Invacare 1451067 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for future reference.
IENI
1 General
1.1 Figures
1 2 3Figur
Figur
Figur
Abbildung
Afbeelding
Figures
Figura
Figura
Figura
4 5 6 7
Invacare
®
Universal Low
EN Sling
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
DA Sejl
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
DE Patientengurte
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
ES Eslinga
Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
FR Sangles
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
IT Imbracatura
Manuale d’uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
NL Liftmat
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
NO Seil
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
PT Cesta de transferência
Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
SV Lyftselar
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
UniversalLow
1.2Symbols
Signalwordsareusedinthismanualandapplytohazards
orunsafepracticeswhichcouldresultinpersonalinjuryor
propertydamage.Seetheinformationbelowfordefinitions
ofthesignalwords.
WARNING!Warningindicatesapotentiallyhazardous
situationwhich,ifnotavoided,couldresultindeathor
seriousinjury.
CAUTION!Cautionindicatesapotentiallyhazardous
situationwhich,ifnotavoided,mayresultinproperty
damageorminorinjuryorboth.
Givesusefultips,recommendationsandinformationfor
efficient,trouble-freeuse.
IMPORTANTindicatesahazardoussituationthatcould
resultindamagetopropertyifitisnotavoided.
ThisproductcomplieswithDirective93/42/EECconcerning
medicaldevices.
ThelaunchdateofthisproductisstatedintheCE
declarationofconformity.
SafeWorkingLoad
Consulttheusermanual.
DONOTexceed95°Cwashingtemperature.
DONOTbleach.
TumbleDry,Normal,LowHeat
DONOTiron.
1.3IntendedUse
TheInvacare®UniversalLowcanbeusedforhighlyphysically
dependentclientswithheadanduppertrunkcontrol.Theslingallows
foreasyaccessforpersonalhygieneanditiseasilyappliedinboth
sittingandlyingpositions.
Thearmscanbeeitherinsideoroutsidetheslingmostlydepending
oftheclient’sabilitytotakepartinthelift.
1.4ServiceLife
AllInvacareslingsareguaranteedforoneyear.Expectedservicelife
oftheproductis1-5years.Servicelifetimevariesdependingonthe
fabric,frequencyofuse,launderingpractices,andweightcarried.
2Safety
2.1GeneralGuidelines
WARNING!
DONOTusethisproductoranyavailableoptional
equipmentwithoutfirstcompletelyreadingand
understandingtheseinstructionsandanyadditional
instructionalmaterialsuchasusermanuals,service
manualsorinstructionsheetssuppliedwiththis
productoroptionalequipment.Ifyouareunableto
understandthewarnings,cautionsorinstructions,
contactahealthcareprofessional,dealerortechnical
personnelbeforeattemptingtousethisequipment-
otherwise,injuryordamagemayoccur.
Pleasecheckyourslingondelivery.Iftheslingisnotin
perfectcondition,pleasecontactyoursupplier.
2.2SafeWorkingLoad
Solid
S
1491893200kg
M
1491894200kg
L
1451067200kg
3Usage
3.1Slingapplication
WARNING!
Slingsshouldbecheckedregularlyforwearanddamage
(inaccordancewitheachcountry’sregulations).
NEVERuseadamagedsling.
Ifyouareinanydoubt,pleasedonotattempttouse
theslingandseektheadviceofaprofessionaloryour
supplier.
Invacarerecommendsthatariskassessmentisalways
carriedoutbyaprofessionalpriortoissuinglifting
equipment.Alwayschoosetheslingdesignandsize
accordingtotheclient’sweight,sizeandphysicalability.
IfyouareindoubtabouttheuseofInvacare’sslings
withothermanufacturers’equipment,contactInvacare
oryoursupplierforadvice.
SlingapplicationSittinginchairorwheelchair
1.Leantheclientforwardensuringthatheiswellsupportedto
reduceriskoffallingandtopromotefeelingsofsecurity.
2.Slidetheslingdownbehindthebackoftheclientinacentral
positionwiththeapertureapexalignedwiththebaseofthespine.
3.Sittheclientbackagainstthesling.Figure1.
4.Passthelegsupporttowardsthefrontofthechairtoeachside
ofthethighandthenpasseachlegsupportundereachthigh.
Figure2.
SlingapplicationLyinginbedorfloor
Iftheclientisabletositupfromthebedorfloor,thiswill
easetheapplication.
1.Leantheclientforwardensuringthattheyarewellsupportedto
reduceriskoffallingandtopromotefeelingsofsecurity.
2.Slideslingdownbehindthebackoftheclientinacentralposition
withtheapertureapexalignedwiththebaseofthespine.
3.Sittheclientbackagainstthesling.Figure3.
Alternatively,iftheclientdoesnothavesufficienttrunk
control,rolltheslingtomid-waypointandrolltheclient
toonesidetopositiontherolledupslingunderthelifted
side.Ensurethecenterofthesling(greenmark)isplaced
centrallyalongthespine.Rolltheclienttotheotherside,
unrolltheslingandrolltheclientbackintopositionon
thesling.Figure4.
4.Oneatatime,bendtheknees,liftthelegsandapplythesling
underthelegs.
3.2Applicationofthelegsstraps
Crossedlegsstraps
Formaximumsecurity,crossthelegsstraps.Thiswillreducethe
riskofforwardpitchingandalsomaintainabetteralignmentofthe
hipsandlowerlimbs.Figure5.
Loopingthelegsectionstogether
Iftheclientisanamputeeorfeelsthisismorecomfortable,each
individuallegstrapcanbeplacedunderbothlegs.Ensurethatthe
clientisnotpronetospasmandtherehasbeenariskassessment
completedtoaddressthepossibilityofforwardpitching.Figure6.
2
1487382-A
Uncrossedlegstraps
Applyeachlegsupportundereachleg,butdonotcrossthestraps.
Thiscanberecommendedwhentheclienthasabdominalsensitivity
orrequiresintimatehygiene..Figure7.
3.3Attachloopstothespreaderbarorlifting
strap
WARNING!
UseonlyCEmarkedspreaderbarsandhoists,
preferablywitharatedSafeWorkingLoadequaltoor
higherthanthatofthesling.IftheSWLislowerthan
thatofthesling,theSWLofthespreaderbarorhoist
isapplicable.
Alwayscheckthatallthestrapsareproperlyattached
tothespreaderbarorliftingstrapbeforeattempting
tolifttheclient.
1.Attachtheloopstothespreaderbarorliftingstrapsofthelifting
equipment.
Attachtheshoulder-andheadloopsbeforetheleg
hoops.
Theslingcanbeusedwithspreaderbarswith2
attachmentpoints.
Forsecurityandcomfortreasons,thesize(width)ofthe
spreaderbarmustcorrespondwiththesizeofthesling.
Thepositionoftheclientintheslingcanbeadjusted
byusingthedifferentadjustmentstraps.Shorterloops
attheshoulderswillproduceamoreverticallift,which
willassistwithpositioningintoachairorwheelchair.By
loweringtheloopsattheshoulders,amorereclined
positioncanbeachievedwhichismoresuitablefora
chairtobedtransfer.
I DA I
1Generelt
1.1Symboler
Idennevejledninganvendesspecielleordtilmarkering
affaresituationerelleruhensigtsmæssiganvendelse,som
kanmedføreperson-ellertingskader.Seoplysningerne
nedenforforatendefinitionaftermerne.
"Advarsel"angiverenpotentieltfarligsituation,som,hvis
denikkeundgås,kanresultereidødsfaldelleralvorlig
personskade.
"Forsigtig"angiverenpotentieltfarligsituation,som,hvis
denikkeundgås,kanresultereitingskadeog/ellermindre
personskade.
Givernyttigetips,anbefalingerogoplysninger,dersikreren
effektiv,problemfrianvendelse.
VIGTIGTAngiverenpotentieltfarligsituation,som,hvis
denikkeundgås,kanresultereibeskadigelseafejendom.
DetteproduktoverholderEU-direktivet93/42/EØFom
medicinskudstyr.
Lanceringsdatoenfordetteproduktfremgåraf
CE-overensstemmelseserklæringen.
SafeWorkingLoad
Sevenligstbrugermanualen
Vaskikkevedmereend95°
ikkebleges
tørresitumbler,normal,lavtemperatur
ikkestryges.
1.2Anvendelse
Invacare®UniversalLowsejletstøtterhoftenognederstedelaf
ryggen.Sejletkræver,atbrugerenharnogenfunktionikroppenog
fuldhovedkontrol.
Invacare®UniversalLowsejletanvendestilforflytningerisiddende
stillingogerletogenkeltatarbejdemed.Sejleterafstivetihele
ryggenforoptimalfordelingaftrykketogdermedøgetkomfort
forbrugeren.Brugerenkanhavearmeneindeellerudenforsejlet,
afhængigafdennesevnetilatværeendelafforflytningen.
1.3Levetid
DereretårsgarantialleInvacaresejl.Produktetsforventede
servicelevetider1-5år.Servicelevetidenvariererafhængigtafstoffet,
brugshyppigheden,vaskemetoderogdenvægt,derbæres.
2Sikkerhed
2.1Generelleretningslinjer
ADVARSEL!
UNDLADatbrugedetteproduktellernogenformer
forekstraudstyrudenførstathavelæstogforstået
dennevejledningogandetinstruktionsmateriale
somf.eks.brugsanvisninger,servicemanualereller
instruktionsblade,derleveressammenmeddette
produktellerekstraudstyret.Hvisduikkekan
forståadvarslerne,forsigtighedsanvisningerneeller
instruktionerne,skaldukontakteenbehandler,
forhandlerelleretdepot,indenduforsøgerattage
produktetibrugimodsatfaldkanderopståperson-
ellerproduktskade.
Sørgligeledesforattjekkesejletvedmodtagelse
hvissejletikkeleveroptildineforventninger,kontakt
Invacare®tlf.36900000.
2.2SafeWorkingLoad
Solid
S
1491893200kg
M
1491894200kg
L
1451067200kg
3Brug
3.1Pålægningafsejl
ADVARSEL!
Sejlbørtjekkesregelmæssigtforslidtageanvend
aldrigetbekadigetellerslidtsejl).
Ifyouareinanydoubt,pleasedonotattempttouse
theslingandseektheadviceofaprofessionaloryour
supplier.
