
SK Používajte napájací kábel, ktorý je v zhode s nariadeniami normy pre rozvody
TR Düşük gerilim tesisatı standartlarına uygun olan bir besleme kablosu kullanın
R;7<;;
R;/F;;
( !=2/:7BI7<[email protected]=1/D7
EN Cable entry mode
FR Modalité d'entrée des câbles
ES Modalidad de entrada de cables
DE Kabeleinführung
BG Муфа за захранващия кабел
CS Způsob vstupu kabelů
HU Kábelbemenet módja
LT Kabelio įvedimo režimas
LV Kabeļa ievada režīms
NL Modus kabelingang
PL Sposób podłączenia przewodów
PT Modo de entrada dos cabos
RO Modalitatea de intrare a cablurilor
SK Káblový vstup
TR Kablo giriş modu
2
3
2
1
1
( [email protected]1/D7
EN For cables:
FR Pour les câbles:
ES Para cables:
DE Für Kabel:
BG За кабели:
CS Ohledně kabelů:
HU Kábelekhez:
LT Dėl kabelių:
LV Kabeļiem:
NL Voor kabels:
PL W przypadku przewodów:
PT Para cabos:
RO Pentru cabluri:
SK Ohľadom káblov:
TR Kablolar için:
L
N
4
5
6
7
8
TOVO
F
";

( =::35/;3<B7/::/@3B3
E
N Mains connections
F
R Raccordements au réseau
ES Conexiones a la red
DE Netxanschluss
B
G Свързване към електрическата
мрежа
CS Připojení do sítě
HU Hálózati bekötések
L
T Prijungimas prie elektros tinklo
L
V Elektrotīkla savienojumi
N
L Aansluiting op het stroomnet
PL Podłączenie do sieci
PT Conexões à rede
R
O Racordări la reţea
SK Pripojenie do siete
TR Şebeke bağlantıları
( !=<B/557=
E
N Assembly
F
R Montage
ES Montaje
L
T Montavimas
L
V Montāža
N
L Montage
PL Montaż
D
E Montage
B
G Монтаж
C
S Montáž
HU Összeszerelés
P
T Montagem
R
O Montare
S
K Montáž
TR Montaj
( !=2/:7BI1:7>A
EN Clips mode
FR Modalité à clips
E
S Modalidad clips
D
E Clips-Modus
BG Закрепване с щипка
CS Způsob použití klips
HU Clips mód
L
T Sąvaržų režimas
L
V Spaiļu režīms
NL Modus clips
PL Sposób obsługi w
przypadku zacisków
PT Modalidade clipes
RO Prin cleme
SK Spôsob použitia klíps
TR Klipslerin modu
( )B7:7HH/@3C<1/117/D7B3>[email protected]:[email protected]/H7=<323::/;=::3BB/
EN Use a screwdriver to take out the clip
FR Utiliser un tournevis pour l’extraction des clips
E
S Utilizar el destornillador para extraer la pinza
DE Die Feder mit dem Schraubenzieher herausziehen
BG Откачете щипката с помощта на отвертка
C
S K vyjmutí jazýčku použijte šroubovák
H
U Használjon csavarhúzót a kis rögzítő kihúzásához
LT Norėdami nuimti sąvaržą naudokitės atsuktuvu
L
V Lai izņemtu spaili, izmantojiet skrūvgriezi
NL Neem de veer uit met een schroevendraaier
P
L Użyć śrubokrętu do wyciągnięcia sprężyny
P
T Utilize a chave de fendas para a extracção do clipe
RO Folosiţi şurubelniţa pentru extragerea clemei
SK Na vybratie jazýčka použite skrutkovač
T
R Klipsi çıkarmak için tornavida kullanın
( $=AA707:7BI27;=<B/557=
E
N Assembly possiblilities
F
R Possibilitè de montage
ES Posibilidad de montaje
DE Installationsmöglichkeiten
BG Начини на монтаж
CS Možné způsoby montáže
H
U Összeszerelési lehetőségek
L
T Surinkimo galimybės
LV Montāžas iespējas
NL Montagemogelijkheden
PL Możliwość montażu
PT Possibilidade de montagem
R
O Posibilităţi de montare
S
K Možné spôsoby montáže
TR Montaj olanakları
( =>>7/27[email protected]@/557=;/F";
EN Tightening torque max. 2 Nm
FR Couple de serrage max 2 Nm
ES Par de apriete máx. 2 Nm
DE Anziehmoment max 2 Nm
BG
Момент на затягане: най-много 2 Nm
CS Utahovací moment max. 2 Nm
HU Max 2 Nm meghúzónyomaték
LT
Priveržimo sūkio momentas maks. 2 Nm
LV Pievilkšanas moments, maks. 2 Nm
NL Aanspanmoment max 2 Nm
PL Moment dokręcania maks. 2 Nm
PT Torque de aperto máx. 2 Nm
RO Cuplu de strângere max. 2 Nm
SK Doťahovací moment max. 2 Nm
TR Sıkıştırma torku maks. 2 Nm
( >>/@31167=>@=53BB/B=>[email protected]:UCA=/2C</B3;>[email protected]/[email protected]//;073<B31=;>@3A/[email protected]/
EN Luminaire designed for use in a normal ambient temperature range of:
FR Luminaire conçu pour une utilisation dans une gamme normale de températures ambiantes comprise entre:
ES Luminaria diseñada para su uso en un rango de temperatura ambiente normal de:
DE Leuchte für den Einsatz in einer normalen Umgebungstemperatur von:
BG Осветителното тяло е предназначено за работа при нормална температура на околната среда:
CS Toto zařízení bylo navrženo pro použití při teplotě prostředí v rozsahu:
HU A terméket az alábbi környezeti hőmérsékleti tartományon belül való használatra terveztük:
LT Šviestuvas skirtas naudoti šiame įprastos aplinkos temperatūros intervale:
LV Iekārta projektēta izmantošanai normālas apkārtējās temperatūras diapazonā:
NL Toestel ontworpen voor gebruik bij een omgevingstemperatuur tussen:
PL Urządzenie zaprojektowane do użytkowania w temperaturze otoczenia zawierającej się w przedziale:
PT Aparelho projectado para o uso a uma temperatura ambiente compreendida entre:
RO Corp de iluminat proiectat pentru a fi utilizat într-un interval de temperatură cuprinsă între:
SK Toto zariadenie bolo navrhnuté na použitie pri teplote prostredia v rozsahu:
TR Aşağıdaki normal ortam sıcaklığı aralığında kullanım için tasarlanmış armatür:
( >>/@31167>@327A>=AB7>[email protected]7:;=<B/557=[email protected]=ACAC>[email protected]<[email protected];/:;3<B37<47/;;/07:7
EN Luminaires suitable for direct fixture to normally inflammable surfaces.
FR Appareils prévus pour montage direct sur des surfaces normalement inflammables.
ES Aparatos preajustados para el montaje directo en superficies normalmente inflamables.
DE Für die direkte Montage auf normal entflammbaren Oberflächen ausgerüstete Leuchtkörper.
BG Apparecchi predisposti per il montaggio diretto su superfici normalmente infiammabili.
CS Zařízení uzpůsobená pro přímou montáž na běžně hořlavé povrchy.
HU
A világítótesteket úgy vannak kialakítva, hogy közvetlenül felszerelhetőek normálisan gyúlékony felületekre is.
LT Šviestuvai tinkami tiesiogiai tvirtinti prie įprastos degumo klasės paviršių.
LV Iekārtas piemērotas tiešai montāžai pie parasti uzliesmojošām virsmām.
NL Toestellen geschikt voor montage direct op oppervlakken die gewoonlijk ontvlambaar zijn.
PL
Urządzenia przewidziane do montażu bezpośredniego na powierzchniach niepalnych w warunkach normalnych.
PT Aparelhos predispostos para a montagem directa em superfícies normalmente inflamáveis.
RO Corpuri de iluminat potrivite pentru montarea directă pe suprafeţe normal inflamabile.
SK Zariadenia uspôsobené pre priamu montáž na bežne horľavé povrchy.
TR Normalde yanıcı yüzeylere doğrudan takılmaya uygun armatürler.
C
A
B
195
112
135
112
W A B
C
1 x 18 680 450 130 2
1 x 36 1290 800 190 3
1 x 58 1580 1100 180 4,2
FD
Kg
W
A
B C
2 x 18 680 450 130 2,5
2 x 36 1290 800 190 4,5
2 x 58 1590 1100 180 6
FD
Kg
'$(,
( >>/@31167277::C;7</H7=<37<3A31CH7=<3A>317/:3>3@:U72=<37BI /::U7;>735= A31=<2=:/ [email protected]/
[email protected]/B3F(;=A>[email protected],>:=A7D3
E
N Lighting fixtures designed for particular uses according to directive 94/9/EC - Atex directive (Explosive
A
tmosphere).
FR Appareils d’éclairage en exécution spéciale pour être adéquats à l’emploi selon la directive 94/9/CE -
d
irective Atex (Atmosphère Explosive).
ES Aparatos de iluminación de ejecución especial por ser adecuados para el uso según la normativa
9
4/9/CE - normativa Atex (Atmosphere Explosive).
DE Leuchtgeräte in Sonderausführung, geeignet zum Einsatz gemäß der Richtlinie 94/9/EG - Atex- Richtlinie
(explosionsgefährdete Bereiche).
B
G Осветителните тела са предназначени за употреба съгласно директива 94/9/ЕО (директива
Atex — взривоопасна атмосфера).
C
S Osvětlovazařízení ve speciálním provedení, určená pro použití ve shodě se směrnicí 94/9/ES - směrnice
Atex (ATmosphere EXplosive).
H
U Speciális kivitelezésű világító berendezések, melyek megfelelnek az Atex (ATmosphere EXplosive)
94/9/CE irányelv szerint való használatnak.
LT Specialios paskirties apšvietimo tvirtinimai pagal direktyvą 94/9/EB – „Atex“ direktyvą (sprogi aplinka).
L
V Apgaismes ķermeņi, kas paredzēti īpašai izmantošanai saskaņā ar direktīvu 94/9/EK Atex direktīva
(Sprādzienbīstama vide).
N
L Verlichtingstoestellen in een speciale uitvoering voor gebruik volgens de richtlijn 94/9/EG - Atex-richtlijn (
ATmosphères EXplosibles = explosieve atmosferen).
P
L Urządzenia oświetleniowe wykonane w sposób specjalny, aby spełnić wymagania w zakresie przydat-
ności do stosowania, zgodnie z Dyrektywą 94/9/CE - Dyrektywa Atex (ATmosphere EXplosive).
PT Aparelhos de iluminação em aplicação especial para a adequação ao uso segundo a directiva 94/9/CE -
d
irectiva Atex (ATmosfera EXplosiva).
RO Corpuri de iluminat concepute special pentru utilizări în conformitate cu Directiva 94/9/CE - Directiva
ATEX (Atmosferă explozivă).
SK Osvetľovacie zariadenie v špeciálnom vyhotovení, určena použitie v zhode so smernicou 94/9/ES -
smernica Atex (ATmosphere EXplosive).
TR 94/9/EC yönergesi - Atex yönergesine uygun belirli kullanımlar için tasarlanmış aydınlatma armatürleri
(Patlayıcı Atmosfer).
