Caso Fleischwolf FW2000 Istruzioni per l'uso

Categoria
Accessori per la preparazione del caffè
Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

5
25.1 Consignes de sécurité .................................................................................... 42
25.2 Inventaire et contrôle de transport ................................................................ 42
25.3 Déballage ......................................................................................................... 42
25.4 Elimination des emballages ........................................................................... 42
25.5 Exigences pour l'emplacement d'utilisation ................................................. 42
25.6 Raccordement électrique ............................................................................... 43
25.7 Vue générale .................................................................................................... 44
25.8 Montage ........................................................................................................... 44
25.9 Plaque signalétique ........................................................................................ 45
26 Commande et fonctionnement ....................................... 45
26.1 Avant la première utilisation .......................................................................... 45
26.2 Utilisation du hachoir à viande : .................................................................... 45
26.3 Fabrication de saucisses ............................................................................... 46
26.4 Réalisation de pâte, par exemple pour gâteaux secs .................................. 46
27 Nettoyage et entretien ..................................................... 47
27.1 Consignes de sécurité .................................................................................... 47
27.2 Nettoyage ......................................................................................................... 47
28 Réparation des pannes ................................................... 48
28.1 Consignes de sécurité .................................................................................... 48
28.2 Résolution des problèmes ............................................................................. 48
29 Elimination des appareils usés ..................................... 48
30 Garantie ............................................................................ 49
31 Caractéristiques techniques ........................................... 49
32 Istruzione d´uso ............................................................... 50
32.1 In generale ....................................................................................................... 50
32.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso........................................................ 50
32.3 Indicazioni d’avvertenza ................................................................................. 51
33 Sicurezza .......................................................................... 51
33.1 Utilizzo conforme alle disposizioni ............................................................... 51
33.2 Indicazioni generali di sicurezza ................................................................... 52
33.3 Pericolo di lesioni ........................................................................................... 54
33.4 Pericolo dovuto a corrente elettrica .............................................................. 55
33.5 Limitazione della responsabilità .................................................................... 55
33.6 Tutela dei diritti d’autore ................................................................................ 55
6
34 Messa in funzione ............................................................ 56
34.1 Indicazioni di sicurezza .................................................................................. 56
34.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto ............................................. 56
34.3 Disimballaggio ................................................................................................ 56
34.4 Smaltimento dell’involucro ............................................................................ 56
34.5 Requisiti del luogo di posizionamento.......................................................... 56
34.6 Connessione elettrica ..................................................................................... 57
35 Costruzione e funzione ................................................... 58
35.1 Panoramica ...................................................................................................... 58
35.2 Assemblaggio ................................................................................................. 59
35.3 Targhetta di omologazione ............................................................................ 59
36 Costruzione e funzione ................................................... 59
36.1 Prima di usare l'apparecchio la prima volta ................................................. 60
36.2 Uso del tritacarne ............................................................................................ 60
36.3 Produzione di salsicce ................................................................................... 60
36.4 Lavorazione di pasta, ad es. biscotti di pastafrolla ..................................... 60
37 Pulizia e cura .................................................................... 61
37.1 Avvertenze di sicurezza ................................................................................. 61
37.2 Pulitura............................................................................................................. 61
38 Eliminazione malfunzionamenti ..................................... 62
38.1 Avvertenze di sicurezza ................................................................................. 62
38.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione ......................................................... 62
39 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto ........................ 63
40 Garanzia ............................................................................ 63
41 Dati tecnici ........................................................................ 64
42 Manual del usuario .......................................................... 65
42.1 Generalidades ................................................................................................. 65
42.2 Información acerca de este manual .............................................................. 66
42.3 Advertencias ................................................................................................... 66
43 Seguridad ......................................................................... 66
43.1 Uso previsto .................................................................................................... 67
43.2 Instrucciones generales de seguridad .......................................................... 67
43.3 Peligro de lesiones ......................................................................................... 69
43.4 Peligro de electrocución ................................................................................ 70
50
Istruzione d´uso
Tritacarne FW2000
32 Istruzione d´uso
32.1 In generale
Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo
apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il FW2000 le renderà un
buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato. Ci auguriamo che
il suo utilizzo Le procuri molta gioia.