Invacare®anbefalerprofessionelrisikoanalysefør
brugenafliftudstyr.Sørgaltidforatvælgesejlstørrelse
og–designiforholdtilbrugerensvægt,størrelseog
fysiskeevne.
HvisdueritvivlomanvendelseafInvacaressejli
forbindelsemedandreleverandørersprodukter,erdu
velkommentilatkontakteos.
1487382A3
UniversalLow
Pålægningafsejlsiddendestillingistoleller
kørestol
1.Lænbrugerenfremadistolenogsørgforgodstøtte,brugeren
ikkefalderudafstolenellerfølersigusikker.
2.Placersejletmidtmellemkørestolenogbrugerensrygmed
åbningenstoplangsbrugerensrygsøjle.
3.Lænbrugerentilbageistolenmodsejlet.Figur1.
4.Træksejletsbenstøtterfremmodstolensforkantogindunder
brugerenslår,sammeprocedurefølgesibådehøjreogvenstre
side.Figur2.
Pålægningafsejlliggendestillingisengeller
gulv
Hvisbrugerenselvkansiddeopisengenellergulvet,vil
dettegøredetlettereatlæggesejletpå.
1.Lænbrugerenfremadogsørgforgodstøtte,brugerenikke
faldertilbageellerfølersigusikker.
2.Placersejletbagbrugerensrygmedåbningenstoplangsbrugerens
rygsøjle.
3.Lænbrugerentilbagemodsejlet.Figur3.
Alternativtrullessejlethalvtsammen,brugerenvendes
omdenenesideogdetsammenrulledesejllægges
underhans/hendesløftedeside.Sørgforatplacere
midtenafsejlet(markeretmedgrønt)langsrygsøjlen.
Vendbrugerenommodsatteside,rulsejletudog
vendbrugerenigen,han/hunliggersejlet.Figur4.
4.Løftogbøjbrugerensbenetadgangenforatlæggesejletunder
benene.
3.2Pålægningafbenstøtter
Krydsedebenstøtter:
Forstørstmuligsikkerhed-krydsbenstøtterne.Dettereducerer
risikoenforatbrugerentilterforoveroggiversamtidigenbedre
positioneringafhofterogben.Figur5.
Samledebenstøtter:
Hvisbrugereneramputeretellerfølerløftetmerebehageligt,kan
benstøtterneplaceressammen(stroppernelæggesoverhinanden).
Sørgforatbrugerenikkeertilbøjeligtilspasmer/anfaldogatderer
lavetrisikovurderingmedhenblikforhindringaffremadglidning.
Figur6.
Deltebenstøtter:
Benstøtternekanuafhængigafhinandenmonteresliftensløftebøjle
eller–stropper.Detteanbefales,hvisbrugerenharenspecielfølsom
underkropelleriforbindelsemedpersonlighygiejne.Figur7.
3.3Korrektmonteringløftebøjleeller
–stropper
ADVARSEL!
AnvendkunCE-mærketløftebøjleoglift,oghelstmed
enhøjereSWLendangivetsejlet.HvisSWLer
mindreendangivetsejlet,erløftebøjlensellerliftens
SWLanvendelig.
Sørgaltidforatallestroppererforsvarligtmonteret
liften.
1.Monterførstløkkerskulder-oghovedstøttestropper,dernæst
løkkerbenstøtter.
Sejletkananvendestilsåvel2-og4-punktsløftebøjle.
Sørgfor,atdereroverensstemmelsemellemsikkerhed
ogkomfort,breddenløftebøjlenskalsvaretilsejlets
størrelse.
Korteløkkervedskulderstropper(deblåstropper)og
langeløkkervedbenstøtter(degråstropper)giveret
bedrelodretløftoggørplaceringistolellerkørestol
lettere.Vedatøgeløkkenvedskulderstroppen(dengrå)
og/ellerafkorteløkkenvedbenstøtten(denblå,eller
enddadengrønne)opnåsenbedretilbagelænetposition,
derermerepassendeforforflytningmellemstologseng.
I DE I
1Allgemeines
1.1Symbole
IndiesemHandbuchwerdenSignalwörterverwendet,um
aufGefahrenoderunsicherePraktikenhinzuweisen,die
zuVerletzungenoderSachschädenführenkönnen.Die
DefinitionenderverwendetenSignalwörterfindenSiein
dernachfolgendenTabelle.
DasSignalwort„Warnung“weistaufeinepotenziell
gefährlicheSituationhin,diebeiNichtbeachtungzumTod
oderzuschwerenVerletzungenführenkönnte.
DasSignalwort„Vorsicht“weistaufeinepotenziell
gefährlicheSituationhin,diebeiNichtbeachtungzu
Sachschäden,leichtenVerletzungenoderbeidemführen
könnte.
NützlicheTipps,EmpfehlungenundInformationenfüreine
effizienteundproblemloseVerwendung.
WICHTIGDasSignalwort„Wichtig“weistaufeine
potenziellgefährlicheSituationhin,diebeiNichtbeachtung
zuSachschädenführenkönnte.
DiesesProduktentsprichtderRichtlinie93/42/EECfür
medizinischeGeräte.
DasMarkteinführungsdatumdiesesProduktsentnehmenSie
bittederEG-Konformitätserklärung.
Max.Belastbarkeit
BitteinderBedienungsanleitungnachlesen
DieWaschtemperaturvon95°C
Nichtbleichen.
Trocknergeeignet,Normalprogramm,niedrigeTemperatur
Nichtbügeln.
4
1487382-A
1.2Verwendungszweck
DerInvacare®UniversalgurtLowkannbeistarkkörperbehinderten
PatientenmitvorhandenerKontrolleüberKopfundOberkörper
eingesetztwerden.DerPatientengurterleichtertdieKörperhygiene
undkannsowohlimSitzenalsauchimLiegenangelegtwerden.
DerPatientkanndieArmeentwederindenGurtnehmenoder
außerhalbhaben,jenachdeminwieweiteraktivamHebevorgang
teilnimmt.
1.3Nutzungsdauer
AufalleInvacare-GurtegibteseineeinjährigeGarantie.Die
voraussichtlicheNutzungsdauerfürdasProduktbeträgteinbis
fünfJahre.DietatsächlicheNutzungsdauerschwanktjenachStoff,
HäufigkeitderVerwendung,ArtderWäscheundPatientengewicht.
2Sicherheit
2.1AllgemeineHinweise
WARNUNG!
VerwendenSiediesesProduktundeventuell
vorhandenesZubehörerst,nachdemSiediese
AnweisungenundeventuellzusätzlicheAnweisungen,
wiezumProduktodereventuellemZubehör
gehörendeAnwenderhandbücher,Servicehandbücher
oderMerkblätter,vollständiggelesenundverstanden
haben.FallsdieWarnungen,Sicherheitshinweiseund
Anweisungenunverständlichsind,wendenSiesich
bitteandenzuständigenHändleroderdirektanden
technischenKundendienstvonInvacare,bevorSie
dieAusrüstungverwenden.Andernfallskanneszu
Personen-undSachschädenkommen.
PrüfenSiebittebeiErhaltdenPatientengurt-sollte
derPatientengurtnichtineinwandfreiemZustandsein,
wendenSiesichbitteanIhrenLieferanten.
2.2Max.Belastbarkeit
Solid
S
1491893200kg
M
1491894200kg
L
1451067200kg
3Verwendung
3.1AnlegendesPatientengurtes
WARNUNG!
PatientengurtesolltenregelmäßigaufVerschleißund
Beschädigungen*untersuchtwerden-benutzen
SieNIEeinenbeschädigtenPatientengurt.(*In
ÜbereinstimmungmitjeweiligenBestimmungen).
SolltenSieZweifelhabeneinenPatientengurt
einzusetzen,machenSiediesnichtohnevorher
professionellenRatoderdenRatIhresLieferanten
einzuholen.
Invacare®empfiehlt,dassvordemEinsatzeines
PatientenliftersimmereineprofessionelleRisikoanalyse
erstelltwird.WählenSiedenPatientengurtimmer
gemäßdemGewicht,derKörpergrößeundden
physischenAnforderungendesPatientenaus.
SolltenSieZweifelhaben,Invacare®Patientengurte
zusammenmitGerätenandererHerstellereinzusetzen,
setzenSiesichbittemitInvacare®oderIhrem
LieferantenzweckseinerBeratunginVerbindung.
AnlegendesPatientengurtes-Sitzendaufdem
StuhloderimRollstuhl
1.BeugenSiedenPatientenvor.AchtenSiedaraufdenPatienten
abzustützen,umdasRisikoeinesSturzeszuvermeidenunddem
PatienteneinGefühlderSicherheitzuvermitteln.
2.PositionierenSiedenPatientengurtmittighinterdemRückendes
PatientenundbringenSiedieÖffnungaufeineHöhemitdem
Wirbelsäulenansatz.
3.LehnenSiedenPatientenwiederzurückgegendenGurt.Bild1.
4.FührenSiedieBeinstützenandenOberschenkelnentlangseitlich
nachvornunddannunterdieOberschenkel.Bild2.
AnlegendesPatientengurtes-LiegendimBett
oderaufdemFußboden
WennesdemPatientenmöglichistsichimBettoderauf
demFußbodenaufzurichten,erleichtertdiesdasAnlegendes
Gurtes.
1.IndiesemFallbeugenSiedenPatientenvor.AchtenSiedaraufden
Patientenabzustützen,umdasRisikoeinesSturzeszuvermeiden
unddemPatienteneinGefühlderSicherheitzuvermitteln.
2.PositionierenSiedenPatientengurtmittighinterdemRückendes
PatientenundbringenSiedieÖffnungaufeineHöhemitdem
Wirbelsäulenansatz.
3.LehnenSiedenPatientenwiederzurückgegendenGurt.Bild3.
WennderPatientnichtübereineausreichendeKontrolle
desOberkörpersverfügt,könnenSiealternativden
PatientengurtbiszurHälfteaufrollen.DannlegenSie
denPatientenaufeineSeiteundpositionierenden
aufgerolltenPatientengurtunterdemPatienten.Stellen
Siesicher,dassdieMittedesGurtes(grüneMarkierung)
entlangderWirbelsäuledesPatientenliegt.BewegenSie
nundenPatientenaufdieandereSeite,entrollenSieden
GurtundlegenSiedenPatientenzurückaufdenGurt.