( :>@3A3<B3;/<C/:3277A[email protected]CH7=<37<B3[email protected]/?C3::=53<[email protected]/:31=<:U/557C<B/23::3A>317471/B3D/@7/<B7
EN This instruction manual integrates the general manual with specified variations.
FR Le présent manuel d’instructions complète le manuel général en y ajoutant des variantes spécifiées.
ES
El presente manual de instrucciones forma parte del general al que se le han añadido variantes especificadas.
DE Das vorliegende Handbuch erweitert das allgemeine Handbuch um die angegebenen Varianten.
BG Настоящото ръководство включва общите указания за посочените модификации.
CS Tento návod doplňuje všeobecný návod prostřednictvím dodatku s uvedenými variantami.
HU Jelen használati kézikönyv integrálja az általános kézikönyvet, melyhez egyes módosításokat fűz hozzá.
LT Ši naudojimo instrukcija yra bendrosios instrukcijos dalis su nurodytais pakeitimais.
LV Šī instrukciju rokasgrāmata apvieno vispārīgo rokasgrāmatu ar noteiktām variācijām.
NL Deze handleiding vult de algemene handleiding aan met de gespecificeerde varianten.
PL Niniejszy podręcznik zawiera instrukcję ogólną wraz z odpowiednimi wariantami.
PT Este manual de instruções integra o manual geral com a adição das variações especificadas.
RO Acest manual de instrucţiuni completează manualul general, prin adăugarea variantelor specificate.
SK Tento návod dopĺňa všeobecný návod vo forme dodatku s uvedenými variantmi.
TR Bu talimat kılavuzu, belirtilen değişikliklerle birlikte genel kılavuzu içermektedir.
( 353<2/1:/AA7471/H7=<33B7163BB3 LT Ženklo klasifikacija
EN Label classification LV Etiķešu klasifikācija
FR Légende classification étiquettes NL Legende van etiketclassificatie
ES Leyenda clasificacn etiquetas PL Legenda dotycząca klasyfikacji etykiet
DE Legende Klassifizierung Etiketten PT Legenda de classificação das etiquetas
BG Означение на класификацията RO Legenda clasificării etichetelor
CS Vysvětlivky klasifikace štít SK Vysvetlivky klasifikácie štítkov
HU Címkék osztályozása TR Etiket sınıflandırması
F
(  [email protected]=2=BB=/2/BB=>[email protected]:U7;>735=7</B;[email protected]/3A>:=A7D/
EN Product for use in explosive atmospheres
FR Produit adapté pour l’emploi en atmosphère explosive
ES Producto adecuado para su uso en atmósfera esplosiva
DE Produkt für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen geeignet
BG Изделие, предназначено за работа във взривоопасна атмосфера
CS Výrobek je vhodný pro použití ve výbušné atmosféře
HU Robbanásveszélyes környezetben használható termék
LT Gaminys skirtas naudoti sprogioje aplinkoje
LV Izstrādājums izmantošanai sprādzienbīstamā vidē
NL Product geschikt voor gebruik in een explosieve atmosfeer
PL Produkt dostosowany do użycia w atmosferze wybuchowej
PT Produto adequado para uso em atmosfera explosiva
RO Produs adecvat pentru a fi utilizat în atmosferă potenţial explozivă
SK Výrobok je vhodný na použitie vo výbušnej atmosfére
TR Patlayıcı atmosferlerde kullanıma yönelik ürün
II 3 G - Ex nA IIA T4 Gc X
II
(  [email protected]=2=BB=27[email protected]>>=II7<AB/::/07:3A=:=7</;073<B7[email protected]2/::3;7<[email protected]3?C7<271=<7::7D3::=27
E
N Group II product - only for areas different from mines and therefore with a normal safety level
F
R Produit du II groupe, installable uniquement dans les milieux autres que les mines, et donc avec un
niveau de sécurité normal
ES Producto de grupo II, que se puede instalar sólo en ambientes distintos de las minas y por tanto con el
nivel de seguridad normal
D
E Produkt der Gruppe II, gilt nur für Bereiche „Über Tage“ und daher nur für normale Sicherheitsstufe
BG Изделие от Група ІІ — мястото на експлоатация не може да е мина, т.е. трябва да е с нормал-
на степен на опасност
C
S Výrobek skupiny II, který lze nainstalovat do jiných prostředí než do dolů, tedy výrobek s běžnou bezpeč-
ností úrov
H
U II. csoporthoz tartozó termék, mely a bányákon kívül minden egyéb környezetben használható, azaz
normális biztonsági szint mellett
L
T II grupės gaminys – neskirtas naudoti šachtose, todėl priskiriamas įprastam saugumo lygiui
L
V II grupas izstrādājums – tikai no raktuvēm atšķirīgām zonām un tādēļ ar parastu drošības līmeni
NL Product van groep II, alleen te installeren in gebieden die geen mijnen zijn en dus met een normaal veili-
gheidsniveau
P
L Produkt grupy II, do instalowania wyłącznie w środowisku innym niż w kopalni, a zatem o normalnym
poziomie bezpieczeństwa
P
T Produto do grupo II, instalável somente em ambientes diferentes das minas e, portanto, com o nível de
segurança normal
R
O Produs din grupa II, care poate fi instalat doar în medii diferite de cele miniere şi, prin urmare, cu un nivel
de siguranţă normal.
SK Výrobok skupiny II, ktorý je možné nainštalovať len do iného prostredia ako sú bane a teda s bežnou bez-
pečnostnou úrovňou
TR
Grup II ürünü - yalnızca madenlerden farklı olan ve dolayısıyla normal güvenlik seviyesine sahip alanlar içindir

([email protected]=2=BB7271/B35[email protected]/>[email protected]/;073<B71=<:7D3::=27>@3A3<H/275/A327>=:[email protected]71=<:7D3::= 27
@7A167=273A>:=A7=<3<[email protected];/:3<>/@B71=:/@37:>@=2=BB=M7<AB/::/07:3A=:=
/ <3::/ H=</H=</ 7< 1C7 [email protected]/<B3 :3 <[email protected];/:7 /BB7D7BI :/[email protected]/B7D3 <=< M >@=0/07:3 :/ [email protected];/H7=<3 27
C<U/B;[email protected]/3A>:=A7D/[email protected];/27;7A13:/2U/@7/327A=AB/<H37<47/;;/07:7
0 <3::/H=</H=</7<1C7[email protected]/<B3:3<[email protected];/:7/BB7D7BI:/[email protected]/B7D3<=<M>@=0/07:3:/[email protected];/H7=<327
C<U/B;[email protected]/3A>:=A7D/[email protected];/27<C0327>=:[email protected]3?C/:[email protected]/A7[email protected]A7/27[email protected][email protected]/B/
EN - Category 3 products for areas containing gas (G) and dust (D) with normal risk of explosion. In particular, the
product can only be installed:
a) in zone 2 (where it is improbable that an explosive atmosphere of air and flammable substances will form
during normal working activity)
b) in zone 22 (where it is improbable that an explosive atmosphere of dust will form, and if so, it will be short-
lasting
FR - Produits de catégorie 3 pour les milieux ayant un niveau de présence de gaz (G) et de poudres (D), avec
un niveau de risque d’explosion normal. En particulier, le produit peut être installé seulement:
a) dans la zone 2 (zone où, pendant les activités de travail normales, la formation d’une atmosphère explo-
sive sous forme de mélange d’air et de substances inflammables n’est pas probable)
b) dans la zone 22 (zone où, pendant les activités de travail normales, la formation d’une atmospre explosive
sous forme de nuage de poussières n’est pas probable, et, au cas elle se produirait, elle serait de brève
durée)
ES - Productos de categoría 3 para ambientes con nivel de presencia de gases (G) y de polvos (D) con nivel
de riesgo de explosión normal. En especial el producto se puede instalar sólo:
a) En la zona 2 (zona en la cual durante las normales actividades de trabajo no es probable la formación de
una atmósfera explosiva en forma de mezcla de aire y substancias inflamables)
b)
En la zona 22 (zona en la cual durante las normales actividades de trabajo no es probable la formación de una
atmósfera explosiva en forma de nube de polvos y, en caso de que se produzca, sea de corta duración
DE - Produkte der Kategorie 3 für Bereiche mit Gas (G) und Staub (D), mit einer Konzentration, die das Risiko
einer normalen Explosion birgt. Das Produkt kann nur in folgenden Bereichen installiert werden:
a) im Bereich 2 (Bereich in dem während der normalen Arbeitstätigkeit die Bildung einer explosiven
Atmosphäre in Form eines Gemischs aus Luft und brennbarer Substanzen unwahrscheinlich ist)
b) im Bereich 22 (Bereich in dem während der normalen Arbeitstätigkeit die Bildung einer explosiven
Atmosphäre in Form einer Staubwolke unwahrscheinlich ist, und wenn sie auftritt, nur für kurze Zeit)
BG - Изделие от Категория 3 — за зони със съдържание на газ (G) и прах (D) с нормален риск за екс-
плозия. В частност, изделието може да се инсталира само в:
a) зона 2 (където е малко вероятно да се образува взривоопасна смес на запалими вещества с
въздуха в резултат от нормалната работна дейност)
b)
в зона 22 (където е малко вероятно да се образува взривоопасна смес на прах с въздуха, а ако това се
случи, продължава кратко време)
CS - Výrobky kategorie 3 pro prostředí s úrovní přítomnosti plynu (G) a prachu (D) s běžným rizikem výbuchu.