32.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso
Queste istruzioni d’uso sono una componente del FW2000 (di seguito chiamato
l’apparecchio) e Le fornirà importanti indicazioni per la messa in funzione, la sicurezza, un
utilizzo conforme alle disposizioni e per la cura dell’apparecchio. Le istruzioni d'uso
devono trovarsi sempre nelle vicinanze dell’apparecchio. Dovranno essere lette ed
utilizzate da qualsiasi persona, incaricata con la: messa in funzione,
Articolo-N. 2870
51
l’utilizzo, l'eliminazione di malfunzionamenti e/o la pulizia dell’apparecchio.
Conservi queste istruzioni d'uso e le passi insieme all’apparecchio al successivo
proprietario.
32.3 Indicazioni d’avvertenza
Nelle presenti istruzioni d’uso vengono utilizzate le seguenti indicazioni d’avvertenza:
Pericolo
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo imminente. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le
conseguenze saranno la morte o gravi lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il pericolo di morte o gravi
lesioni di persone.
Avviso
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le
conseguenze potranno essere la morte o gravi lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
Attenzione
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo potenziale.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni
leggere o di media entità.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
Indicazione
Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della
macchina.
33 Sicurezza
In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo
dell’apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte.
Un utilizzo inadeguato può però provocare danni a persone e cose.
33.1 Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, al chiuso
Produzione di carne macinata e tartaro,
Produzione di salsicce,
52
Lavorazione di pasta, ad es. biscotti di pastafrolla
Un altro utilizzo o un utilizzo che vada oltre a ciò è da considerarsi inadeguato.
Avviso
Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni!
Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle
disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni.
Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso.
Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni,
sono escluse. L'utilizzo avviene a rischio esclusivo dell'operatore.
33.2 Indicazioni generali di sicurezza
Indicazione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo
sicuro dell'apparecchio:
Prima di utilizzare l’apparecchio leggere accuratamente
queste avvertenze e guardare attentamente le illustrazioni
in questo manuale d’uso.
Controlli prima dell'utilizzo, che l’apparecchio non presenti
danni esterni. Non metta in funzione un apparecchio
danneggiato.
Nel caso il cavo elettrico o la spina sono stati danneggiati,
questi vanno sostituiti solo dal fabbricante oppure dal suo
incaricato al Servizio, per evitare pericoli.
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con
disabilità mentali, sensoriche o fisiche, solo se prima sono
stati istruiti sul funzionamento sicuro e se capiscono i possibili
pericoli esistenti.
Tenere l'apparecchio e il cavo di corrente lontano dalla
portata di bambini.
Lavori di pulizia e manutenzione non devono essere eseguiti
da bambini.
Non fare giocare i bambini con l'apparecchio.
53
Indicazione
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il suo
funzionamento.
Una riparazione dell’apparecchio dovrà essere effettuata
soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore,
altrimenti decade ogni diritto di garanzia per danni che ne
conseguono. Con riparazioni inadeguate possono verificarsi
pericoli per l’utilizzatore.
Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto da
pezzi di ricambio originali. Solo con questi pezzi vi è la
garanzia, che i requisiti di sicurezza siano soddisfatti.
Utilizzare esclusivamente l’accessorio in dotazione. La
garanzia dell'apparecchio decade se si utilizzano accessori di
altri fabbricanti.
Dopo l’uso staccare subito la spina.
Pulire accuratamente tutti i componenti che potrebbero
venire a contatto con generi alimentari, prima di utilizzare
l’apparecchio per la prima volta.
Non lavorare ossa, noci o altri ingredienti duri.
Lavorare pezzi di carne senza nervi, ossa e grasso.
Utilizzare continuamente l’apparecchio al massimo per 5
minuti. Lasciare poi raffreddare l’apparecchio per 10 minuti.