Bild4.
4.HebenSieeinBeinnachdemanderenanundführenSiedieGurte
unterdenBeinendurch.
3.2AnlegenderBeingurte
GekreuzteBeingurte:
FüreinHöchstmaßanSicherheitkreuzenSiedieBeingurteoder
benutzenSiedenRückhaltegurt.Sievermeidendadurch,dassder
PatientnachvornkippenkannundbehalteneinebessereAusrichtung
derHüfteundderBeinebei.Bild5.
GemeinsamesDurchziehenderBeingurte
HandeltessichumeinenPatientenmiteinerAmputation,oderistes
fürdenPatientenbequemer,könnenbeideBeingurtezusammenunter
beidenBeinendurchgeführtwerden.BeiPatientendiezuSpasmen
neigenoderbeidenendieGefahrbesteht,dasssieplötzlichnachvorn
fallen,darfdieseGurteinstellungnichtgewähltwerden.Bild6.
UngekreuzteBeingurte
FührenSiejeeinenBeingurtunterjeweilseinBeinhindurch,kreuzen
SiedieGurtbänderjedochnicht.WirempfehlendiesePositionfürdie
IntimhygieneundfürPatientenmitempfindlichemUnterleib.Bild7.
1487382A5
UniversalLow
3.3AnbringendesToilettengurtesamSpreizbügel
oderamHebegurt
WARNUNG!
BenutzenSienurSpreizbügelundPatientenlifter,die
mitdemCE-Zeichenversehensindundmöglichst
auchdiemaximaleBelastbarkeitangeben,welcheder
desPatientengurtesentsprichtoderhöherist.Wenn
dieangegebenemaximaleBelastbarkeitniedrigerals
diedesGurtesist,istdiemaximaleBelastbarkeitdes
Spreizbügelsbzw.desPatientenliftersmaßgeblich.
StellenSieimmersicher,dassalleGurtbändersorgfältig
imSpreizbügeloderamHebegurteingehängtsind,
bevorSiemitdemHebevorgangbeginnen.
1.HängenSiedenPatientengurtindenSpreizbügeloderandie
Hebegurte.
HängenSiezuerstdieSchulter-undKopfgurtbänderein,
danndieBeingurtbänder.
DerPatientengurtkannmiteinem2-oder4-Punkt
Spreizbügeleingesetztwerden.
BittebeachtenSie,dassausGründenderSicherheitund
desKomfortsdieBreitedesSpreizbügelsderGrößedes
Patientengurtesentspricht.
DiePositiondesPatientenimToilettengurtkannmit
HilfederverschiedenenEinstellgurteangepasstwerden.
KürzereSchlaufenandenSchultern(blaueGurtbänder)
undlängereandenBeinen(grau)ermöglicheneine
aufrechtePosition,welcheeinenTransferaufeinen
StuhloderineinenRollstuhlerleichtert.WennSiedie
Schultergurte(graueSchlaufen)herablassenund/oder
SiekürzendieBeingurte(blaueSchlaufen),kanneine
zurückgelehntePositionerreichtwerden,welcheeinen
TransfervoneinemStuhlinsBetterleichtert.
I ES I
1Generalidades
1.1Símbolos
Enestemanualseutilizansímbolosquehacenreferenciaa
peligrosousospocosegurosquepuedenprovocarlesiones
odañosalapropiedad.Acontinuación,semuestranlas
descripcionesdeestossímbolos.
¡ADVERTENCIA!Indicaunasituaciónpotencialmente
peligrosaque,sinoseevita,puedetenercomoconsecuencia
lamuerteolesionesgraves.
¡PRECAUCIÓN!Cautionindicatesapotentiallyhazardous
situationwhich,ifnotavoided,mayresultinproperty
damageorminorinjuryorboth.
Proporcionaconsejosútiles,recomendacionese
informaciónparaunusoeficienteysinproblemas.
IMPORTANTEIndicaunasituaciónpeligrosaque,sino
seevita,puedetenercomoconsecuenciadañosenla
propiedad..
EsteproductocumpleconlaDirectiva93/42/CEEenlo
concernienteadispositivosmédicos.
Lafechadelanzamientodeesteproductofiguraenla
declaracióndeconformidadCE.
CargaSeguradeTrabajo(SWL)
Consultelosmanualesdeusuario.
Enlavadoamáquinanoexceda95°Cdetemperatura.
Nouseblanqueador.
Sepuedesecarensecadora,programanormal,baja
temperatura
Noplanche.
1.2Usoprevisto
Invacare®EslingaUniversalBajapuedeserusadaparaclientescon
altadependenciafísica,queposeancontroldelacabezaylaparte
superiordeltronco.Laeslingapermite,lahigienepersonal,unacceso
rápidoyesdefácilaplicacióntantoenlaposicióndesentadocomo
acostado.Losbrazospuedenestartantodentrocomofueradela
eslinga,dependiendodelahabilidaddelclienteparaparticiparenla
transferencia.
1.3Vidaútil
TodaslaseslingasInvacaretienengarantíaporunaño.Lavidaútil
previstaparaesteproductoesde1a5años.Esteperiodovaría
segúneltejido,lafrecuenciadeuso,losprocedimientosdelavadoyel
pesotransportado.
2Seguridad
2.1Directricesgenerales
¡ADVERTENCIA!
NOutiliceesteproductonicualquierotro
equipoopcionaldisponiblesinanteshaberleídoy
comprendidoestasinstruccionesycualquierotro
materialinformativoadicional,comomanualesdel
usuario,manualesdeserviciouhojasdeinstrucciones
proporcionadosconesteproductooequipoopcional.
Sitienealgunadudarelacionadaconlasadvertencias,
precaucionesoinstrucciones,póngaseencontactocon
unprofesionalsanitario,sudistribuidorountécnico
antesdeintentarutilizaresteequipo.Delocontrario,
existeelriesgodeproducirselesionesodaños.
Porfavorcompruebelaeslingaenlaentrega-sila
eslinganoestáenperfectascondiciones,porfavor
contacteasudistribuidor.
2.2CargaSeguradeTrabajo
Solid
S
1491893200kg
M
1491894200kg
L
1451067200kg
3Utilización
3.1Aplicacióndelaeslinga
¡ADVERTENCIA!
Laseslingasdeberánserrevisadasregularmentepor
desgasteodaños*.-NUNCAuseunaeslingaenmal
estado.(*enconcordanciaconlasregulacionesdecada
país).
Sitienealgunaduda,procurenoutilizarlaeslingay
busqueconsejodeunprofesionalodesuproveedor.
Invacare®recomiendaqueantesdeutilizarelequipo,
unprofesionalrealiceunaevaluaciónderiesgo.Escoja
siempreeldiseñoytalladelaeslingaporelpeso,
tamañoycapacidadfísicadelcliente.
SitienedudassobreelusodeeslingasdeInvacareen
elevadoresdeotrosfabricantes,contacteconInvacare
osuproveedorpararecibirconsejosdeutilización.
61487382-A
Aplicacióndelaeslinga-sentadoenunasillao
unasilladeruedas
1.Inclinealclientehaciaadelanteasegurándosequeestábiensujeto
parareducirelriesgodecaídayparatransmitirseguridad.
2.Deslicelaeslingabajolaespaldadeelcliente,enelcentro,conla
aperturaalineadaconlabasedelaespinadorsal.
3.Reposelaespaldadelclientecontralaeslinga.Gráfico1.
4.Paseelsoportedelapiernahacialapartedelanteradelasillaa
cadaladodelmusloydespuéspasecadasoportedepiernadebajo
decadamuslo.Gráfico2.
Aplicacióndelaeslinga-acostadoenunacamao
enelsuelo
Sielclientepuedeincorporarsedelacamaodelsuelo,esto
facilitaráeluso.Sielclientepuedeincorporarsedelacamao
delsuelo,estofacilitaráeluso.
1.Inclinealclientehaciadelanteasegurándosequeestábiensujeto
parareducirelriesgodecaídayparatransmitirseguridad.
2.Deslicelaeslingabajolaespaldadelcliente,enelcentro,conla
aperturaalineadaconlabasedelaespinadorsal.
3.Reposelaespaldadelclientecontralaeslinga.Gráfico3.
Sielclientenotienesuficientecontroldeltronco,
enrollelaeslingahastalamitadygirealclientedeun
lado,ydeslicelaeslingadelladolevantado.Asegúrese
queelcentrodelaeslinga(marcaverde)estáubicado
centralmentealolargodelaespinadorsal.Girealcliente
enelotrosentidoydesenrollelaeslingayregreseal
pacienteasuposiciónsobreella.Gráfico4.
4.Doblelasrodillas,deunaenunaparaaplicarlaeslingabajolas
piernas.
3.2Utilizacióndelascorreasdelaspiernas
Crucedecorreasdepiernas:
Paramáximaseguridad,crucelascorreasdelaspiernas.Esoreducirá
elriesgodelcabeceodelanteroytambiénmantendráunaalineación
mejordelascaderasymiembrosbajos.Gráfico5.
Colocarlascorreasdelaspiernasunidas
Sielclientesientequeesmáscómodopaselascorreasindividualmente
bajolasdospiernas.Asegúresedequeelclientenoseapropensoal
espasmooqueexistariesgodecabeceodelantero.Gráfico6.
Correasdepiernasseparadas
Cadaunadelascorreaspuedeserenganchadaalaperchadelsistema
elevadorsincruzarlaspreviamente.Estopuedeserrecomendado
cuandoelclientetienesensibilidadabdominalorequierehigiene
íntima.Gráfico7.
3.3Sujetarlastirasdesuspensiónalaperchadel
sistemaelevador
¡ADVERTENCIA!
UsesoloperchasyelevadoresdetechomarcadosCE,
preferiblementeconuníndicedeCargaSegurade
Trabajo(SWL)igualomásaltoqueeldelaeslinga.
SielíndicedeCargaSeguradeTrabajo(SWL)dela
perchaesmásbajoqueelíndicedelaeslinga,sedeberá
considerareldelaperchadeelevación.
Antesdecualquierutilizacióncompruebequelastiras
estáncorrectamentesujetasalaperchadeelevación.
1.Sujetarlastirasdesuspensiónalaperchadelsistemaelevador.
Sujetarlastirasdelhombroylacabezaantesquelastiras
delaspiernas.