Konkrétně lze výrobek nainstalovat pouze:
a) do prostoru 2 (prostor, ve kterém není během běžných činností pravděpodobná tvorba výbušné atmosféry
v podobě směsi vzduchu a hořlavých látek)
b) do prostoru 22 (prostor, ve kterém není během běžných činností pravděpodobná tvorba výbušné atmo-
sféry v podobě prachového oblaku, a když k ní dojde, je krátkodobá)
-20°C Ta +25°C
II 3 D - Ex tc IIIA T55°C Dc X
EN ATEX FEATURES CS PŘEDPISY ATEX PL SPECYFIKACJE ATEX
FR CARACTÉRISTIQUES ATEX HU ATEX TULAJDONSÁGOK PT ESPECIFICAÇÕES ATEX
ES CARACTERÍSTICAS ATEX LT „ATEX“ FUNKCIJOS RO SPECIFICAŢII ATEX
DE ATEX EIGENSCHAFTEN LV ATEX RAKSTUROJUMS SK PREDPISY ATEX
BG ХАРАКТЕРИСТИКИ ПО ATEX NL ATEX-SPECIFICATIES TR ATEX ÖZELLİKLERİ
H
U - 3. kategóriájú termékek, gáz- (G) és portartalmú (D) környezethez, normál szintű robbanásveszély mel-
l
ett. A részleteket illetően a terméket csak az alábbi helyeken lehet felszerelni:
a
) a 2. területen (olyan terület, ahol a szokásos munkatevékenységek során nem valószínű, hogy robbaná-
s
veszélyes légkör alakul ki levegő és gyúlékony anyagok keveréke formájába)
b
)
a
22. területen (olyan terület, ahol a szokásos munkatevékenységek során nem valószínű, hogy robbanásve-
s
zélyes légkör alakul ki porfelhők formájában, ha pedig kialakul, csak rövid időre)
LT - 3 kategorijos gaminiai, skirti zonoms, kuriose yra dujų (G) ir dulkių (D), priskiriamų įprastai sprogimo kate-
g
orijai. Konkrečiai, gaminys gali būti montuojamas tik:
a
)
2
-oje zonoje (kur nėra tikėtina, kad sprogi oro ir degių medžiagų aplinka susiformuos įprastos darbo veiklos metu)
b
) 22-oje zonoje (kur nėra tikėtina, kad susiformuos sprogi dulkių aplinka ir jei taip nutiks, ji truks trumpai
LV - 3. kategorijas izstrādājumi zonām, kurās ir gāze (G) un putekļi (D) ar parastu sprādzienbīstamību. Turklāt
izstrādājumu var ierīkot tikai:
a
) 2. zonā (kurā ir maza ticamība, ka normālas ekspluatācijas laikā gaiss un uzliesmojoša vielas var izveidot
sprādzienbīstamu vidi)
b)
22. zonā (kurā ir neiespējami, ka var izveidoties sprādzienbīstamu putekļu vide, un, ja tā, tad īslaicīgi)
NL - Producten van categorie 3 voor omgevingen met gas (G) en stof (D) met een normaal niveau van ontplof-
f
ingsgevaar. In het bijzonder kan het product alleen geïnstalleerd worden:
a) in zone 2 (zone waar het niet waarschijnlijk is dat tijdens de normale bedrijfswerkzaamheden een explo-
sieve atmosfeer ontstaat in de vorm van een mengsel van lucht en ontvlambare stoffen)
b
) in zone 22 (zone waar het niet waarschijnlijk is dat tijdens de normale bedrijfswerkzaamheden een explo-
s
ieve atmosfeer ontstaat in de vorm van een stofwolk, en als dat zich zou voordoen, is dat slechts gedu-
rende korte tijd)
PL - Produkty kategorii 3 przeznaczone do środowiska z obecnością gazów (G) i pyłów (D) o normalnym pozio-
m
ie ryzyka wybuchu. W szczególności, produkt przeznaczony do instalowania wyłącznie:
a
) w strefie 2 (strefa, w której w trakcie normalnych operacji roboczych nie jest prawdopodobne tworzenie się
a
tmosfery wybuchowej w formie mieszanki powietrza i substancji łatwo palnych)
b)
w strefie 22 (strefa, w której w trakcie normalnych operacji roboczych nie jest prawdopodobne tworzenie się atmo-
sfery wybuchowej w formie obłoku pyłów, a jeśli występuje, trwa przez krótki okres czasu)
P
T - Produtos de categoria 3 para ambientes com nível de presença de gases (G) e de pós (D) com nível de
r
isco de explosão normal. Em particular, o produto pode ser instalado somente:
a) na zona 2 (área em que durante as actividades normais de funcionamento, não é provável a formação
d
e uma atmosfera explosiva na forma de mistura de ar e de substâncias inflamáveis)
b
) na zona 22 (área em que durante as actividades normais de funcionamento, não é provável a formação
d
e uma atmosfera explosiva na forma de nuvens de pós e, caso se verifique, seja de curta duração)
RO - Categoria 3 de produse pentru medii care conţin gaz (G) şi pulberi (D), cu risc normal de explozie. Mai
exact, produsul poate fi instalat doar:
a
) în zona 2 (zonă în cazul în care în timpul activităţii normale de lucru este improbabilă formarea
unei atmosfere explozive sub formă de amestec de aer şi substanţe inflamabile)
b)
în zona 22 (zonă în care, în timpul activităţii normale de lucru, este improbabilă formarea unei atmosfere explozive
s
ub formă de amestec de ceaţă şi pulberi şi, în cazul în care se formează, este de scurtă durată)
SK - Výrobky kategórie 3 pre prostredie s úrovňou obsahu plynu (G) a prachu (D) s bežným rizikom výbuchu.
Konkrétne je možné výrobok nainštalovať len:
a) do priestoru 2 (priestor, v ktorom nie je počas bežnej činnosti pravdepodobná tvorba výbušnej atmosféry
vo forme zmesi vzduchu a horľavých látok)
b) do priestoru 22 (priestor, v ktorom nie je počas bežnej činnosti pravdepodobná tvorba výbušnej atmosféry
vo forme prachového oblaku, a ak k nej dôjde, je krátkodobá)
TR - Kategori 3 ürünleri, normal patlama riski olan gaz (G) ve toz (D) içeren alanlar içindir. Özellikle, ürün
yalnızca aşağıdakinde monte edilebilir:
a) bölge 2 (normal çalışma faaliyeti sırasında, patlayıcı hava ortamının ve yanıcı maddelerin oluşmasının
mümkün olmadığı yerler)
b)
bölge 22 (patlayıcı toz ortamının oluşmasının mümkün olmadığı ve oluşursa, kısa süreli olacağı yerler)

(  [email protected]=2=BB=27@C>>=7<AB/::/07:37</;073<B7/@7A167=3A>:=A7=<3>[email protected]:/>@3A3<H/275/A27AC2
27D7A7=<3
EN Group II product, that can be installed in environments with an explosion risk due to the presence of
gases belonging to subdivision A
FR Produit du groupe II, à installer dans les ambiances à risque d'explosion dû à la présence de gaz de sub-
division A
ES Producto de grupo II, instalable en ambientes con riesgo de explosión por la presencia de gases de la
subdivisión A
DE Produkt der Gruppe II, installierbar in aufgrund der Präsenz von Gasen der Untergruppe A explosion-
sgefährdeter Umgebung
BG Изделие от Група ІІ, което може да се инсталира във взривоопасна среда, съдържаща газове
от подраздел A
CS Výrobek Skupiny II, který může být instalován do prostředí s rizikem výbuchu z důvodu přítomnosti ply
podle rozdělení A
HU II. csoportba tartozó termék, ami felszerelhető A csoportba tartozó gázok megléte miatti robbanásve-
szélyes környezetben
LT II grupės gaminys, kuris gali būti sumontuotas aplinkoje, kurioje kyla sprogimo pavojus dėl A padaliniui pri-
skiriamų dujų
LV II grupas izstrādājums, ko var ierīkot vidē ar sprādziena risku, kas rodas uz apakšgrupu A attiecinātas
gāzu klātbūtnes dēļ
NL Product van groep II, te installeren in omgevingen met risico op ontploffing door de aanwezigheid van gas
van onderverdeling A
PL Produkt Grupy II, do instalowania w środowisku z zagrożeniem wybuchami z powodu obecności gazów
podgrupy A
PT
Produto do Grupo II, instalável em ambientes com risco de explosão pela presença de gases da subdivisão A
RO Produs din Grupa II, cu posibilitate de instalare în medii cu risc de explozie datorită prezenţei gazelor din
subcategoria A
SK Výrobok Skupiny II, ktorý môže byť inštalovaný do prostredia s rizikom výbuchu z dôvodu obsahu plynov
podľa rozdelenia A
TR
Alt bölüm A'ya ait olan gazların mevcudiyeti nedeniyle bir patlama riski bulunan ortamlarda kurulabilecek olan
Grup II ürünü

( 
[email protected]=2=BB=27@C>>=7<AB/::/07:37</;073<B7/@7A167=3A>:=A7=<3>[email protected]:/>@3A3<H/27>=:[email protected]1=;0CAB707:7
EN
Group III product, that can be installed in environments with an explosion risk due to the presence of combustible flyings.
FR
Produit du Groupe III, à installer dans des ambiances à risque d'explosion dû à la présence de poussières combustibles.
ES Producto de Grupo III, instalable en ambientes con riesgo de explosión por la presencia de polvos combustibles.
DE Produkt der Gruppe III, installierbar in aufgrund der Präsenz von brennbarem Staub explosionsgefähr-
deter Umgebung.
BG
Изделие от Група ІІІ, което може да се инсталира във взривоопасна среда, съдържаща запалими прахове.
C
S Výrobek Skupiny III, který může být instalován do prostředí s rizikem výbuchu z důvodu přítomnosti hoř-
lavých prachů
H
U III. csoportba tartozó termék, ami felszerelhető gyúlékony porok megléte miatt robbanásveszélyes
környezetben
L
T III grupės gaminys, kuris gali būti sumontuotas aplinkoje, kurioje kyla sprogimo pavojus dėl ore esančių
l
akiųjų medžiagų
LV III grupas izstrādājums, ko var ierīkot vidē ar sprādziena risku, kas rodas degošu daļiņu klātbūtnes dēļ.
N
L
P
roduct van groep III, te installeren in omgevingen met risico op ontploffing door de aanwezigheid van ontvlambaar stof
PL
Produkt Grupy III, do instalowania w środowisku z zagrożeniem wybuchami z powodu obecności pyłów palnych.
P
T
P
roduto do Grupo III, instalável em ambientes com risco de explosão pela presença de pós combustíveis.
RO Produs din Grupa III, cu posibilitate de instalare în medii cu risc de explozie datorită prezenţei pulberilor
c
ombustibile.
S
K
V
ýrobok Skupiny III, ktorý môže byť inštalovaný do prostredia s rizikom výbuchu z dôvodu obsahu horľavých prachov
TR
Tutuşabilir uçuşan maddelerin mevcudiyeti nedeniyle bir patlama riski bulunan ortamlarda kurulabilecek olan
G
rup III ürünü.
1
( 7D3::=27>@=B3H7=<323::/>>/@31167=$ [email protected]=2=BB7>[email protected]/B;[email protected]3A>:=A7D3>[email protected]:/>@3A3<H/275/A/D3<
B7C<:7D3::=27>@=B3H7=<3/D/<H/B="=<A=<=C</4=<B327/113<A7=<3[email protected]/<B37:<[email protected];/:34C<H7=</;3<B=3
@7;/<5=<=7</BB7D77<1/A=275C/AB=<>/@B71=:/@37:>@=2=BB=M7<AB/::/07:3A=:=<3::/H=</
E
N - Equipment protection level (EPL). Products for explosive atmospheres due to the presence of gas, with
a
n "advanced" level of protection. They are not a source of ignition during normal operation, and remain inac-
tive in the event of a fault. In particular, the product can only be installed in zone 2.
FR - Niveau de protection de l'appareil (EPL). Produits pour atmosphères explosives dues à la présence de gaz, pré-
s
entant un niveau de protection « avancé ». Ils ne représentent pas une source d'allumage lors du fonctionnement
c
ourant et restent inactifs en cas de défaut. En particulier, le produit ne peut être installé que dans la zone 2.
ES - Nivel de protección del aparato (EPL). Productos para atmósferas explosivas por la presencia de gases,
que tienen un nivel de protección "avanzado". No son una fuente de ignición durante el funcionamiento normal
y permanecen inactivos en caso de avería. En particular, el producto se puede instalar solo en la zona 2.
D
E - Schutzart des Gerätes (EPL). Produkte für aufgrund der Präsenz von Gasen explosionsgefährdete
Umgebung, mit "hohem" Schutzgrad. Sie stellen keine Zündquelle während des Normalbetriebs dar und blei-
ben im Falle eines Defekts inaktiv. Dieses Produkt darf nur in der Zone 2 installiert werden.
BG - Степен на защита на изделието. Изделие за работа във взривоопасна атмосфера поради
с
ъдържание на газ, с повишена степен на защита. При нормална работа изделието не може да
стане причина за запалване, а при неизправност остава неактивно. В частност, изделието може да
се инсталира само в зона 2.