Ruotare l’interruttore su REV se l’apparecchio è bloccato. La
coclea ora ruota all’indietro, la carne viene allentata per
sbloccare il bloccaggio.
Non immergere l'apparecchio, il cavo e la spina nell'acqua e
in altri liquidi e non metterli nella lavastoviglie.
Non sovraccaricare l'apaprecchio e non farlo funzionare a
vuoto.
Accertarsi che tutte le parti siano montate correttamente e
che siano fissate.
54
Indicazione
Non utilizzare l'apparecchio per altri scopi che per quelli
normalmente in uso domestico.
L'apparecchio non è destinato a essere utilizzato con un
timer esterno o un telecomando separato.
33.3 Pericolo di lesioni
Avviso
Sussiste il pericolo di lesioni se l’apparecchio non viene
utilizzato con cautela
Osservare le avvertenze di sicurezza seguenti per evitare
lesioni:
Non afferrare mai dentro il corpo della coclea, utilizzare
sempre l’intasatore.
Mai utilizzare le dita o altri oggetti per spingere gli ingredienti
più in profondità nel corpo della coclea quando l’apparecchio
è in funzione. A questo scopo utilizzare esclusivamente
l’intasatore.
Prima di rimuovere i componenti, staccare la spina e
attendere finché questi si sono fermati.
Staccare la spina quando l’apparecchio è insorvegliato,
prima di qualsiasi pulitura e prima di rimuovere o montare i
componenti.
Mai tenere il viso sopra il corpo della coclea con vassoio di
riempimento quando il motore è acceso. Se alla preparazione
degli ingredienti avete trascurato ossa o altri componenti duri,
questi potrebbero essere catapultati fuori tale e quale come
pezzi di carne. Attenzione, pericolo di lesioni!
55
33.4 Pericolo dovuto a corrente elettrica
Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica!
In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione,
sussiste pericolo di vita. Di seguito osservi le indicazioni di
sicurezza per evitare il pericolo dovuto alla corrente elettrica:
Non mettere in funzione l'apparecchio quando il cavo
elettrico o la spina sono danneggiati, se non funziona
correttamente oppure è stato fatto cadere o è danneggiato.
Nel caso il cavo elettrico o la spina sono stati danneggiati,
questi vanno sostituiti solo dal fabbricante oppure dal suo
incaricato al Servizio, per evitare pericoli.
Non aprire in nessun caso la scatola dell’apparecchio. Se si
toccano connessioni sotto tensione e se viene modificata la
struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa
elettrica. Inoltre possono verificarsi malfunzionamenti
dell’apparecchio.
33.5 Limitazione della responsabilità
Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il
funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo
stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle
nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza. Dalle indicazioni, le
figure e le descrizioni in queste istruzioni d’uso non possono derivare pretese di nessun
tipo. Il produttore non assume alcuna responsabilità per danni dovuti:
Alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso A riparazioni inadeguate
All’utilizzo non conforme alle disposizioni All’utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati
A modifiche tecniche, modifiche dell'apparecchio
Non è consigliabile apportare modifiche dell'apparecchio, le quali non sono coperte da
garanzia. Le traduzioni avvengono secondo scienza e coscienza. Non assumiamo alcuna
responsabilità per errori nella traduzione, nemmeno in quei casi in cui la traduzione è stata
effettuata da noi o su nostro incarico. Soltanto il testo originale in tedesco sarà vincolante.
33.6 Tutela dei diritti d’autore
Questo documento è coperto dalla tutela per i diritti d’autore. La Braukmann GmbH si
riserva tutti i diritti, anche quelli della riproduzione fotomeccanica, della riproduzione e
diffusione mediante particolari procedure (per esempio mediante l'elaborazione dati,
supporto dati e reti di dati) anche parziale. Ci si riserva il diritto di effettuare modifiche
tecniche e nel contenuto.
56
34 Messa in funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla messa in funzione dell’apparecchio.
Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
34.1 Indicazioni di sicurezza
Avviso
Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il
pericolo di soffocamento.