Laeslingapuedeserusadaenperchasde2o4puntos
deenganche.
Porrazonesdeseguridadycomodidad,eltamaño
(ancho)delaperchadebecorresponderconeltamaño
delaeslinga.
Laposicióndelclienteenlaeslingapuedeserajustable
medianteelusodediferentescorreas.Tiraspequeñasen
loshombros(correasazules)ytiraslargasenlaspiernas
(correasgrises)producenunaelevaciónmásvertical,que
leayudaráconlatransferenciaaunasillanormalosilla
deruedas.Bajandolastirasdeloshombros(grises)y/o
acortandolastirasdelaspiernas(azules),puedelograr
unaposiciónmásinclinada,queesmásútilparauna
transferenciadelasillaalacama.
I FR I
1Généralités
1.1Symboles
Cemanuelutilisedespictogrammessignalantdesrisquesou
despratiquesdangereusespouvantentraînerdesblessures
oudesdommagesmatériels.Consultezlesinformations
ci-dessouspourlesdéfinitionsdesmots-signaux.
Lesavertissementsindiquentunesituationpotentiellement
dangereusequi,siellen'estpasévitée,pourraitentraînerla
mortoudesblessuresgraves.
Attentionindiqueunesituationpotentiellementdangereuse
qui,siellen'estpasévitéepeutentraînerdesdommages
matérielsoudesblessuresmineuresoulesdeux.
Donnedesconseils,recommandationsetinformationsutiles
pouruneutilisationefficaceetsansproblème.
IMPORTANTIndiqueunesituationdangereusequi,sielle
n'estpasévitéepourraitentraînerdesdommagesmatériels.
Ceproduitcorrespondàladirective93/42/CEEconcernant
lesappareilsmédicaux.
Ladatedelancementdeceproduitestindiquéedansla
déclarationdeconformitéCE.
Chargedefonctionnementensécurité
Consultezlemanueld’utilisation
Nedépassezpas95°C
N’utilisezpasd’agentsblanchissants
1487382A7
UniversalLow
Séchageenmachine,normal,àbassetempérature
Nerepassezpas.
1.2Utilisationprévue
Invacare®EslingaUniversalBajapuedeserusadaparaclientescon
altadependenciafísica,queposeancontroldelacabezaylaparte
superiordeltronco.Laeslingapermite,lahigienepersonal,unacceso
rápidoyesdefácilaplicacióntantoenlaposicióndesentadocomo
acostado.Losbrazospuedenestartantodentrocomofueradela
eslinga,dependiendodelahabilidaddelclienteparaparticiparenla
transferencia.
1.3Duréedevie
TouteslessanglesInvacaresontgarantiesunan.Laduréedevie
attenduedeceproduitvade1à5ans.Elledépenddutissu,de
lafréquenced´utilisation,despratiquesdenettoyageetdupoids
supporté.
2Sécurité
2.1Lignesdirectivesgénérales
AVERTISSEMENT!
NEPASutiliserceproduitoutoutautreéquipement
disponibleenoptionsansavoirluetcompris
complètementcesinstructionsettouteautre
documentationd'instructionssupplémentaire,telleque
lesmanuelsd'utilisation,lesmanuelsdemaintenance
oufeuillesd'instructionfourniesavecceproduitou
l'équipementenoption.Sivousnecomprenezpas
lesavertissements,misesengardeouinstructions,
contactezunprofessionneldesanté,revendeurou
technicienavantd'essayerd'utilisercetéquipement,
souspeinederisquerdesblessuresoudesdommages.
Vérifiezvotresangleàlalivraison,siellen’estpasen
parfaitétat,prenezcontactavecvotrefournisseur.
2.2Chargedefonctionnementensécurité
Solid
S
1491893200kg
M
1491894200kg
L
1451067200kg
3Utilisation
3.1SANGLEConseild’application
AVERTISSEMENT!
Contrôlezrégulièrementlessanglespourrepérer
toutetraced’usureetdedommage*-N’utilisez
JAMAISdesangleendommagée.(*Conformémentaux
réglementationsdechaquepays).
Encasdedoute,n’essayezpasd’utiliserlasangle
etdemandezconseilàunprofessionnelouàvotre
fournisseur.
Invacare®recommandequ’unprofessionnelexécute
toujoursuneévaluationdesrisquesavantderemettre
lematérieldelevage.Choisisseztoujourslemodèleet
ladimensiondelasangleselonlepoids,latailleetles
capacitésphysiquesdespatients.
Sivousavezdesdoutesquantàl’utilisationdessangles
Invacareaveclematérield’unautrefabricant,prenez
contactavecInvacare®ouvotrefournisseurpour
obtenirunavis.
SANGLEConseild’application-Assissurune
chaise/Fauteuilroulant
1.Faitespencherlepatientversl’avant,envousassurantqu’ilest
biensoutenu,pourréduirelerisquedechuteetluiassurerune
sensationdesécurité.
2.Faitesglisserlasanglederrièreledosdupatientaucentre,avecle
hautdel’ouverturealignéaveclabasedelacolonnevertébrale.
3.Asseyezlepatient,doscontrelasangle.Illustration1.
4.Placezlesupportdejambeversl’avantdufauteuil,dechaquecôté
descuisses,puispassezlessupportsdejambesouslescuisses.
Illustration2.
SANGLEConseild’application-Allongésurun
litouausol
Silepatientpeuts’asseoirsurlelitouausol,celafacilitera
l’application.
1.Faitespencherlepatientversl’avant,envousassurantqu’ilest
biensoutenu,pourréduirelerisquedechuteetluiassurerune
sensationdesécurité.
2.Faitesglisserlasanglederrièreledosdupatientaucentre,avecle
hautdel’ouverturealignéaveclabasedelacolonnevertébrale.
3.Asseyezlepatient,doscontrelasangle.Illustration3
Sinon,danslecaslepatientn’apassuffisammentde
forceauniveaudutronc,roulezlasanglejusqu’àlamoitié
etfaitesroulerlepatientsuruncôté,afindeplacerla
sanglerouléesouslecôtésoulevé.Veillezàcequele
centredelasangle(marqueverte)setrouveaucentrede
lacolonnevertébrale.Faitesroulerlepatientdel’autre
côté,déroulezlasangleetremettezlepatientenposition
surlasangle.Illustration4.
4.Pliezlesgenouxl’unaprèsl’autre,soulevezlesjambesetpassezla
sanglesouslesjambes.
3.2Positionnementdessanglesdejambes
Sanglesdejambescroisées:
Pourunesécuritémaximale,croisezlessanglesdejambes.Ceci
réduiralerisquedebasculementversl’avantetpermettrade
maintenirunmeilleuralignementdeshanchesetdesmembres
inférieurs.Illustration5.
Mettrelesjambesensemble
Silepatientestamputéous’iltrouvecelaplusconfortable,chaque
sangledejambepeutêtrepasséesouslesdeuxjambes.Assurez-vous
queleclientn’estpasprédisposéauxspasmesetqu’uneévaluation
desrisquesaétéréaliséequantàl’éventualitéd’unbasculementvers
l’avant.Illustration6.
Sanglesdejambesdécroisées
Placezchaquesupportdejambesouschaquejambe,maisne
croisezpaslessangles.Cecipeutêtrerecommandésilepatient
aunesensibilitéabdominaleous’ilabesoind’unetoiletteintime.
Illustration7.
81487382-A
3.3Fixezlesbouclesaupalonnierouàlasangle
delevage
AVERTISSEMENT!
N’utilisezquelespalonniersetappareilsdelevage
avecmarquageCE,depréférenceavecunecharge
defonctionnementensécuritéégaleousupérieureà
celledelasangle.Silachargedefonctionnementen
sécuritéestinférieureàcelledelasangle,lacharge
defonctionnementensécuritédupalonnieroude
l’appareildelevageseraapplicable.
Vérifieztoujoursquetouteslesattachessontbien
fixéesaupalonnierouàlasangledelevage.
1.Fixezlesbouclesaupalonnierouauxsanglesdumatérielde
levage.
Fixezlesbouclesépaulesettêteavantlesbouclesde
jambes.
Lasanglepeutêtreutiliséeavecdespalonniersà2ou
4pointsdefixation.
Veuilleznoterquepourdesraisonsdesécuritéetde
confort,ladimension(lalargeur)dupalonnierdoit
correspondreàladimensiondelasangle.
Lapositiondupatientdanslasanglepeutêtreajustéeà
l’aidedesdifférentesattachesderéglage.Desboucles
pluscourtesauniveaudesépaulespermettrontunlevage
plusverticalquiaideraaupositionnementdansunfauteuil
ouunfauteuilroulant.Enabaissantlesbouclesauniveau
desépaules,onpeutobtenirunepositionplusinclinée
quiconvientdavantageàuntransfertdufauteuilaulit.
I IT I
1Generalità
1.1Simboli
Nelpresentemanualetuttequellesituazioninonsicureo
pericolosechepossonoportarealesioniallepersoneo
danniaimaterialisonoevidenziatemediantesimboli.Qui
diseguitosonoriportatelespiegazionidituttiipossibili
avvertimenti.
ATTENZIONE!Situazionedipericolopotenzialeche,se
nonevitata,potrebbecausaremorteolesionigravi.
AVVERTENZA!Situazionedipericolopotenzialeche,se
nonevitata,potrebbecausaredannialprodottoolesioni
lievioentrambi.
Indicaconsigliutili,raccomandazionieinformazioniperun
usoefficaceesenzainconvenienti.
IMPORTANTESituazionedipericoloche,senonevitata,
potrebbeesserecausadidannimateriali.
Questoprodottoèconformealladirettiva93/42/CEE
riguardanteidispositivimedici.
Ladatadilanciodiquestoprodottoèindicatanella
dichiarazionediconformitàCE.
Perilmassimocaricoinsicurezza
consultareIlManualedell’Utilizzatore
nonsuperarei95°Cnellavaggio
Noncandeggiare
Asciugaturanormaleincentrifuga,temperaturamoderata
Nonstirare.
1.2Usoprevisto
L’imbracaturaInvacare®UniversalLowpuòessereusataperpazienti
fisicamentemoltodipendentimaconcontrollodelcapoedellaparte
superioredeltronco.L’imbracaturapermetteunfacileaccessoper
l’igienepersonaleedèfacilmenteapplicabilesianellaposizioneseduta
chesupina.