CS - Úroveň ochrany zařízení (EPL). Výrobky pro výbušné atmosféry z důvodu přítomnosti plynů, které se vyz-
n
ačují „pokročilým“ stupněm ochrany. Nejsou zdrojem rozsvícení během běžné činnosti a během poruchy
zůstávají nečinné. Konkrétně lze výrobek nainstalovat do prostoru 2.
HU - A felszerelés védettségi szintje (EPL). Gázok miatt robbanásveszélyes környezetbe készült termékek,
m
elyek védettségi szintje "haladó". A szokásos üzemelés során nem jelentenek gyúlásveszélyt, és inaktívak,
ha meghibásodik. A terméket csak a 2. zónában lehet felszerelni.
LT - Įrangos apsaugos lygis (EPL). Gaminiai, skirti aplinkai, kurioje kyla sprogimo dėl dujų pavojus, su „aukš-
tesniu“ apsaugos lygiu. Jie nekelia užsiliepsnojimo pavojaus įprasto veikimo metu ir lieka neaktyvūs trikties
atveju. Konkrečiai, gaminys gali būti montuojamas tik 2 zonoje:
LV - Aprīkojuma aizsardzības līmenis (EPL). Izstrādājumi sprādzienbīstamai videi gāzes klātbūtnes dēļ ar "uzla-
botu" aizsardzības līmeni. Tie nav aizdegšanās avots normālas ekspluatācijas laikā un paliek neaktīvi defekta
gadījumā. Turklāt izstrādājumu var ierīkot tikai 2. zonā.
NL -
Beschermingsniveau van het toestel (EPL). Producten voor explosieve atmosferen door de aanwezigheid van
gas, met een "geavanceerd" beschermingsniveau. Ze veroorzaken geen ontsteking tijdens de normale werking en blij-
ven inactief tijdens een storing. In het bijzonder kan het product alleen geïnstalleerd worden in zone 2.
PL - Poziom ochrony urządzenia (EPL). Produkty przeznaczone do środowiska z atmosferą wybuchową z
powodu obecności gazów, posiadające "zaawansowany" poziom ochrony. Nie stanowią źródła zapłonu podc-
zas normalnego działania i pozostają nieaktywne w przypadku usterki. W szczególności, produkt przeznac-
zony do instalowania wyłącznie w strefie 2.
PT - Nível de protecção do aparelho (NPA). Produtos para atmosferas explosivas pela presença de gases, que
contêm um nível de protecção "avançado". Não são uma fonte de ignição durante o funcionamento normal e
permanecem inactivos em caso de avaria. Em particular, o produto pode ser instalado somente na zona 2.
RO - Nivelul de protecţie al echipamentului (EPL). Produse pentru medii explozive datorate prezenţei gazelor,
cu un nivel de protecţie "avansat". Nu reprezintă o sursă de aprindere în timpul funcţionării normale şi rămân
inactive în cazul unei eventuale defecţiuni. Mai exact, produsul poate fi instalat doar în zona 2.
SK - Úroveň ochrany zariadenia (EPL). Výrobky pre výbušné atmosféry z dôvodu obsahu plynov, majú „doko-
nalejší“ stupeň ochrany. Nerozsvecujú sa počas bežnej činnosti a pri poruche zostávajú nečinné. Konkrétne je
možné výrobok nainštalovať do priestoru 2.
TR - Ekipman koruma seviyesi (EPL). Gaz mevcudiyeti nedeniyle patlayıcı atmosferlere yönelik olup, "geliş-
miş" koruma seviyesine sahip ürünler. Normal işletim sırasında tutuşma kaynağı teşkil etmezler ve bir arıza
halinde gayrifaal kalırlar. Özellikle, ürün yalnızca bölge 2'de monte edilebilir.
1
( 7D3::=27>@=B3H7=<323::/>>/@31167=$ [email protected]=2=BB7>[email protected]/B;[email protected]3A>:=A7D3>[email protected]:/>@3A3<H/27
>=:[email protected]/D3<B7C<:7D3::=27>@=B3H7=<3/D/<H/B="=<A=<=C</4=<B327/113<A7=<3[email protected]/<B37:<[email protected]
;/:34C<H7=</;3<B=3@7;/<5=<=7</BB7D77<1/A=275C/AB=<>/@B71=:/@37:>@=2=BB=M7<AB/::/07:3A=:=
<3::/H=</
EN - Equipment protection level (EPL). Products for explosive atmospheres due to the presence of powders,
with an "advanced" level of protection. They are not a source of ignition during normal operation, and remain
inactive in the event of a fault. In particular, the product can only be installed in zone 22.
FR - Niveau de protection de l'appareil (EPL). Produits pour atmosphères explosives dues à la présence de
poussières, présentant un niveau de protection « avancé ». Ils ne représentent pas une source d'allumage lors
du fonctionnement courant et restent inactifs en cas de défaut. En particulier, le produit ne peut être installé
que dans la zone 22.
ES - Nivel de protección del aparato (EPL). Productos para atmósferas explosivas por la presencia de polvo,
que tienen un nivel de protección "avanzado". No son una fuente de ignición durante el funcionamiento normal
y permanecen inactivos en caso de avería. En particular, el producto se puede instalar solo en la zona 22.
DE - Schutzart des Gerätes (EPL). Produkte für aufgrund der Präsenz von Staub explosionsgefährdete
Umgebung, mit "hohem" Schutzgrad. Sie stellen keine Zündquelle während des Normalbetriebs dar und blei-
ben im Falle eines Defekts inaktiv. Dieses Produkt darf nur in der Zone 22 installiert werden.
BG - Степен на защита на изделието. Изделие за работа във взривоопасна атмосфера поради
съдържание на прах, с повишена степен на защита. При нормална работа изделието не може да
стане причина за запалване, а при неизправност остава неактивно. В частност, изделието може да
се инсталира само в зона 22
CS - Úroveň ochrany zařízení (EPL). Výrobky pro výbušné atmosféry z důvodu přítomnosti prachu, které se
vyznačují „pokročilým“ stupněm ochrany. Nejsou zdrojem rozsvícení během běžné činnosti a během poruchy
zůstávají nečinné. Konkrétně lze výrobek nainstalovat do prostoru 22.
H
U - A felszerelés védettségi szintje (EPL). Porok miatt robbanásveszélyes környezetbe készült termékek,
m
elyek védettségi szintje "haladó". A szokásos üzemelés során nem jelentenek gyúlásveszélyt, és inaktívak,
h
a meghibásodik. A terméket csak a 22. zónában lehet felszerelni.
L
T - Įrangos apsaugos lygis (EPL). Gaminiai, skirti aplinkai, kurioje kyla sprogimo l miltelių pavojus, su „aukš-
t
esniu“ apsaugos lygiu. Jie nekelia užsiliepsnojimo pavojaus įprasto veikimo metu ir lieka neaktyvūs trikties
a
tveju. Konkrečiai, gaminys gali būti montuojamas tik 22 zonoje:
LV - Aprīkojuma aizsardzības līmenis (EPL). Izstrādājumi sprādzienbīstamai videi putekļu klātbūtnes dēļ ar
"
uzlabotu" aizsardzības līmeni. Tie nav aizdegšanās avots normālas ekspluatācijas laikā un paliek neaktīvi
d
efekta gadījumā. Turklāt izstrādājumu var ierīkot tikai 22. zonā.
N
L -
B
eschermingsniveau van het toestel (EPL). Producten voor explosieve atmosferen door de aanwezigheid van
stof, met een "geavanceerd" beschermingsniveau. Ze veroorzaken geen ontsteking tijdens de normale werking en blij-
ven inactief tijdens een storing. In het bijzonder kan het product alleen geïnstalleerd worden in zone 22.
P
L - Poziom ochrony urządzenia (EPL). Produkty przeznaczone do środowiska z atmosferą wybuchową z
powodu obecności pyłów, posiadające "zaawansowany" poziom ochrony. Nie stanowią źródła zapłonu podc-
zas normalnego działania i pozostają nieaktywne w przypadku usterki. W szczególności, produkt przeznac-
zony do instalowania wyłącznie w strefie 22.
P
T - Nível de protecção do aparelho (NPA). Produtos para atmosferas explosivas pela presença de pós, que
contêm um nível de protecção "avançado". Não são uma fonte de ignição durante o funcionamento normal e
permanecem inactivos em caso de avaria. Em particular, o produto pode ser instalado somente na zona 22.
R
O - Nivelul de protecţie al echipamentului (EPL). Produse pentru medii explozive datorate prezenţei gazelor,
c
u un nivel de protecţie "avansat". Nu reprezintă o sursă de aprindere în timpul funcţionării normale şi rămân
inactive în cazul unei eventuale defecţiuni. Mai exact, produsul poate fi instalat doar în zona 22.
SK - Úroveň ochrany zariadenia (EPL). Výrobky pre výbušné atmosféry z dôvodu obsahu prachu, majú „doko-
n
alejší“ stupeň ochrany. Nerozsvecujú sa počas bežnej činnosti a pri poruche zostávajú nečinné. Konkrétne je
m
ožné výrobok nainštalovať do priestoru 22.
T
R - Ekipman koruma seviyesi (EPL). Toz mevcudiyeti nedeniyle patlayıcı atmosferlere yönelik olup, "gelişmiş"
koruma seviyesine sahip ürünler. Normal işletim sırasında tutuşma kaynağı teşkil etmezler ve bir arıza halinde
gayrifaal kalırlar. Özellikle, ürün yalnızca bölge 22'de monte edilebilir.