34.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto
Il FW2000 viene fornito standard con le seguenti componenti:
Intasatore Istruzioni d’uso Vassoio di riempimento
Corpo della coclea Coclea Lama Carter del motore
Anello di fissaggio 3 dischi forati (fine, medio, grossolano)
Inserto per la produzione di salsicce Inserto per la pasta con dima
Indicazione
Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili.
Segnali immediatamente al spedizioniere, all’assicurazione e al fornitore una fornitura
incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto.
34.3 Disimballaggio
Per il disimballaggio dell’apparecchio, proceda come segue:
Estragga l’apparecchio dal cartone e tolga il materiale d'imballaggio.
34.4 Smaltimento dell’involucro
L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per
l'imballaggio sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di
smaltimento e sono quindi riciclabili. Ricondurre l’imballaggio nel circuito materiali
permette di risparmiare sulle materie prime e riduce la produzione di rifiuti. Smaltisca i
materiali per l'imballaggio, che non sono più necessari, nei punti di raccolta presso le “aree
ecologiche” per il sistema di riciclo.
Indicazione
Conservi, se possibile, l'imballaggio originale durante il periodo di garanzia, per poter
reimballare adeguatamente l’apparecchio, in caso di necessità.
34.5 Requisiti del luogo di posizionamento
Per un funzionamento sicuro privo di errori dell’apparecchio, il punto di posizionamento
dovrà soddisfare i seguenti presupposti:
L'apparecchio deve essere appoggiato sopra una superficie piana e stabile.
57
Non utilizzare l'apparecchio all'aperto.
L’apparecchio necessita di una sufficiente circolazione d’aria (distanza minima 15 cm).
Scelga il luogo di posizionamento in modo tale, che i bambini non possano raggiungere
le superfici calde dell'apparecchio.
L’apparecchio non è previsto per il montaggio in una parete o in un armadio a muro.
Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle
vicinanze di materiale infiammabile.
Il montaggio di questo apparecchio in luoghi di posizionamento non stazionari (per
esempio navi) dovrà essere effettuato esclusivamente da aziende/persone
specializzate, se i presupposti per un utilizzo conforme alla sicurezza dell'apparecchio
sono dati.
34.6 Connessione elettrica
Per un funzionamento sicuro e privo di errori dell’apparecchio, bisognerà considerare le
seguenti indicazioni durante la connessione elettrica.
Prima di connettere l’apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e frequenza)
sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati dovranno
corrispondere, affinché non si verifichino danni sull’apparecchio.
In caso di dubbi, chieda il suo tecnico elettricista specializzato.
La connessione dell’apparecchio alla rete elettrica dovrà avvenire al con una prolunga
lunga al massimo 3 metri, srotolata con una sezione di 1,5 mm2. L’utilizzo di prese
multiple o di ciabatte è vietato a causa del pericolo d’incendio collegato all’uso di
queste.
Ci si assicuri che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non venga posato sotto il
Ice Master o sopra superfici calde o dai bordi taglienti.
La spina dovrà essere assicurata mediante un interruttore di protezione 16°.
La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un
conduttore di terra installato in conformità alle disposizioni. In caso di dubbio, faccia
controllare l’installazione di casa mediante un tecnico elettricista specializzato.
Il produttore non può essere considerato responsabile per danni, provocati da una
conduttura di terra mancante o interrotta.
58
35 Costruzione e funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla costruzione e sulla funzione
dell’apparecchio.
35.1 Panoramica
1 Carter del
motore
2 Interruttore
(REV, OFF, 1,
2)
3 Leva di
arresto
4 Apertura
giunto
5 Intasatore
6 Vassoio di
riempimento
7 Corpo della
coclea
8 Coclea
9 Lama
10 Disco forato medio (5 mm) 11 Disco forato grossolano (8 mm)
15 Disco forato fine (3 mm) 12 anello di fissaggio (ghiera)
13 Inserto per la produzione di salsicce 14 Inserto per la pasta con dima
59
35.2 Assemblaggio
a) Mettere il carter del motore (1) sul
tavolo. La leva di arresto (3)
all’apertura del giunto (4) deve
trovarsi in posizione orizzontale.