Lebracciapossonoesseresiaall’internosiaall’esternodell’imbracatura
asecondacheilpazientesiaingradodicontribuireomenoal
sollevamento.
1.3Durata
TutteleimbracatureInvacaresonogarantiteperunanno.Ladurata
previstadelprodottoècompresatra1e5anni.Taleduratadivita
variaasecondadeltessuto,dellafrequenzad'uso,delleproceduredi
lavaggioadottateedalpesotrasportato.
2Sicurezza
2.1Lineeguidagenerali
ATTENZIONE!
NONutilizzarequestoprodottoonessunaltro
dispositivoopzionaledisponibilesenzaprimaaver
lettoecompresoattentamenteefinoinfondo
lepresentiistruzioniedognialtromateriale
informativocomeilManualed'uso,ilManualeper
lamanutenzioneoiFoglidiistruzioneforniticon
questoprodottooconidispositiviopzionali.Qualora
alcuneavvertenze,precauzionioistruzionifosserodi
difficilecomprensione,contattareilpersonalemedico
professionale,ilrivenditoreoitecniciqualificatiprima
diutilizzarequestaapparecchiatura,inmododaevitare
possibililesioniapersoneodanniallecose.
Sipregadicontrollarel’imbracaturaallaconsegnase
l’imbracaturanondovesseessereinperfettecondizioni
contattateilvostrofornitore.
2.2Perilmassimocaricoinsicurezza
Solid
S
1491893200kg
M
1491894200kg
L
1451067200kg
1487382A9
UniversalLow
3Uso
3.1Applicazionedell'imbracatura
ATTENZIONE!
Leimbracaturedevonoesserecontrollate
periodicamenteperverificarnel'usuraeglieventuali
danni(conformementeallenormativeinvigorein
ciascunpaese).NONutilizzareMAIun'imbracatura
danneggiata.
Incasodidubbi,nonprovareautilizzarel'imbracaturae
rivolgersiauntecnicoqualificatooalpropriofornitore.
Invacareconsigliadifareseguiresempreunavalutazione
deirischidapartediuntecnicoqualificatoprimadi
prescriverel'utilizzodiun'attrezzaturadisollevamento.
Sceglieresempreun'imbracaturadidesignedimensioni
adeguatealpeso,alledimensionieallacapacitàfisica
dell'utilizzatore.
Sesihannodubbicircal’utilizzodelleimbracature
Invacareconapparecchiaturedialtriproduttori,
contattareInvacare®oilfornitoreperulteriori
informazioni.
Applicazionedell’imbracatura-Daposizione
sedutasusediaocarrozzina
1.Inclinareilpazienteinavantiassicurandosichesiabensupportato
inmododaridurreilrischiodicadutaeaumentandolasensazione
disicurezzadelpaziente.
2.Farscivolarel’imbracaturagiùdietrolaschienadelpaziente
nellaposizionecentraleconleapertureallineateallacolonna
vertebraledelpaziente.
3.Riportareilpazienteindietrocontrol’imbracatura.Figura1.
4.Passareilsupportocosceversolaparteanterioredellasediasu
ognilatodellecosceepoipassareognisupportocoscesotto
ognicoscia.Figura2.
Applicazionedell’imbracatura-Daposizione
supina,alettoosulpavimento
Seilclienteèingradodisedersidalpavimentoodalletto
questorenderàpiùsemplicel’applicazione.
1.Inclinareilpazienteinavantiassicurandosichesiabensupportato
cosìdaridurreilrischiodicadutaeaumentandolasuasensazione
disicurezza.
2.Farscivolarel’imbracaturagiùdietrolaschienadelpaziente
nellaposizionecentraleconleapertureallineateallacolonna
vertebraledelpaziente.
3.Riportareilpazienteindietrocontrol’imbracaturaFigura3.
Alternativamente,seilpazientenonhauncontrollo
sufficientedeltronco,arrotolarel’imbracaturasino
alpuntodimezzoeruotareilclientesudiunlatoe
posizionarel’imbracaturaarrotolatasottoillatosollevato
delpaziente.Assicurarsicheilcentrodell’imbracatura
(puntoverde)siaposizionatocentralmenterispettoalla
posizionedellacolonnavertebrale.Ruotareilpaziente
nell’altrolato,srotolarel’imbracaturaeruotareilcliente
indietronellaposizionesullaimbracatura.Figura4.
3.2Applicazionedeisupporticoscia
Supporticosciaincrociati:
Pergarantirelamassimasicurezza,incrociareisupporticoscia.
Questoridurràilrischiodicaduteinavantiemanterràunmigliore
allineamentodeifianchiedegliartiinferiori.Figura5.
Supporticosciasovrapposti
Seilpazienteèunamputatoopercepiscequestaposizionecomepiù
confortevolesipossonoposizionareentrambiisupporticosciasotto
adentrambelegambe.Assicurarsicheilpazientenonsiasoggettoa
spasmiechecisiastataunavalutazionedelrischiodapartediun
professionistacircalapossibilitàdicaduteinavanti.Figura6.
Supporticoscianonincrociati
Applicareognisupportocosciasottoadognirispettivagamba,ma
nonincrociareisupporti.Questopuòessereraccomandatoquando
unpazientehaunasensibilitàaddominaleosirendenecessarioun
interventodiigieneintima.Figura7.
3.3Attaccodeglianellialbilancinooallecinghie
disollevamento
ATTENZIONE!
UsaresolosollevatoriebilancinimarchiatiCE,
preferibilmenteconuna“PortatadiCaricoDichiarata”
ugualeosuperioreaquelladell’imbracatura.Se
laPortatadiCaricoDichiaratadelbilancinoodel
sollevatoresonoinferioriaquelladell’imbracatura,
considerarelaportatainferiorequaleportatamassima.
Controllaresemprechetuttelecinghiesiano
adeguatamenteattaccatealbilancinooaisistemidi
ancoraggiodelsollevatoreprimadiprovareasollevare
ilcliente.
1.Attaccareglianellialbilancinooaisistemidiancoraggio
dell’imbracaturaalsollevatore.
Attaccareglianellidellespalleetestaprimadeglianelli
dellegambe.
L’imbracaturapuòessereusataconunbilancinocon2
puntidifissaggio.
Siraccomanda,perquestionidisicurezzaecomfort,
chelamisura(larghezza)delbilancinocorrispondaalla
larghezzadell’imbracatura.
Laposizionedelclientenell’imbracaturapuòessere
modificatausandodifferentiregolazionidellecinghie.Gli
anellipiùcortinellespalleprodurrannounsollevamento
piùverticale,chefavoriscel’inserimentonellasediao
carrozzina.Abbassandoglianellidellespallesiotterrà
unaposizionepiùsupinachesirivelapiùadattaperun
trasferimentodallasediaalletto.
I NL I
1Algemeen
1.1Symbolen
Indezegebruiksaanwijzingwordensymbolengebruiktdie
vantoepassingzijnopgevarenofonveiligehandelingen
diekunnenleidentotpersoonlijkletselofschadeaan
eigendommen.Ziedeonderstaandeinformatievoorde
definitiesvandesymbolen.
Eenwaarschuwingduidtopeenmogelijkgevaarlijkesituatie
die,indiendezenietwordtvermeden,kanleidentot
overlijdenofernstigletsel.
Deaanduiding"Voorzichtig"duidtopeenmogelijk
gevaarlijkesituatiedie,indiendezenietwordtvermeden,
kanleidentotschadeaaneigendommenen/oflicht
persoonlijkletsel.
Nuttigetips,adviezeneninformatievoorefficiënt,
probleemloosgebruik.
BELANGRIJKDuidtopeengevaarlijkesituatiedie,indien
dezenietwordtvermeden,kanleidentotmateriëleschade.
Ditproductvoldoetaanrichtlijn93/42/EEGbetreffende
medischehulpmiddelen.
Deintroductiedatumvanditproductstaatvermeldinde
EG-conformiteitsverklaring.
Veiligewerkbelasting
101487382-A
Raadpleegdegebruiksaanwijzing
Overschrijdnietdemaximumtemperatuurvan95°Celsius
voorheetwaassenvandeliftmat
Nietbleken
Wasdroger,normaal,lagetemperatuur
Deliftmatmagnietincontactkomenmeteenstrijijzer.
1.2Gebruiksdoel
DeuniverselelageliftmatvanInvacare®kangebruiktwordenbij
gebruikersdiecontrolehebbenoverhunhoofdenromp.Deliftmat
staatmakkelijketoegangtotpersoonlijkehygiënetoe.Deliftmatis
simpelaantebrengeninzittendeenliggendpositie.Dearmenkunnen
binnenenbuitendeliftmateverblijven,afhankelijkvande.
1.3Levensduur
AlleInvacare-draagbandenwordengeleverdmeteengarantievanéén
jaar.Deverwachtelevensduurvanhetproductis1tot5jaar.De
levensduurisafhankelijkvandestof,degebruiksfrequentie,demanier
vanwassenenhetdraaggewicht.
2Veiligheid
2.1Algemenerichtlijnen
WAARSCHUWING!
Gebruikditproductofdebeschikbareoptionele
apparatuurALLEENwanneerudezeinstructies
enheteventueleaanvullendeinstructiemateriaal
volledighebtdoorgelezenenbegrepen,zoals
gebruikershandleidingen,servicehandleidingenof
instructiebladendiebijditproductofdeoptionele
apparatuurwordenverstrekt.Alsunietinstaatbent
degevaren,aandachtspuntenofinstructiestebegrijpen,
neemtucontactopmeteenzorgverlener,dealerof
technischestafvoordatuditapparaatgaatgebruiken.
Erkanandersletselofschadeoptreden.
Controleeruwliftmatbijaflevering.Mochtdeliftmat
nietinperfectestaatverkeren,neemdancontactop
metuwleverancier.
2.2Veiligewerkbelasting
Solid
S
1491893200kg
M
1491894200kg
L
1451067200kg
3Gebruik
3.1Toepassingvandeliftmat
WAARSCHUWING!
Liftmattenmoetenregelmatiggecontroleerdworden
opslijtageofbeschadiging*-gebruikNOOITeen
beschadigdeliftmat(*inovereenkomstmetde
Nederlandseregelgevingopditgebied).