(F
( 
(3;>[email protected]/[email protected]/;/AA7;/AC>[email protected]/:37<[email protected]</32[email protected]</>[email protected]/;073<B71=<5/A2347<7B/;327/<B31:/AA7
E
N Maximum internal and external surface temperature for atmospheres with gas, defined by classes
FR
Température maximale superficielle interne et externe pour les intérieurs avec des gaz, définie par classes
ES Temperatura máxima superficial interna y externa para ambientes con gas, definida mediante clases
DE Anhand von Klassen festgelegte max. interne und externe Oberflächentemperatur für Räume mit Gas
BG Максимална вътрешна и външна температура (за атмосфера със запалим газ), допустима за
р
азличните класове:
CS Maximální vnitřní a vnější povrchová teplota pro prostředí s plynem, deklarovaná prostřednictvím tříd
H
U
M
aximális belső és külső felületi hőmérséklet gáztartalmú környezetben, osztályok szerint meghatározva
LT Maksimali vidinė ir išorinė paviršiaus temperatūra aplinkoje, kurioje yra dujos, apibrėžta klasėmis
LV Maksimālā iekšējās un ārējās virsmas temperatūra vidē ar gāzi, ko nosaka klases
N
L Interne en externe maximumoppervlaktetemperatuur voor omgevingen met gas, uitgedrukt in klassen
PL Maksymalna temperatura powierzchniowa wewnętrzna i zewnętrzna dla środowiska z obecnością gazu,
określona za pomocą klas
PT Temperatura máxima superficial interna e externa para ambientes com gases, definida mediante classes
RO Temperatura maximă a suprafeţei interne şi externe pentru atmosfere cu gaz, definită prin clase
SK
Maximálna vnútorná a vonkajšia povrchová teplota pre prostredie s plynom, deklarovaná prostredníctvom tried
TR Gazlı atmosferler için, sınıflar ile tanımlanmış olan maksimum iç ve dış yüzey sıcaklıkları
B1
(  [email protected]=B3H7=<31=<[email protected]=:/113<A7=<327>=:[email protected];327/<B31CAB=27/
EN Protection against the ignition of powders, in the form of a housing
FR Protection contre l'allumage de poussières par enveloppe
ES Protección contra la ignición de polvo mediante funda
DE Schutz gegen die Staubentzündung durch Gehäuse
BG Мярка срещу запалване на прахове — затворен корпус
CS Ochrana proti zapálení prachu prostřednictvím obalu
HU
A porgyulladás elleni védelem védőburkolat révén
LT Apsauga nuo miltelių užsiliepsnojimo, kurią užtikrina korpusas
LV Aizsardzība pret putekļu aizdegšanos korpusā
NL Bescherming tegen de ontsteking van stof door middel van een behuizing
PL Ochrona przed zapłonem pyłu za pomocą osłony
PT Protecção contra a ignição de pós por invólucro
RO Protecţie împotriva aprinderii pulberilor, sub forma unei carcase
SK
Ochrana proti zapáleniu prachu prostredníctvom obalu
TR Tozların tutuşmasına karşı, muhafaza şeklinde koruma
<
(  [email protected]=B3H7=<31=<[email protected]=:/113<A7=<3275/A[email protected]/;7B3[email protected]=<33:[email protected]/163<=<>@=2C13A17<B7::3=
/@167[email protected]/<B3:CA=<[email protected];/:3
EN Protection against the ignition of gases, in the form of an electric construction that does not produce
sparks or arcs during normal use
F
R Protection contre l'allumage de gaz grâce à la construction électrique particulière ne produisant pas d'é-
t
incelles ou d'arcs lors de l'utilisation courante
ES Protección contra la ignición de gases mediante construcción eléctrica que no produce chispas o arcos
d
urante el uso normal
D
E Schutz gegen die Gasentzündung durch den elektrischen Aufbau, der keine Funken oder Lichtbögen
während des Normalbetriebs erzeugt
BG Мярка срещу запалване на газове — електрическа верига, която не създава искри или дъги при
нормална употреба
C
S Ochrana proti zapálení plynů prostřednictvím elektrické konstrukce, která během běžného použití nezpů-
sobuje vznik jisker nebo oblouků
H
U
G
ázgyulladás elleni védelem olyan elektromos kialakítás révén, ami nem jár szikrával vagy ívvel a szokásos
használata során
L
T Apsauga nuo dujų užsiliepsnojimo, kurią užtikrina elektrinė konstrukcija, įprasto naudojimo metu neki-
b
irkščiuojanti ir nesudaranti lankų
LV Aizsardzība pret gāzu aizdegšanos no elektriskajām konstrukcijām, kas normālas ekspluatācijas laikā
n
erada dzirksteles vai elektriskos lokus
NL Bescherming tegen de ontsteking van gas door middel van een elektrische constructie die tijdens het nor-
m
ale gebruik geen vonken of vlambogen doet ontstaan
PL Ochrona przed zapłonem gazu za pomocą konstrukcji elektrycznej, która nie wytwarza iskier lub łuku
e
lektrycznego podczas normalnego użytkowania
P
T Protecção contra a ignição de gases mediante construção eléctrica que não produz faíscas ou arcos
durante o uso normal
R
O Protecţie împotriva aprinderii gazelor sub forma unei construcţii electrice care nu produce scântei sau
arcuri electrice în timpul utilizării normale
S
K
O
chrana proti zapáleniu plynov prostredníctvom elektrickej konštrukcie, ktorá počas bežného použitia nespôsobuje
vznik iskier alebo oblúkov
T
R Gazların tutuşmasına karşı, normal kullanım sırasında kıvılcım veya ark üretmeyen elektrikli yapı şeklin-
d
e koruma
( O
(  !/AA7;/B3;>[email protected]/[email protected]/AC>[email protected]/:323::U/>>/@31167=7<>@3A3<H/27>=:[email protected]
EN Maximum surface temperature of the device in the presence of powders
F
R Température maximale de surface de l’appareil en présence de poussières
E
S Máxima temperatura superficial del aparato en presencia de polvo
DE Maximale Oberflächentemperatur des Gerätes bei Staubpräsenz
BG Максимална температура на повърхността на устройството в присъствие на прах
CS Maximální povrchová teplota zařízení za přítomnosti prachu
H
U
A
felszerelés maximális felületi hőmérséklete por esetén
LT Maksimali prietaiso paviršiaus temperatūra esant milteliams
LV Ierīces maksimālā virsmas temperatūra putekļu klātbūtnē
N
L Maximumoppervlaktetemperatuur van het toestel in aanwezigheid van stof
PL Maksymalna temperatura powierzchniowa urządzenia w obecności pyłu
P
T Temperatura máxima superficial do aparelho na presença de pós
RO Temperatura maximă a suprafeţei dispozitivului, în prezenţa pulberilor
SK
Maximálna povrchová teplota zariadenia v prašnom prostredí
TR Toz mevcudiyeti halinde cihazın maksimum yüzey sıcaklığı
$
(  @/2=27>@=B3H7=<3/[email protected]/B/2/::U/>>/@31167=1=<[email protected]=:U7<[email protected]=27A=:727 3:7?C727
EN The lighting fixture’s protection level against the ingress of solids and liquids
FR Degré de protection assurée par l’appareil contre l'entrée de solides et de liquides
ES Grado de protección asegurada por el aparato contra la entrada de sólidos y líquidos
DE Garantierter Schutzgrad des Geräts gegen das Eindringen von Festkörpern und Flüssigkeiten
BG Степен на защита на осветителното тяло от навлизане в него на твърди тела и течности
CS Stupeň ochrany zajištěný zařízením proti vniknutí pevných a tekutých látek
HU
A felszerelés védettségi foka szilárd és folyékony anyagok bejutása ellen
LT Šviestuvo tvirtinimo apsaugos nuo kietųjų dalelių ir skysčių prasiskverbimo lygis
LV Apgaismes ķermeņa aizsardzības līmenis pret cietu daļiņu un šķidrumu iekļūšanu
NL Graad van bescherming van het toestel tegen het binnendringen van vaste stoffen en vloeistoffen
PL Zapewniony przez urządzenie stopień ochrony przed przedostawaniem się ciał stałych i płynów
PT Grau de protecção garantida pelo aparelho contra a entrada de sólidos e líquidos
RO Nivelul de protecţie asigurat de corpul de iluminat împotriva pătrunderii solidelor şi lichidelor
SK
Stupeň ochrany zariadenia proti vniknutiu pevných a tekutých látok
TR Katı maddelerin ve sıvıların nüfuzuna karşı aydınlatma armatürünün koruma seviyesi
,
( **&(".'$ LT SPECIALŪS PERSPĖJIMAI
EN SPECIAL WARNINGS LV ĪPAŠIE BRĪDINĀJUMI
FR AVERTISSEMENTS SPECIALES NL SPECIALE WAARSCHUWINGEN
ES ADVERTENCIAS SPECIALES PL OSTRZEŻENIA SPECJALNE
DE WARNHINWEISE PT ADVERTÊNCIAS ESPECIAIS
BG СПЕЦИАЛНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ RO AVERTISMENTE SPECIALE
CS SPECIÁLNÍ UPOZORNĚ SK ŠPECIÁLNE UPOZORNENIA
HU SPECIÁLIS FIGYELMEZTETÉSEK TR ÖZEL UYARILAR
(  31CAB=2731631=<A3<B=<=:U/113AA=/:>[email protected]/:/;>/2/3/2/:[email protected]1=;>=<3<B77<[email protected]<323::U/>>/
@31167=<=<>=AA=<=[email protected]/>[email protected]A=BB=B3<A7=<3
 [email protected]@[email protected]@3A=BB=7::7D3::=1=<A3<B7B=:U3<[email protected]//11C;C:/B/2/71=;>=<3<B77<[email protected]<723::U/>>/@31
167=2=>=:/;3AA/[email protected]B3<A7=<3/BB3<[email protected];7<CB7>@7;/27/>@[email protected]:/1CAB=27/
 "=</>@[email protected]:/1CAB=27/?C/<2=M>@3A3<B3C<U/B;[email protected]/3A>:=A7D/
 [email protected]3D7B/@3:U/11C;C:=271/@71633:[email protected]=AB/B7163AC::/AC>[email protected][email protected]</23::U/>>/@31167=>C:[email protected]
>[email protected]=271/;3<B3A=:=1=<C<>/<<=7;03DCB=2U/1?C/3:/A17/@3/A17C5/@3</[email protected]/:;3<B3
 U7<D=:C1@=23::U/>>/@31167=M/2/BB=>3@/>>:71/H7=<71=<@7A167=27>[email protected]71=:=;311/<71=0/AA=
EN
Don’t open the cover giving access to the lampholder and other internal parts of luminaires, when energized.
After de-energizing, delay 15 minutes before opening the cover to bring the energy accumulated by the
internal device components under the minimum level allowed.
Don’t open the cover when an explosive atmosphere is present.
To avoid the accumulation of electrostatic charges on the outer surface of the device, clean it regularly
with a water-wet cloth only and allow to dry naturally.
The enclosure of the luminaire is suitable for applications with low risk of mechanical danger.
FR Les boîtiers permettant l'accès à la douille et aux autres composants internes de l'appareil ne peuvent
pas être ouverts sous tension.
Afin de réduire l'énergie accumulée par les composants internes de l'appareil en dessous du niveau
autorisé, attendre 15 minutes après la mise hors tension avant d'ouvrir le boîtier.
:/AA3 - Class - Classe - Clase - Klasse - Клас -
Třída - Osztály - Klasė - Klase - Klasse - Klasa -
Classe - Clasă - Trieda - Sınıfı
( (3;>[email protected]/[email protected]/AC>[email protected]/:3O
EN Surface Temp. (°C)
FR Temp. superficielle (°C)
ES Temp. Superficial (°C)
DE Oberflächentemperatur (°C)
BG Температура на повърхността (°C)
CS Povrchová teplota (°C)
HU Felületi hőmérséklet (°C)
LT Paviršiaus temp. (°C)
LV Virsmas temp. (°C)
NL Oppervlaktetemperatuur (°C)
PL Temperatura powierzchniowa (°C)
PT Temperatura superficial (°C)
RO Temperatura suprafeţei (°C)
SK Povrchová teplota (°C)
TR Yüzey Sıcakl. (°C)
( ( ( ( ( (
450 300 200 135 100 85
N
e pas ouvrir le boîtier en présence d'une atmosphère explosive.
A
fin d'éviter toute accumulation de charges électrostatiques sur la surface extérieure de l'appareil, la net-
toyer périodiquement seulement avec un chiffon humide d’eau et laisser secher naturellement.
L
’enveloppe du luminaire è adaptée pour applications avec un danger mécanique faible.
E
S Las cubiertas que permiten el acceso al portalámparas y a otros componentes internos del aparato no
se pueden abrir en tensión.
Para reducir bajo el nivel permitido la energía acumulada por los componentes internos del aparato,
después de la puesta fuera de tensión, esperar 15 minutos antes de abrir la cubierta.
N
o abrir la cubierta cuando haya una atmósfera explosiva.
Para evitar la acumulación de cargas electrostáticas en la superficie externa del aparato, limpiar perió-
dicamente solo con un paño húmedo de agua y dejar que se seque naturalmente.
L
a carcasa de la luminaria es adecuada para aplicaciones con bajo riesgo de daños mecánicos.
D
E Die Gehäuse, die den Zugriff auf die Lampenfassung und andere interne Leuchtenkomponenten gestatten,
können nicht unter Spannung geöffnet werden.
Um die von den internen Leuchtenkomponenten angesammelte Energie unter die zulässige Grenze zu
b
ringen, nach der Spannungsunterbrechung 15 Minuten lang abwarten, bevor das Gehäuse geöffnet wird.
D
as Gehäuse nicht in explosionsgefährdeter Umgebung öffnen.
Um die Ansammlung elektrostatischer Ladungen auf der Außenoberfläche der Leuchte zu vermeiden,
regelmäßig nur mit einem Wasser-feuchten Lappen reinigen und natürlich trocknen lassen.
D
as Gehäuse der Leuchte eignet sich zur Anwendung bei geringem Risiko für mechanische Gefahren.
B
G Не отваряйте капака, който открива достъп до цокъла на лампата и други вътрешни части
н
а осветителното тяло, когато има подадено захранващо напрежение.
След изключване на захранващото напрежение изчакайте 15 минути преди да отворите капа-
к
а, за да се разреди натрупаната в частите на устройството енергия до ниво, по-ниско от
м
аксималното допустимо.
Н
е отваряйте капака, ако околната атмосфера е взривоопасна.
За да предотвратите натрупването на електростатичен заряд по външната повърхност на
и
зделието, трябва редовно да го почиствате само с навлажнена с вода кърпа и след това да
г
о оставяте да изсъхне само.
К
орпусът на осветителното тяло е предназначен за приложения с малък риск от механични
повреди.
CS Obaly, které umožňupřístup k držáku zářivky a k jiným komponentům zařízení, nemohou být otevírány
p
od napětím.
Aby se snížila energie nahromaděná vnitřními komponenty zařízení pod dovolenou úroveň, vyčkejte po
vypnutí napětí 15 minut, než otevřete obal.
N
eotvírejte obal za přítomnosti výbušné atmosféry.
A
by se zabránilo nahromadění elektrostatického výboje na vnějším povrchu zařízení, pravidelně jej čistěte
hadrem navlhčeným ve vodě a nechte vyschnout přirozeným způsobem.
Plášť zařízení je vhodný pro aplikace s rizikem nízkého mechanického nebezpečí.
H
U
A
védőburkolatokat, melyeken keresztül a világítótest tartójához és a felszerelés egyéb belső alkatrészeihez
l
ehet hozzáférni, nem szabad áram alatt kinyitni.
Hogy a felszerelés belső alkatrészei által felhalmozott energiát az engedélyezett szint alá csökkentse, miután
á
ramtalanította, várjon 15 percet, mielőtt kinyitja a védőburkolatot.
Ne nyissa ki a védőburkolatot, ha robbanásveszélyes a légkör.
Hogy az elektrosztatikus töltés ne gyűljön össze a felszerelés külső felületén, rendszeresen tisztítsa meg egy
nedves ronggyal, és hagyja hogy magától megszáradjon.
A felszerelés burkolata alacsony mechanikai veszéllyel járó felhasználásra felel meg.
LT Neatidarykite gaubto, saugančio lemputės patroną ir kitas vidines šviestuvo dalia, kol prie prijungta srovė.
Atjungę srovę prieš atidarydami gaubtą palaukite 15 minučių, kad vidiniuose prietaiso komponentuose
susikaupusi energija sumažėtų iki minimalaus leistino lygio.
Neatidarykite gaubto sprogioje aplinkoje.
Siekdami išvengti elektrostatinių iškrovų kaupimosi ant išorinio prietaiso paviršiaus, reguliariai jį valykite tik
vandeniu sudrėkintu skudurėliu ir leiskite jam išdžiūti natūraliai.
Šviestuvo atitvaras tinka naudoti ten, kur mechaninio pažeidimo pavojus yra mažas.
LV Neatveriet pārsegu, kas nodrošina piekļuvi lampas patronai un citām iekārtas iekšējām daļām, kad ir pie-
vienots spriegums.
Lai samazinātu ierīces iekšējo komponentu uzkrātās enerģijas minimāli pieļaujamo līmeni, pēc spriegu-
ma atvienošanas uzgaidiet 15 minūtes, pirms noņemat pārsegu.
Neatveriet pārsegu sprādzienbīstamā vidē.
Lai izvairītos no elektrostatiskā lādiņa uzkrāšanās uz ierīces ārējās virsmas, tīriet to tikai ar ūdenī sami-
trinātu drānu un ļaujiet nožūt dabiski.
Iekārtas korpuss ir piemērots lietojumos ar zemu mehāniska apdraudējuma risku.
NL De behuizingen die toegang geven tot de lamphouder en tot andere interne toestelbestanddelen mogen
niet geopend worden als ze onder spanning staan.
Om de energie, die de interne toestelbestanddelen hebben geaccumuleerd, tot onder het toegestane niveau te
laten zakken, dient u na het uitschakelen 15 minuten te wachten alvorens de behuizing te openen.
Open de behuizing niet wanneer de atmosfeer explosief is.
Om de vorming van statische elektriciteit op het buitenoppervlak van het toestel te voorkomen, dient u het
regelmatig te reinigen met een waternatte doek en op natuurlijke wijze te laten drogen.
Het omhulsel van het toestel is geschikt voor toepassingen met een laag risico op mechanisch gevaar.
PL Osłony, które umożliwiają dostęp do oprawki żarówki i do innych podzespołów wewnętrznych urządzenia
nie mogą być otwierane, gdy są pod napięciem.
Aby zmniejszyć poniżej dozwolonego poziomu ilość energii elektrycznej nagromadzonej w wewnętrzny-
ch podzespołach urządzenia, po odłączeniu napięcia należy odczekać 15 minut przed otwarciem osłony.
Nie otwierać osłony w obecności atmosfery wybuchowej.
Aby uniknąć nagromadzenia się ładunków elektrostatycznych na zewnętrznej powierzchni urządzenia, okre-
sowo czyścić urządzenie szmatką nasączoną wodą i pozostawić do wyschnięcia w sposób naturalny.
Powłoka urządzenia jest przystosowana do zastosowań z niskim zagrożeniem mechanicznym.
PT Os invólucros que permitem o acesso ao porta-lâmpada e aos outros componentes internos do aparelho
não podem ser abertos sob tensão.
Para reduzir, sob o nível permitido, a energia acumulada pelos componentes internos do aparelho, após a
colocação fora de tensão, espere 15 minutos antes de abrir o invólucro.
Não abra o invólucro quando na presença de uma atmosfera explosiva.
Para evitar o acúmulo de cargas electrostáticas na superfície externa do aparelho, limpe periodicamente
somente com um pano húmido e deixe secar naturalmente.
O invólucro do aparelho é adequado para aplicações com baixo risco de perigo mecânico.
RO Nu deschideţi capacul care permite accesul la suportul pentru bec şi la alte componente interne ale cor-
pului de iluminat atunci când se află sub tensiune.
Pentru a aduce sub nivelul minim permis energia acumulată de componentele interne ale dispozitivului,
după scoaterea de sub tensiune, aşteptaţi 15 minute înainte de a deschide capacul.
Nu deschideţi capacul în atmosferă potenţial explozivă.
Pentru a evita acumularea sarcinilor electrostatice pe suprafaţa exterioară a aparatului, curăţaţi periodic
cu o lavetă umedă şi lăsaţi să se usuce în mod natural.
Carcasa corpului de iluminat este potrivită pentru aplicaţii cu risc redus de pericol mecanic.
SK Kryty, ktoré umožňujú prístup k držiaku žiarivky a k iným komponentom zariadenia, nemôžu byť odstraňo-
vané, ak je zariadenie pod napätím.
P
o vypnutí zariadenia a pred následným odstránením krytov vyčkajte 15 min., aby sa znížilo naakumulo-
vané napätie na dovolenú úroveň.
N
eodstraňujte kryty vo výbušnom prostredí.
Aby sa zabránilo nazhromaždeniu elektrostatického výboja na kryte zariadenia, pravidelne ho čistite han-
d
rou navlhčenou vo vode a nechajte vyschnúť prirodzeným spôsobom.
K
ryt zariadenia je vhodný pre aplikácie s rizikom nízkeho mechanického nebezpečenstva.
TR Enerjili olduğunda, lamba duyuna ve armatürlerin diğer iç parçalarına erişim sağlayan kapağı açmayın.
E
nerjiyi kestikten sonra; cihaz bileşenlerinin topladığı enerjiyi, izin verilen minimum düzeye indirmek
amacıyla, kapağı açmadan önce 15 dakika bekleyin.
P
atlayıcı bir atmosfer mevcut ise, kapağı açmayın.
Cihazın dış yüzeyinde elektrostatik yüklerin birikmesinden kaçınmak için, dış yüzeyi yalnızca suyla nem-
l
endirilmiş bir bezle düzenli olarak temizleyin ve kendiliğinden kurumaya bırakın.
A
rmatürün muhafazası, mekanik tehlike açısından düşük risk içeren uygulamalar için uygundur.
(  "#( /1:/AA7471/H7=<3237:C=5672=D3A7[email protected]/<=/B;[email protected]>[email protected]=:=A3>[email protected]:/[email protected]@3BB/A13:B/237
>@=2=BB7M/[email protected]/23:>@=53BB7AB/277;>7/<B7
EN NOTE: The classification of the areas where hazardous atmospheres can form in order to choose the
r
ight product is a responsibility of the plant engineer.
F
R ATTENTION: Le projeteur des installations est responsable de classifier les endroits se créent des
a
tmosphères dangereuses, pour que les produits puissent être choisis correctement.
ES NOTA: El proyectista de instalaciones es responsable de la clasificación de los lugares donde se crean
a
tmósferas peligrosas para la correcta elección de los productos.
D
E ANMERKUNG: Die Verantwortung für Einteilung der Bereiche, in denen sich eine gefährliche
Atmosphäre bildet, um die Produkte korrekt auszuwählen, liegt beim Anlagenplaner.
B
G ЗАБЕЛЕЖКА: Когато е необходимо да се избере подходящо изделие, класифицирането на зони-
т
е, в които може да се образува опасна атмосфера, трябва да се извърши от инженерния пер-
с
онал на инсталацията.
CS POZNÁMKA: Za klasifikaci míst, ve kterých dochák tvorbě nebezpečných atmosfér, pro potřeby správné
v
olby výrobků odpovídá návrhář rozvodů.
HU
MEGJEGYZÉS: Azokat helyeket, ahol veszélyes légkör alakul ki, a felszereléseket tervező szakembernek kell
osztályoznia, hogy a termékeket megfelelően tudja kiválasztani.
L
T PASTABA: sričių, kuriose gali susiformuoti pavojinga aplinka, klasifikavimą, skirtą palengvinti tinkamą
gaminio pasirinkimą, atsako gamyklos inžinierius.
L
V PIEZĪME: Zonu, kurās var veidoties bīstama vide, klasificēšana, lai izvēlētos pareizu izstrādājumu, ir
rūpnīcas inženiera atbildība.
N
L AANTEKENING: De classificatie van de plekken waar gevaarlijke atmosferen ontstaan met het oog op de
j
uiste keuze van de producten is ten laste van de installatie-ingenieur.