Gebruikbijtwijfeldeliftmatniet,envraagadviesbij
eenprofessionalofuwleverancier.
Invacare®raadtaandateenrisicoanalysegemaakt
wordtdooreenprofessionalvoordatliftproducten
besteldworden.Bestelaltijdeenliftmatdiequavorm
engroottepastbijhetgewicht,grootteenfysieke
gesteldheidvandegebruiker.
Alsutwijfelsheeftoverdecombineerbaarheidvanuw
Invacareliftmatmetproductenvananderefabrikanten,
raadpleegdanuwleveranciervooradvies.
Toepassingvandeliftmat-Zittendinstoelof
rolstoel
1.Laatdegebruikervooroverleunenmaarweeserzekervandat
dezegoedondersteundiszodathetrisicoopvoorovervallen
vermindertenhetgevoelvanveiligheidvergrootwordt.
2.Laatdeliftmatlangsderugvandegebruikernaarbenedenglijden
totdebovenkantineenrechtelijnstaatterhoogtevandeoksels.
3.Laatdegebruikernaarachterenleunentegendeliftmat.
Afbeelding1.
4.Beweegdebeensteunennaardevoorkantvandestoelaande
buitenzijdevaniederedij.Afbeelding2.
Toepassingvandeliftmat-Liggendbedofgrond
Indiendegebruikerinstaatisomrechtoptezittenopbedof
vloerzalditdetoepassingvergemakkelijken.
1.Laatdegebruikervooroverleunenmaarweeserzekervandat
dezegoedondersteundiszodathetrisicoopvoorovervallen
vermindertenhetgevoelvanveiligheidvergrootwordt.
2.Laatdeliftmatlangsderugvandegebruikernaarbenedenglijden
totdebovenkantineenrechtelijnstaatterhoogtevandeoksels.
3.Laatdegebruikernaarachterenleunentegendeliftmat.
Afbeelding3.
Indiendegebruikernietvoldoendecontroleheeftover
zijnlichaam,roldeliftmatdanvoordehelftopenrolde
gebruikeropzijnzij.Plaatsdeliftmatnaasthem.Letop
dathetmiddenvandeliftmat(groengemerkt)centraal
metderuggengraatgeplaatstis.Roldegebruikernaarde
anderkant,roldeliftmatuitenlaatdegebruikerinde
goedepositieopdeliftmatliggen.Afbeelding4.
4.Buigeenknieenbevestigdeliftmatonderhetbeen,doe
vervolgenshetzelfdemetanderebeen..
3.2Toepassenvandebeensteunen
Gekruistebeensteunen:
Kruisvoormaximaleveiligheiddebeensteunen.Ditverminderthet
risicovanvoorovervallenenisookgoedvoordepositioneringvan
deheupenenlagereledenmaten.Afbeelding5.
Toepassingbeensteuenen
Bijeengebruikermetamputatieofindiendegebruikerdit
comfortabelervindt,kunnendebandenonderbeidebenengespannen
worden.Weeserzekervandatdegebruikernietonderhevigisaan
spasmeneneenrisico-analyseisuitgevoerdmbtrisicoopvoorover
vallen.Afbeelding6.
Nietgekruistebeensteunen
Pasonderbeidebeneneenbeensteuntoe,maarkruisdebandenniet.
Ditkanaanbevolenwordenalsdegebruikereengevoeligeonderbuik
ofintiemeverzorgingnodigheeft.Afbeelding7.
1487382A
11
UniversalLow
3.3Bevestigenvandelussenaanhetjukofde
hijsband
WAARSCHUWING!
GebruikalleeneenjukoftilliftmeteenCEkeurmerk.
Devoorkeurwordtgegevenaaneenjukoftilliftmet
eengroteretilcapiciteitdandeliftmat.Indienditniet
hetgevalis,moetdecapiciteitvandetilliftofjuk
aangehoudenworden.
Controleeraltijdofallelussenvandeliftmatnaar
behorenbevestigdzijnaanhetjukofdehijsband
(Robin).
1.Bevestigdelussenaanhetjukoftilbandvandehijsband.
Bevestigdeschouder-enhoofd-lussenvoordatdelussen
vanhetbeengedeeltebevestigdworden.
Deliftmatkangebruiktwordenincombinatiemeteen
twee-envier-puntsjuk.
Letop,vanwegeveiligheids-encomfort-redenenis
hetvanbelangdatdegrootte(breedte)vanhetjuk
overeenkomtmetdegroottevandeliftmat.
Depositievandegebruikerindeliftmatkanaangepast
wordendoormiddelvandeverschillendelussendie
aandeliftmatzijnbevestigd.Doorkorterelussenbij
hetschoudergedeeltetegebruikenenlangerelussen
bijhetbeengedeeltezorgenvooreenmeerverticale
positiewaardoorverplaatsingnaareenstoelofrolstoel
makkelijkerword.Bijverlengingvandetilbandenbijde
schouders(grijzelus)en/ofverkortenvandelussenbijde
voeten(blauwelus,enmisschienzelfsdegroenelus),kan
eenmeerhorizontalepositiebereiktworden.Hiermee
wordverplaatsingvaneenstoelnaareenbedmakkelijker.
I NO I
1Generellinformasjon
1.1Symboler
Idennebruksanvisningenbrukesbestemtesymboler
foråangirisikoellerutryggpraksissomkanresulterei
personskadeellerskadeeiendom.Nedenforfinnerdu
definisjonerdissevarslene.
Advarselangirenpotensieltrisikofyltsituasjonsom,
hvismanikkeunngården,kanføretildødelleralvorlig
personskade.
Forsiktigangirenpotensieltrisikofyltsituasjonsom,hvis
manikkeunngården,kanføretilskademateriell,mindre
personskadeellerbeggedeler.
Girnyttigetips,anbefalingerogopplysningernårdetgjelder
effektivogproblemfribruk.
VIKTIGAngirenrisikofyltsituasjonsomkanføretilskade
materielldersomdenikkeunngås.
ThisproductcomplieswithDirective93/42/EECconcerning
medicaldevices.
ThelaunchdateofthisproductisstatedintheEC
declarationofconformity.
Sikkerarbeidsbelastning
Sebrukermanual.
Ikkevaskhøyereenn95°C.
Skalikkeblekes
Tørkingitørketrommel,middels/lavtemperatur
Ikkestrykes
1.2Bruksområde
Invacare®Lavryggseiletgirøktstøtteforfysisksværtavhengige
brukeremedkontrolloverhodeogoverkropp.Seiletgirtilgangtil
personlighygieneogerenkeltåtabådeisittendeogliggende
posisjon.
Armenekanentenværeinnsidenellerutsidenavseilet,avhengigav
brukerensevnetilåtadeliløftet.
1.3Produktetslevetid
AlleInvacare-løfteseildekkesavgarantiiettår.Forventetlevetidfor
produkteter1–5år.Levetidenvilvariereavhengigavhvilketstoff
løfteseileterlagetav,hvoroftedetbrukes,vaskerutineroghvilken
vektbelastningdetutsettesfor.
2Sikkerhet
2.1Generelleretningslinjer
ADVARSEL!
DuIKKEbrukedetteproduktetellertilgjengelig
tilleggsutstyrutenførståhalestogforståttdenne
veiledningenogeventuelleandreinstruksjoner,for
eksempelbrukerhåndbøker,servicehåndbøkereller
instruksjonsarksomfølgermeddetteprodukteteller
tilleggsutstyr.Hvisduharproblemermedåforstå
advarsleneellerinstruksjonene,takontaktmeden
kvalifisertpersonihelsevesenet,enforhandlereller
tekniskpersonellførdubrukerdetteutstyret,forå
unngåpersonskadeellerskadeutstyret.
Sjekkseiletvedleveringdersomseiletikkeerperfekt
dutakontaktmedleverandør.
2.2Sikkerarbeidsbelastning
Solid
S
1491893200kg
M
1491894200kg
L
1451067200kg
3Bruk
3.1Påføringavseil
ADVARSEL!
Seilskalregelmessigsjekkesfordagligbrukogslitasje-
etskadetseilskalALDRIbrukes(*ihenholdtilhvert
enkeltlandsegnereguleringer).
Dersomdueritvil,værvennligåikkeprøvåtaibruk
seilet,mensøkhjelphosterapeutellerInvacare.
Invacareanbefaleratenprofesjonellalltidsjekker
risikoenførløfteutsyrettasibruk.Velgalltidseildesign
ogstørrelseihenholdtilbrukerensvekt,størrelseog
fysiskeførlighet.
DersomdueritvilombrukenavInvacaresseil,eller
andreleverandørersutsyr,takontaktmedInvacare,
somerdinrådgiver.
PåføringavseilSittendeposisjonistoleller
1.Førbrukerenbakoverforåsikregodstøtte,ogforåredusere
risikoenforfallelleratbrukerenskalføleusikkerhet.
2.Førseiletnedbakryggenbrukereniensentralposisjonmed
apertureapexisammeposisjonsomryggraden.
12
1487382-A
3.Førbrukerenbakovermotseilet.Bilde1.
4.Plasserbenstøttenmotfrontenrullestolenellerstolenhver
sideavlåretogplasserenbenstøtteunderhvertlår.Bilde2.
PåføringavseilLiggendeisengellergulv
Dersombrukereeristandtilåsitteoppreistisengeneller
gulvet,vildetlettepåføringen.
1.Førbrukerenbakoverforåsikregodstøtte,ogforåredusere
risikoenforfallelleratbrukerenskalføleusikkerhet.
2.Førseiletnedbakryggenbrukereniensentralposisjonmed
apertureapexisammeposisjonsomryggraden.
3.Førbrukerenbakovermotseilet.Bilde3.
Alternativt,dersombrukerenikkehargodnok
kroppskontroll,rullseiletmidtveisnedogrullbrukeren
tilensideforåplasseredetnedrulledeseiletunder
denløftedesidenbrukeren.Væroppmerskomat
midtenavseilet(markertmedgrønt)erplassertsentralt
langsryggraden.Rullderetterbrukerentilmotsattside,
rullutseiletogrullbrukerentilbaketilposisjonen
seilet.Bilde4.
4.Bøyetogetkneforåseiletplassunderknærne.