PL UWAGA: W celu umożliwienia prawidłowego wyboru produktów, klasyfikacja miejsc, gdzie tworzy się
niebezpieczna atmosfera, należy do projektanta instalacji.
P
T NOTA: A classificação dos locais onde se criam atmosferas perigosas para a selecção correcta dos pro-
dutos é responsabilidade do projectista das instalações.
R
O NOTĂ: Clasificarea zonelor în care se creează atmosfere periculoase, în vederea alegerii corecte a pro-
duselor, este responsabilitatea inginerului care a proiectat instalaţia.
S
K
P
OZNÁMKA: Za klasifikáciu miest, v ktorých vzniká nebezpečná atmosféra a za následnú voľbu vhodných
výrobkov, zodpovedá projektant rozvodov.
TR NOT: Doğru ürün seçmek için; tehlikeli atmosferlerin oluşabileceği alanların sınıflandırılması, tesis
mühendisinin sorumluluğudur.
"#&# '#
No. 
"=;323:[email protected][email protected]
Name of the manufacturer - Nom du fabricant - Nombre del fabricante
Herstellername - Име на производителя - Název výrobce +'''>
Gyártó neve - Gamintojo pavadinimas - Ražotāja nosaukums
Naam van de fabrikant - Nazwa producenta - Nome do fabricante
Numele producătorului - Názov výrobcu - İmalatçının adı
Address of the manufacturer - Adresse du fabricant - Domicilio del fabricante *7/*=:B/
Herstelleradresse - Адрес на производителя - Adresa výrobce 3</B3'=BB=
Gyártó címe - Gamintojo adresas - Ražotāja adrese (-
Adres van de fabrikant - Adres producenta - Endereço do fabricante
Adresa producătorului - Adresa výrobcu - İmalatçının adresi
#553BB=23::/27167/@/H7=<3
Subject of the declaration - Objet de la déclaration - Objeto de la declaración
Objekt der Erklärung - Предмет на декларацията - Předmět prohlášení ."(&34:[email protected]T(,[email protected]=<A&74:[email protected]."(T*[email protected]=<7(,
Nyilatkozat tárgya - Deklaracijos objektas - Deklarācijas priekšmets
Voorwerp van de verklaring - Przedmiot deklaracji - Objecto da declaração
Obiectul declaraţiei - Predmet vyhlásenia - Beyan konusu
&.#"#"#&!(S #'(&)((#&
EN MANUFACTURER’S DECLARATION OF CONFORMITY CS PROHLÁŠENÍ VÝROBCE O SHODĚ PL DEKLARACJA ZGODNOŚCI PRODUCENTA
FR DECLARATION DE CONFORMITE DU FABRICANT HU A GYÁRTÓ MEGFELELŐSSÉGI NYILATKOZATA PT DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DO FABRICANTE
ES DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DEL FABRICANTE LT GAMINTOJO ATITIKTIES DEKLARACIJA RO DECLARAŢIA DE CONFORMITATE A PRODUCĂTORULUI
DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DES HERSTELLERS LV RAŽOTĀJA ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA SK VYHLÁSENIE VÝROBCU O ZHODE
BG
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
NL
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING VAN DE FABRIKANT
TR İMALATÇININ UYGUNLUK BEYANI
( &!#$&##(((("#((#'#"#'((('(('#"#&') ((#"#&!&%)'( ')"("#&!
EN WE HERE IN DECLARE THAT THE PRODUCTS INDICATED HEREIN HAVE BEEN TESTED AND COMPLY WITH ALL THE PROVISIONS PROVIDED BY THE FOLLOWING STANDARDS:
FR NOUS DECLARONS QUE LES PRODUITS CITES EN OBJET ONT ETE TESTES ET PROUVES CONFORMES AUX EXIGENCES DES NORMES SUIVANTES :
ES DECLARAMOS QUE LOS PRODUCTOS CITADOS EN LA REFERENCIA HAN SIDO PROBADOS Y CONFORMAN LOS REQUISITOS DE LAS SIGUIENTES NORMAS:
DE WIR ERKLÄREN, DASS DIE OBEN GENANNTEN PRODUKTE GETESTET WURDEN UND DEN ANFORDERUNGEN DER FOLGENDEN NORMEN ENTSPRECHEN:
BG С НАСТОЯЩОТО ДЕКЛАРИРАМЕ, ЧЕ ПОСОЧЕНИТЕ ТУК ИЗДЕЛИЯ СА ПРЕМИНАЛИ ИЗПИТАНИЯ И СЪОТВЕТСТВАТ НА ВСИЧКИ ИЗИСКВАНИЯ ОТ СЛЕДНИТЕ СТАНДАРТИ:
CS PROHLAŠUJEME, ŽE VÝROBKY CITOVANÉ V PŘEDMĚTU PROHLÁŠENÍ BYLY ODZKOUŠENY A VYHOVOVALY POŽADAVKŮM NÁSLEDUJÍCÍCH NOREM:
HU
KIJELENTJÜK, HOGY A FENT EMLÍTETT TERMÉKEKET TESZTELTÜK, ÉS MEGFELELNEK A KÖVETKEZŐ SZABÁLYOK KÖVETELMÉNYEINEK:
LT PAREIŠKIAME, KAD ČIA NURODYTI GAMINIAI BUVO IŠBANDYTI IR ATITINKA VISAS ŠIŲ STANDARTŲ NUOSTATAS:
LV AR ŠO PAZIŅOJAM, KA ŠEIT NORĀDĪTIE IZSTRĀDĀJUMI IR PĀRBAUDĪTI UN ATBILST VISIEM NOSACĪJUMIEM, KAS PAREDZĒTI ŠĀDOS STANDARTOS:
NL WIJ VERKLAREN DAT DE VERMELDE PRODUCTEN ZIJN GETEST EN VOLDOEN AAN DE VEREISTEN VAN DE VOLGENDE VOORSCHRIFTEN:
PL OŚWIADCZAMY, ŻE WYMIENIONE PRODUKTY ZOSTAŁY PRZETESTOWANE I OKAZAŁY SIĘ ZGODNE Z WYMOGAMI NASTĘPUJĄCYCH NORM:
PT DECLARAMOS QUE OS PRODUTOS CITADOS EM OBJECTO FORAM TESTADOS E ESTÃO EM CONFORMIDADE COM OS REQUISITOS DAS SEGUINTES NORMAS:
RO DECLARĂM CĂ PRODUSELE MENŢIONATE ÎN OBIECT AU FOST TESTATE ŞI RESPECTĂ CERINŢELE URMĂTOARELOR STANDARDE:
SK
VYHLASUJEME, ŽE VÝROBKY, UVEDENÉ V PREDMETE VYHLÁSENIA, BOLI ODSKÚŠAA VYHOVUJÚ POŽIADAVKÁM NASLEDUJÚCICH NORIEM:
TR BURADA BELİRTİLEN ÜRÜNLERİN, TEST EDİLDİĞİNİ VE AŞAĞIDAKİ STANDARTLARDA GEÇEN TÜM HÜKÜMLERE UYGUN OLDUĞUNU BEYAN EDERİZ:
EN IN ACCORDO ALLA ISO/IEC 17050-1) CS V SOULADU S NORMOU ISO/IEC 17050-1) PL ZGODNIE Z ISO/IEC 17050-1)
FR IN COMPLIANCE WITH ISO/IEC 17050-1) HU AZ ISO/IEC 17050-1-NEK MEGFELELŐEN) PT CONFORME A ISO/CEI 17050-1)
E
S CONFORMEMENT A LA NORME ISO/IEC 17050-1)
L
T PAGAL ISO/IEC 17050-1) RO CONFORM ISO/IEC 17050-1)
DE NACH ISO/IEC 17050-1) LV ATBILSTOŠI ISO/IEC 17050-1 SK V SÚLADE S NORMOU ISO/IEC 17050-1)
BG СЪГЛАСНО ISO/IEC 17050-1) NL IN OVEREENSTEMMING MET ISO/IEC 17050-1) TR ISO/IEC 17050-1)'E UYGUNLUK
=1C;3<B="=. - Document N. - Document No.
Documento No. - Dokument Nr. - Номер на документа (7B=:= - Title - Titre - Título - Bezeichnung - Наименование - Název - Cím - Pavadinimas - Nosaukums - Titel - Tytuł
Dokument č. - Dokumentum száma - Dokumento Nr. Título - Titlu - Názov - Başlık
Dokumenta Nr. - Document Nr. - Dokument nr - Documento
Document Nr. - Dokument č. - Doküman N.
P" C;7</[email protected]$/@B3<[email protected]/:@[email protected];3<BA/<2B3ABA


P"
 C;7</[email protected]$/@B$/@B71C:/@@[email protected];3<BA:==2:756BA
P" 
7;7BA/<2;3B6=2A=4;3/[email protected];3<B=4@/27=[email protected]/<1316/@/[email protected]=43:[email protected]/::756B7<5/<2
A7;7:/@3?C7>;3<B


P"
?C7>;3<B[email protected]53<[email protected]/::756B7<5>[email protected]>=A3A
!7;;C<7BG@[email protected];3<BA
=1C;3<B="=. - Document N. - Document No.
Documento No. - Dokument Nr. - Номер на документа (7B=:= - Title - Titre - Título - Bezeichnung - Наименование - Název - Cím - Pavadinimas - Nosaukums - Titel - Tytuł
Dokument č. - Dokumentum száma - Dokumento Nr. Título - Titlu - Názov - Başlık
Dokumenta Nr. - Document Nr. - Dokument nr - Documento
D
ocument Nr. - Dokument č. - Doküman N.
P"
:[email protected]=;/5<3B711=;>/B707:7BG!
$/@B 7;7BA'31B7=< 7;7BA[email protected]/@;=<71[email protected]@3<B3;7AA7=<
3?C7>;3<B7<>CB[email protected]@3<BQ>[email protected]>6/A3
P":[email protected]=;/5<3B711=;>/B707:7BG!$/@B 7;7BA 7;7B/B7=<=4D=:B/5316/<53AD=:B/53
4:C1BC/B7=<A/<24:[email protected]7<>C0:71:=ED=:B/53AC>>:GAGAB3;A[email protected]3?C7>;3<BE7B6@/B32[email protected]@3<BQ
>[email protected]>6/A3/<2<=BAC0831BB=1=<27B7=</:1=<<31B7=<
P"F>:=A7D3/B;=A>[email protected]$/@B?C7>;3<B3<[email protected]/:@[email protected];3<BA
P"F>:=A7D3/B;=A>[email protected]$/@B?C7>;3<B>@=B31B7=<0GBG>3=4>@=B31B7=<<
P" F>:=A7D3/B;=A>[email protected]$/@B?C7>;3<B2CAB75<7B7=<>@=B31B7=<0G3<1:[email protected]B
( "#&!.#".#" 
'31=<2=?C/<2=27167/@/B=7>@=2=BB7A=227A4/<=7@3?C7A7B73AA3<H7/:723::/[email protected]3BB7D/[email protected]=>3/7@3BB7D/(,3A=<=?C7<27>@=DD7AB727;/@1/BC@/
<=:[email protected]7>@=2=BB7A=<=1:/AA7471/B71=;3/>>/@31167/[email protected]27[email protected]>>=1/[email protected]//A3$=:[email protected]3A=<=?C7<27/2/BB7/::CA=7<BCBB3:3/@331:/AA7471/B31=;3H=</>[email protected]7/A3H=</
>[email protected]:3>=:[email protected][email protected]:31=<27H7=<7277;>735=4/@3@[email protected];3<B=/:>@3A3<B34=5:7=27[email protected]=<7
EN - SUPPLEMENTARY INFORMATION
According to the statements herein, the products comply with all essential requirements provided by the European Directive 94/9/CE ATEX Directive) and therefore carry the EC marking.