3.2Påføringavbenstropper
Kryssedebenstropper:
Kryssbenstroppeneformaksimalsikkerhet.Dettevilredusere
riskoenforåtippefremover,ogogsåopprettholdeengodbalanse
ihofteogben.Bilde5.
Koblebendelenesammen
Dersombrukereneramputertellerføleratdetermerkomfortabelt,
kanhverbenstøtteplasseresunderbeggebena.Værsikker
atbrukerenikkeharspasmerslikatdeterfareforathantipper
fremover.Bilde6.
Ukryssedebenstropper
Påførhverbenstøtteunderhvertben,menikkekryssstroppene.
Dettekananbefalesnårbrukerenerunormaltsensitivellerkrever
intimhygiene.Bilde7.
3.3Festtilløftebøyleellerløftestropper
ADVARSEL!
BrukkunCEmerkedeløftebøylerogløfteresomer
merketmedlikellerhøyeremaksimalbrukervektenn
seilet.Dersommaksimalbrukervekterlavereenn
seile,erdetbrukervektenløfterellerløftebøyle
somgjelder.
Sjekkalltidatstroppeneergodtfestettilløftebøylen
ellerløftestroppene.
1.Feststroppentilløftebøyleellerløftestroppene.
Festskulderoghodestroppeneførdufesterstroppene
tilbena.
Seiletkanbrukesmedløftebøylemed2eller4festepunkt.
Væroppmerksomatstørrelsen(bredden)
løftebøylenavsikkerhetsmessigeogkomforthensyn
passestørrelsenseilet.
Brukerensposisjoneiseiletkanjusteresvadåbenytte
deulikejusteringsstroppene.Korterestropperved
skuldrenevilføretiletmervertikaltløft,noesom
letterposisjoneringenistolelllerrullestol.Vedåsenke
stroppenevedskuldrenevilmanetmertilbakelent
posisjon,somermerhensiktsmessigvedforflytningfra
stoltilseng.
I PT I
1Geral
1.1Símbolos
Estemanualincluipalavrasdesinalizaçãoqueseaplicama
riscosoupráticasperigosasquepodemresultaremlesões
pessoaisoudanosàpropriedade.Consulteasinformações
abaixoparaobterasdefiniçõesdaspalavrasdesinalização.
ADVERTÊNCIA!Umaadvertênciaindicaumasituação
potencialmenteperigosaque,senãoforevitada,poderá
resultaremmorteouemlesõesgraves.
ATENÇÃO!Atençãoindicaumasituaçãopotencialmente
perigosaque,senãoforevitada,poderesultaremdanos
materiais,lesõesligeirasouambos.
Fornecesugestões,recomendaçõeseinformaçõesúteis
paraumautilizaçãoeficiente,semproblemas.
Indicaumasituaçãoperigosaque,senãoforevitada,poderá
resultaremdanosàpropriedade.
EsteprodutoestáemconformidadecomaDirectiva
93/42/CEEsobredispositivosmédicos.
Adatadelançamentodesteprodutoéindicadana
declaraçãodeconformidadedaCE.
Cargadefuncionamentosegura.
Consulteomanualdeinstruções.
nãoexcedaos95ºCaquandoalavagem.
Nãousarlixívia.
Secagemàmáquina,Normal,Temperaturabaixa
Nãopassaraferro.
1.2Utilizaçãoprevista
AcestadetransferênciaUniversalLowInvacare®forneceumóptimo
suporteeédestinadaaosutilizadorescomumincapacidadefísica
masquepossuamumbomcontrolodotroncoecabeça.Estacesta
permiteumfácilacessoparahigienepessoaleédefácilaplicação
tantonaposiçãosentadocomonaposiçãodedeitado.
1.3Vidaútil
TodasaslingasInvacaretêmgarantiadeumano.Avidaútilprevista
doprodutoéde1a5anos.Avidaútilvariadeacordocomo
tecido,afrequênciadeutilização,osmétodosdelavagemeopeso
transportado.
1487382A13
UniversalLow
2Segurança
2.1Directrizesglobais
ADVERTÊNCIA!
Nãoutilizaresteprodutonemqualquerequipamento
opcionalsemprimeirolerecompreenderestas
instruçõesetodoomaterialdeinstruçãoadicional,
talcomoosmanuaisdeutilização,osmanuaisde
assistênciaouosfolhetosinformativosfornecidoscom
esteprodutooucomequipamentoopcional.Senão
compreenderasadvertências,avisosouinstruções,
contacteumprofissionaldecuidadosdesaúde,o
fornecedorouaequipatécnicaantesdetentarutilizar
esteequipamento-casocontrário,podemocorrer
lesõesoudanos.
Porfavorverifiqueosprodutosnaalturadaentrega
-Seacestanãoestiveremperfeitascondições,por
favor,contacteoseurevendedorautorizado.
2.2Cargadefuncionamentosegura
Solid
S
1491893200kg
M
1491894200kg
L
1451067200kg
3Utilização
3.1Colocaçãodecesta
ADVERTÊNCIA!
Ascestasdetransferênciadeverãoserinspeccionadas
regularmentedeformaaverificarseapresentamsinais
dedesgasteoudanos*.NUNCAutilizeumacesta
danificada.(*Deacordocomasregulaçõesespecificas
decadaPaís).
Setiveralgumaduvidaouquestãoantesdeutilizarou
iniciarainstalaçãodacestadetransferênciacontacteo
seurevendedorInvacareautorizado.
AInvacare®recomendaqueamanutençãosejalevada
acargoporumtécnicoautorizado.EscolhaSEMPRE
omodeloeotamanhodacestadetransferênciade
acordocomascaracterísticasdoseuutilizador-peso,
alturaecapacidadefísica.
Setiveralgumaduvidaouquestãosobrecomoutilizar
ascestasdetransferênciaInvacare®emequipamentos
deoutramarca,contacteoseurevendedorInvacare
®ouoseurevendedorparaqueopossamaconselhar.
Colocaçãodecesta-Sentarnumacadeiraou
cadeiraderodas
1.Inclineoutilizadorparaafrentecertificando-sequeestábem
posicionadodeformaareduziroriscodecaireinduzirsegurança
aoseuutilizador.
2.Deslizeacestaparabaixoportrásdascostasdoutilizadornuma
posiçãocentralcomaaberturaaproximadamentealinhadacom
abasedaespinha.
3.Encosteoutilizadornovamentenacesta.Figura1.
4.Passeosuportedepernasemfrentedacadeiradecadalado
dascoxasepassecadasuportedaspernasporbaixodascoxas.
Figura2.
Colocaçãodecesta-Deitarnumacamaouno
chão
Seoutilizadorécapazdesesentarnacamaounochão,esta
cestaseráextremamentefácildecolocar.
1.Inclineoutilizadorparaafrentecertificando-sequeestábem
posicionadodeformaareduziroriscodecaireinduzirsegurança
aoseuutilizador
2.Deslizeacestaparabaixoportrásdascostasdoutilizadornuma
posiçãocentralcomaaberturaaproximadamentealinhadacom
abasedaespinha.
3.Encosteoutilizadornovamentenacesta.Figura3.
Emalternativa,casooutilizadornãotenhaforçasuficiente
noseutronco,deslizeacestaameioerodeoutilizador
deladoepasseacestaporbaixodassuascostas.
Certifique-sequeocentrodacesta(marcaverde)está
colocadabemcentradaemrelaçãoáespinha.Rodeo
utilizadorparaooutrolado,desenroleacestaecoloque
outilizadoremposição.Figura4.
4.Dobreosjoelhosumdecadavez,eleveaspernasecoloquea
cestaporbaixodaspernas.
3.2Colocaçãodasfitasdosuportedepernas
Suportedepernascruzado:
Paramáximasegurança,cruzeasfitas.Estaprecauçãoiráreduziro
riscodecaireiráinduzirsegurançaaoseuutilizadorassimcomo
manterumbomalinhamentodasancasedazonalombar.Figura5.
Suportedepernasalinhado
Seoutilizadorforamputadoousesesentirqueémaisconfortável,
cadafitadosuportepodeserindividualmentecolocadoporbaixo
deambasaspernas.Certifique-sequeoutilizadornãocorrerisco
deinsegurança.Figura6.
Fitasdaspernassimples
Coloquecadafitadosuportedepernasporbaixodecadaperna,mas
nãoascruze.Estasituaçãopodeserrecomendadaquandooutilizador
temsensibilidadeabdominalounecessitehigieneintima.Figura7.
3.3Fixarasfitasdacestanosganchosdoelevador
detransferência
ADVERTÊNCIA!
Useapenaselevadoresdetransferenciacomosímbolo
CEepreferencialmentecomumíndicede‘carga
defuncionamentosegura”igualousuperioràquea
cestapossui.Seacargadefuncionamentosegurafor
inferioràdacestaobraçodoelevadorficaráinstávele
poderãoocorrerdanosnoequipamentoeferimentos
noseuutilizador.
Alwayscheckthatallthestrapsareproperlyattached
tothespreaderbarorliftingstrapbeforeattempting
tolifttheclient.
1.Coloqueasargolasdasfitasdosombrosedacabeçaantesde
fixarasdaspernas.
Acestapodesercolocadanabarracomdoisouquatro
pontosdeencaixe.
Porfavortomeematençãoqueparaasegurançae
confortodoutilizador,otamanho(largura)dabarradeve
corresponderaotamanhodacesta.
Ganchosmaispequenosnosombrosemaislongos
naspernasprovidenciamumaelevaçãomaisvertical,
quepoderáajudarnoposicionamentonumacadeira.
Baixandoasfitasdosombroseencurtandoadaspernas,
iráproduzirumaposiçãomaisreclinada,queoajudará
numatransferenciadeumacadeiraparaacama.
14
1487382-A
I SV I
1Allmänt
1.1Symboler
Idenhärbruksanvisningenanvändssymbolersomgäller
riskerellerosäkeranvändningsomkanorsakaperson-eller
sakskador.Nedandefinierasolikatyperavvarningar.
”Varning”informeraromenriskfylldsituationsomkanleda
tillallvarligpersonskadaellerdödsfallomdeninteundviks.
”Försiktigt”informeraromenriskfylldsituationsomkan
ledatillsakskada,lindrigpersonskadaellerbådaderaom
deninteundviks.
Geranvändbararåd,rekommendationerochinformation
föreneffektivochproblemfrianvändning.
VIKTIGTInformeraromenriskfylldsituationsomkanleda
tillsakskadaomdeninteundviks.
Denhärproduktenuppfyllerkravenidirektiv93/42/EEG
ommedicintekniskaprodukter.
Lanseringsdatumetfördenhärproduktenangesi
EG-försäkranomöverensstämmelse.
SafeWorkingLoad
seibruksanvisning
Tvättråd95º
Färgfällerinte
Torktumla,normal,lågtemperatur
Skallintestrykas
1.2Avseddanvändning
Lyftselelågryggkananvändsavbrukaresomharenvisshuvud-och
bålstabilitet.Lyftselenärlämpligattanvändavidtexpersonlighygien
ochärenkelattplacerabådefrånsittandeochliggandeposition.
Armarnakanplacerasantingeninsidanellerutsidanvilketgördet
möjligtförbrukarenatthjälpatillvidförflyttningen.
1.3Produktenslivslängd
AllaInvacaresselarhar1årsgaranti.Produktensförväntade
livslängdär1–5år.Livslängdenvarierarberoendematerial,
användningsfrekvens,tvättrutinerochviktbelastning.
2Säkerhet
2.1Allmännariktlinjer
VARNING!
AnvändINTEdennaproduktellernågon
tillvalsutrustninginnanduharlästochförstått
dessainstruktionerocheventuelltytterligare
instruktionsmaterial,t.ex.ägarhandböcker,
servicehandböckerellerinstruktionsbladsom
medföljerproduktenellertillvalsutrustning.Omdu
intekanförståvarningarnaellerinstruktionernaskadu
kontaktahälso-ochsjukvårdspersonal,återförsäljaren
ellertekniskpersonalinnanduanvänderutrustningen.
Annarskandetledatillperson-ellersakskador.
Kontrolleraattlyftselenvidleveransenärhel,omden
inteärdetkontaktaInvacare®.
2.2SafeWorkingLoad
Solid
S
1491893200kg
M
1491894200kg
L
1451067200kg
3Användning
3.1Placeringavlyftsele
VARNING!
Kontrolleralyftselenvarjedagefterskadorochsärskilt
eftertvätt.AnvändALDRIGentrasiglyftsele-laga
aldrigentrasiglyftsele-trasigalyftselarkasseras).
Ärdutveksamomduskallanvändalyftselen,kontakta
Invacare®förråd.
Invacare®rekommenderarattenförflyttningmed
lyftutrustningalltidgenomförsavutbildadpersonal.
Väljalltidenlyftselesompassarbrukarenvikt,storlek
ochrörelseförmåga.
OmfrågoruppståromInvacareslyftselarfåranvändas
andraleverantörersutrustning,vänligenkontakta
Invacare.
Placeringavlyftselefrånsittandeposition
1.Lutabrukarenframåtochförsäkradigomatthan/honintekan
falla.
2.Tatagiryggdelensnedrekantlyftseleninnanduförnerden
bakombrukarensrygg.
3.Ryggdelensnedrekantplacerasinivåmedsvanskotan.Luta
tillbakabrukarenmotlyftselen.Sebild1.
4.Placeringavbenstöden-ombrukarenärsträck-spastisk-placera
benstödenlängreutmotknäna.Ärbrukarentonus-svag-placera
benenhögreupplårenförattgeettbättrestöd,ochpatienten
riskerarinteattfallaframåt.Sebild2.
Placeringavlyftselefrånenliggandeposition
Ombrukarenkansittauppsängenellergolvetunderlättar
detnärmanskallplaceralyftselen.
1.Lutabrukarenframåtochförsäkradigomatthan/honintekan
falla.
2.Placeralyftselenmedbenstödenvarderasidanombrukaren,
placeradenattmittmarkeringenföljerryggraden,grön
markering.
3.Ryggdelensnedrekantplacerasinivåmedsvanskotan.Luta
tillbakabrukarenmotlyftselen.Sebild3.
Alternativ,ombrukarenintehartillräckligbålstabilitet,
rullaihoplyftselenochläggdenbredvidpatienten.Rulla
utlyftselentillhälftenochrullaöverbrukarenlyftselen.
Placeralyftselenattmittmarkeringen(grönmarkering)
följerryggraden.Rullanuutlyftselenandrasidanoch
föröverbrukarenatthan/honärtillbakairättposition
ilyftselen.Sebild4.
4.Böjknäna,ettitaget,lyftbenetochlägglyftselenunder.
3.2Placeringavbenstöden
Korsadebenstöd:
Förmaximalsäkerhetplaceralyftselenmedbenstödenslyftband
korsadeigenomvarandrainnandehängsupplyftkroken.Detta
innebärattmanminskarriskenförframåttippningochenbättre
upprätthållningavhöftochben.Sebild5.
Benstödomlott
Placerabenstödenomlottombrukarenäramputeradellertycker
attdetkännstryggtochskönt.Försäkradigomattbrukareninteär
sträck-spastisk-placerabenstödenlängreutskönt.Försäkradig
1487382A15
UniversalLow
omattbrukareninteärsträck-spastisk-placerabenstödenlängre
utmotknäna.Ombrukarenärtonus-svag-placerabenenhögre
upplårenförattgeettbättrestödochförattbrukareninteskall
riskerarattfallaframåt.Sebild6.
Kopplabenstödenseparat
Kopplabenstödenseparatundervarjebenochsamladeinre
lyftbandengenomöglan.
Dettakanrekommenderasombrukarenharettkänsligtunderliveller
närmanvillkommaåtatttorkarentochtorrt.Sebild7.
3.3Placeringavlyftöglorlyftbygelneller
lyftbanden
VARNING!
AnvändendastCEmärktalyftbyglarochlyftmotorer,
helstmeden(SWL)maxlast,somärlikaellerhögre
ändenlyftselen.OmSWLärlägreänlyftselen
kanSWLlyftbygelnellerlyftmotornanvändas.
Kontrolleraalltidattlyftbandenärordentligtpåsatta
lyftbygelnellerlyftbandenslyftkrokar.
1.Placeralyftöglanlyftbygelnellertaklyftenslyftband.
Placerahuvuddelenslyftöglorförstochsedanbendelens
lyftöglor.
Lyftselenkananvändastill2-och4-punktsupphängning
tilllyftbandellerlyftbyglar.
Noteradockförkomfortochsäkerhetsskullattbredden
lyftbygelnstämmeröverensmedlyftselensbreddoch
tillbrukarensförutsättningar.
Positionenavbrukarenilyftselenkanjusterasmedolika
färgmärktabandhöjder.Kortareöglorvidskuldrorna
ochlängrevidbenenvilketinnebärettmervertikaltlyft
somärbättrenärmanförflyttartillenstolellerrullstol.
Genomattsänkaöglornavidskuldrornaoch/ellerkorta
avbandenvidbenenuppnåsenmerbakåtlutandeposition
vilketärbättrevidförflyttningfrånenstoltillensäng.
161487382-A
Notes
Notes
Notes
UnitedKingdomInvacareLimitedPencoedTechnologyPark,Pencoed,BridgendCF355AQTel:(44)(0)1656776222
Fax:(44)(0)1656776220www.invacare.co.uk[email protected]
Ireland
InvacareIrelandLtdUnit5SeatownBusinessCampusSeatownRoadSwordsCountyDublin
IrelandTel:(353)18107084Fax:(353)18107085www.invacare.ie[email protected]
France
InvacarePoirierSASRoutedeStRochF-37230FondettesTel:(33)(0)247626466Fax:(33)(0)2
47421224www.invacare.fr[email protected]
Schweiz
InvacareAGBenkenstrasse260CH-4108WitterswilTel.:(41)(0)614877080Fax.:(41)(0)61
4877081www.invacare.ch[email protected]
Deutschland
InvacareGmbHAlemannenstraße10D-88316IsnyTel:(49)(0)75627000Fax:(49)(0)75627
0066www.invacare.de[email protected]
Portugal
InvacareLdaRuaEstradaVelha949P-4465-784LeçadoBalioTel:(351)(0)225105946/47Fax:
(351)(0)225105739www.invacare.pt[email protected]
España
InvacareSAc/Arenys/nPolígonIndustrialdeCelràE-17460Celrà(Girona)Tel:(34)(0)972493200
Fax:(34)(0)972493220www.invacare.es[email protected]
Belgium&LuxemburgInvacarenvAutobaan22B-8210LoppemTel:(32)(0)50831010Fax:(32)(0)50831011
[email protected]www.invacare.be
Danmark
InvacareA/SSdr.Ringvej37DK-2605BrøndbyTel:(45)(0)36900000Fax:(45)(0)369000
01[email protected]www.invacare.dk
EuropeanDistributorOrganisation
InvacareEuropeanDistributorOrganisationKleiststraße49D-32457PortaWestfalicaTel:(49)
(0)5731754540Fax:(49)(0)5731754541[email protected]www.invacare.eu.com
Nederland
InvacareBVCelsiusstraat46NL-6716BZEdeTel:(31)(0)318695757Fax:(31)(0)318695758
Norge
InvacareASGrensesvingen9Postboks6230EtterstadN-0603OsloTel:(47)(0)22579500
Fax:(47)(0)22579501[email protected]www.invacare.no[email protected]
Österreich
InvacareAustriaGmbHHerzogOdilostrasse101A-5310MondseeTel:(43)623255350Fax:
(43)623255354[email protected]www.invacare.at
Sverige&Suomi
InvacareABFagerstagatan9S-16391SpångaTel:(46)(0)87617090Fax:(46)(0)87618108
ItaliaInvacareMeccSans.r.l.ViadeiPini62I-36016Thiene(VI)Tel:(39)0445380059Fax:(39)0445
380034[email protected]www.invacare.it
©2013Invacare®Corporation.Allrightsreserved.Republication,duplicationormodificationinwholeorinpartisprohibitedwithoutprior
writtenpermissionfromInvacare.Trademarksareidentifiedby™and®.AlltrademarksareownedbyorlicensedtoInvacareCorporationor
itssubsidiariesunlessotherwisenoted.
InvacareCorporation
www.invacare.com
Manufacturer
InvacarePortugal,Lda
RuaEstradaVelhaNo.949
4465–784LeçadoBalio
Portugal
1487382-A2013-12-19
*1487382A*
MakingLife’sExperiencesPossible™
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Invacare 1451067 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per