Moreover the products are classified as equipment of Group II, category 3GD (Gas and Dusts) and are therefore suitable for use in areas classified as Zone 2 for Gas and Zone 22 for Dusts.
For the utilization requirements make reference to this instruction sheet.
FR - INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES
Suivant la déclaration, les produits satisfont les exigences essentielles de la Directive Européenne 94/9/CE (Directive ATEX) et sont donc pourvus du marquage CE.
En outre ces produits sont classifiés comme equipement du groupe II, catégorie 3GD (Gaz et Poussière) et sont donc adaptés à l'usage dans tous les emplacements classifiés comme zone 2 pour les gaz
etzone 22 pour les poussières.
Pour toutes les conditions d'emploi veuillez faire réferénce à cette notice d'instructions.
ES - INFORMACIÓN ADICIONAL
De acuerdo con lo declarado los productos conforman los requisitos esenciales de la Normativa Europea 94/9/CE (Normativa ATEX) y por lo tanto poseen la marca CE.
Además los productos están clasificados como equipo del grupo II, categoría 3GD (Gas y Polvos) y por lo tanto son aptos para ser usados en todas las áreas clasificadas como zona 2 para los Gases y
zona 22 para los polvos. Para los requisitos de utilización hacer referencia al presente follete de instrucciones.
DE - ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
Gemäß der Erklärung entsprechen die Produkte den Hauptanforderungen der EU-Richtlinie 94/9/EG (Niederspannungsrichtlinie) und sind daher mit dem EGZeichenausgestattet.
Außerdem sind die Produkte als Betriebsmittel der Gruppe II, Kategorie 3GD (Gas und Staub) klassifiziert und daher zum Einsatzin allen Bereichen geeignet, die als Zone 2 für Gase und Zone 22 für
Stäube klassifiziert sind. Für die Verwendungsvoraussetzungen befolgen Sie bitte diese Bedienungsanleitung.
BG - ДОПЪЛНИТЕЛНА ИНФОРМАЦИЯ
Според настоящата декларация изделията отговарят на всички съществени изисквания на европейска директива 94/9/ЕО (директива ATEX), поради което носят маркировка CE.
Освен това изделията са класифицирани като оборудване от група ІІ, категория 3GD (газ и прах) и поради това могат да се използват на места с класификация Зона 2 за газ и Зона 22
за прах. Изискванията относно експлоатацията на изделието са приведени в настоящото ръководство.
CS - DODATEČNÉ INFORMACE
V souladu s prohlášením uvedené výrobky vyhovují základním požadavkům Evropské směrnice 94/9/ES (Směrnice ATEX), a proto jsou vybaveny označením CE (ES).
Kromě toho jsou výrobky klasifikovány jako zařízení skupiny II, kategorie 3GD (Plyn a Prach), jsou tedy vhodné pro použití ve všech oblastech klasifikovaných jako prostor 2 pro Plyn a prostor 22 pro
prachy. Ohledně podmínek použití vycházejte z přiloženého letáku.
HU - KIEGÉSZÍTŐ INFORMÁCIÓK
A megállapításoknak megfelelően a termékek eleget tesznek a 94/9/CE Európai Irányelv (Atex irányelv) lényegi követelményeinek, és így el vannak látva CE jelzéssel. A termékeket II. csoport, 3GD
kategóriába (z és Por) tarto felszerelésként oszlyozk, így tehát minden olyan teleten haszlhatóak, melyeket 2-es területként osztályoztak a gázok, és 22-es teletként a porok
vonatkozásában. A használati feltételekhez nézze meg az utasításokat tartalmazó jelen dokumentumot.
LT - PAPILDOMA INFORMACIJA
Pagal čia pateiktus teiginius gaminiai atitinka visus esminius Europos direktyvos 94/9/EB (ATEX direktyva) reikalavimus, todėl jie yra pažymėti EC ženklu.
Be to gaminiai yra priskiriami II grupės 3GD kategorijai (dujos ir dulkės) ir yra tinkami naudoti srityse, priskiriamose 2 zonai (dujoms) ir 22 zonai (dulkėms).
Utilizavimo reikalavimai pateikti šiame instrukcijų lape.
LV - PAPILDU INFORMĀCIJA
Saskaņā šeit minētajiem paziņojumiem izstrādājumi atbilst visām Eiropas direktīvā 94/9/EK (ATEX direktīva) paredzētajām būtiskajām prasībām, un tādēļ tiem ir CE marķējums.
Turklāt izstrādājumi ir klasificēti kā II grupas iekārtas, kategorija 3GD (gāze un putekļi), un tādēļ ir piemēroti izmantošanai vietās, kas klasificētas kā 2. zona gāzei un 22. zona putekļiem.
Lietošanas prasības skatiet šajā instrukcijas lapā.
cod. 7.63.8.932.9
ULTIMA REVISIONE 10/2013
+39 035 946 111
8.30 - 12.30 / 14.00 - 18.00
lunedì ÷ venerdì - monday ÷ friday
+39 035 946 260
www.gewiss.com
24h
Ai sensi dell’articolo 9 comma 2 della Direttiva Europea 2004/108/CE e dell’articolo R2 comma 6 della Decisione 768/2008/CE si informa che responsabile dell’immissione del prodotto sul mercato Comunitario è:
According to article 9 paragraph 2 of the European Directive 2004/108/EC and to article R2 paragraph 6 of the Decision 768/2008/EC, the responsible for placing the apparatus on the Community market is:
GEWISS S.p.A Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG) Italy Tel: +39 035 946 111 Fax: +39 035 945 270 E-mail: [email protected]
([email protected];/B=>[email protected]1=<B=27 LT Pasirašyta už:
EN Signed on behalf of: LV Parakstīts pārstāvot:
FR Signé pour le compte de : NL Ondertekend voor:
ES Firmado por cuenta de: PL Podpisano w imieniu:
DE Unterschrift für: PT Assinado em nome de:
BG Подписал от името на: RO Semnat în numele:
CS Podepsáno jménem: SK Podpísané v mene:
HU Aláírás kinek a részére: TR Aşağıdaki adına imzalanmıştır:

!((#*.."
(&3A>=<A/07:3"[email protected];3!/@1673@3D3BB7
EN - Standards, Trademark and Patent Director
FR - Responsable des Normes, Marques et Brevets
ES - Responsable Normas, Marcas y Patentes
DE - Verantwortlicher Normen, Marken und Patente
BG - Директор Стандарти, търговски марки и патенти
CS - Vedoucí odpovědný za normy, ochranné známky a patenty
HU - Szabványok, Márkák és Szabadalmak felelőse
LT - Standartų, prekės ženklų ir patentų skyriaus direktorius
LV - Standart, preču zīmes un patenta direktors
NL - Verantwoordelijke voor Voorschriften, Merken en Octrooien
PL - Kierownik odpowiedzialny za normy, marki i patenty
PT - Responsável pelas Normas, Marcas e Patentes
RO - Responsabil norme, mărci şi brevete
SK - Vedúci zodpovedný za Normy, Ochranné známky a Patenty
TR - Standartlar, Ticari Marka ve Patent Müdürü
NL - AANVULLENDE INFORMATIE
In overeenstemming met de verklaring voldoen de producten aan de essentiële vereisten van de Europese Richtlijn 94/9/EG (ATEX-richtlijn), en zijn ze bijgevolg voorzien van de EG-markering.
De producten zijn bovendien geclassificeerd als toestellen van groep II, categorie 3GD (gas en stof) en zijn dus geschikt voor gebruik in alle zones geclassificeerd als zone 2 voor gas en zone 22 voor stof.
Raadpleeg voor de gebruiksvoorwaarden dit instructieblad.
PL - INFORMACJE DODATKOWE
Zgodnie z deklaracją, produkty spełniają podstawowe wymogi Deklaracji Europejskiej 94/9/WE (Dyrektywa ATEX), a zatem posiadają oznakowanie CE.
Oprócz tego, produkty zostały sklasyfikowane jako urządzenia grupy II, kategorii 3GD (gazy i pyły), a zatem przystosowane do użytkowania we wszystkich strefach sklasyfikowanych jako strefa 2 w
przypadku gazów i strefa 22 w przypadku pyłów. Jeśli chodzi o warunki zastosowania, należy zapoznać się z podanym arkuszem zawierającym instrukcje.
PT - INFORMAÇÕES ADICIONAIS
Segundo o declarado, os produtos atendem os requisitos essenciais da Directiva Europeia 94/9/CE (Directiva ATEX), e possuem, portanto, a marcação CE.
Ademais, os produtos são classificados como aparelhos do grupo II, categoria 3GD (Gases e Pós) e são, portanto, adequados ao uso em todas as áreas classificadas como zona 2 para os gases e zona
22 para os pós. Para as condições de uso, consulte este folheto de instruções.
RO - INFORMAŢII SUPLIMENTARE
Conform celor declarate, produsele sunt conforme cu toate cerinţele esenţiale prevăzute de Directiva europeană 94/9/CE (Directiva ATEX) şi, prin urmare, poarte marcajul CE.
De asemenea, produsele sunt clasificate ca echipamente din grupa II, categoria 3GD (Gaze şi pulberi) şi, prin urmare, sunt potrivite pentru utilizarea în zonele clasificate ca zona 2 pentru gaze şi zona 22
p
entru pulberi. Pentru condiţiile de utilizare, consultaţi prezenta fişă de instrucţiuni.
SK - DODATOČNÉ INFORMÁCIE
V súlade s vyhlásením uvedené výrobky vyhovujú základným požiadavkám Európskej Smernice 94/9/ES (Smernica ATEX) a preto sú označené symbolom ím CE (ES).
Okrem toho výrobky klasifikované ako zariadenia skupiny II, kategórie 3GD (Plyn a Prach) a preto vhodné pre použitie vo všetkých oblastiach klasifikovaných ako priestor 2 pre Plyny a priestor 22
p
re Prach. Ohľadom podmienok použitia vychádzajte z priloženého letáku.
TR - EK BİLGİ
Burada belirtilen açıklamalara göre ürünler, Avrupa Yönergesi 94/9/CE ATEX Yönergesi'nde verilen tüm zorunlu koşullara uygundur ve dolayısıyla EC işareti taşımaktadır.
Ayrıca ürünler; Grup II, kategori 3GD (Gazlar ve Tozlar) ekipmanı olarak sınıflandırılmıştır ve dolayısıyla Gazlar için Bölge 2, Tozlar için Bölge 22 olarak sınıflandırılan alanlarda kullanıma uygundur.
Kullanım koşulları için bu talimat formuna başvurun.
+'''>
(/B/ LT Data:
EN Date: LV Datums:
FR Date : NL Datum:
ES Fecha: PL Data:
DE Datum: PT Data:
BG Дата: RO Data:
CS Datum: SK Dátum:
HU Dátum: TR Tarih:
/