Infilare il corpo della coclea (7)
nell’apertura del giunto (4).
b) Mettere la leva di arresto (7) in
posizione verticale.
c) Piazzare la coclea (8) con
l’estremità più massiccia per prima
nel corpo della coclea (7).
d) Appoggiare
la lama (9) sulla
coclea (8).
e) Mettere il
disco forato (10,
11 o 15) sulla
lama (9) e coclea
(8)
f) Mettere sopra l’anello di fissaggio (12) e avvitarlo a mano.
g) Piazzare il vassoio di riempimento (6) sul corpo della coclea
(7) come mostrato nel grafico.
Non coprire le feritoie d’aria sul fondo.
35.3 Targhetta di omologazione
La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di
potenza, si trova sul lato posteriore dell'apparecchio.
36 Costruzione e funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le
indicazioni per evitare pericoli e danni.
Avviso
Non lasci l’apparecchio incustodito durante il suo funzionamento, per poter agire
rapidamente, in caso di pericoli.
Indicazione
Prima di usare l’apparecchio, raffreddare il corpo della coclea (7) nel frigorifero oppure
sciacquarlo con acqua fredda: ciò facilita la lavorazione.
60
36.1 Prima di usare l'apparecchio la prima volta
Pulire l'apparecchio, vedi „Pulizia“.
36.2 Uso del tritacarne
Tagliare prima la carne a pezzi. Rimuovere tutte le ossa, i nervi e cartilagine. Non
utilizzare carne congelata! Lasciare scongelare completamente la carne congelata!
Inserire la carne dentro il vassoio di riempimento. Spingere cautamente la carne con
l’intasatore dentro il corpo della coclea.
Se volete produrre del tartaro, tritare la carne 2 volte usando il disco forato medio.
36.3 Produzione di salsicce
h) Si necessita dell’inserto per la produzione di salsicce (13). Piazzare la coclea (8) con
l’estremità più massiccia per prima nel corpo della coclea (7). Mettere la lama (9) e il
disco forato (10, 11 o 15) sulla coclea. Piazzare poi l’inserto per la produzione di salsicce
(13) su lama (9) e disco forato (10, 11 o 15). Serrare l’anello di fissaggio (12). Mettere
l’insaccato per la salsiccia già tritato e condito dentro il vassoio di riempimento (6) e
spingere cautamente l’insaccato con l’intasatore (5) dentro il corpo della coclea (7).
Ammorbidire la pelle della salsiccia almeno per 10 minuti nell’acqua prima di riempirla.
Tendere la pelle della salsiccia ammorbidita sopra l’inserto per la produzione di salsicce
(13) e fare funzionare l’apparecchio come abitualmente. Se la pelle della salsiccia
dovesse incollarsi sull’inserto, allora umettare l’inserto con dell’acqua.
36.4 Lavorazione di pasta, ad es. biscotti di pastafrolla
Si necessita dell’inserto per pasta con dima (14).
61
Piazzare la coclea (8) con l’estremità più massiccia per
prima nel corpo della coclea (7). Mettere la lama (9) e il
disco forato (10, 11 o 15) sulla coclea.
i) Piazzare poi l’inserto per la produzione di pasta su
lama e disco forato. Serrare l’anello di fissaggio (12).
j) Spingere la dima per le differenti variazioni di biscotti
attraverso l’inserto per i biscotti di pastafrolla.
k) Piazzare poi come usualmente il vassoio di
riempimento (6) sul corpo della coclea (7) e utilizzare
l’intasatore (5) per spingere la pasta nel corpo della
coclea.
37 Pulizia e cura
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell’apparecchio.
Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia dell’apparecchio e
per assicurare un funzionamento senza inconvenienti.
37.1 Avvertenze di sicurezza
Attenzione
Prima di iniziare la pulizia della macchina, osservare le avvertenze di sicurezza seguenti:
Staccare la spina dell'apparecchio dalla presa elettrica, quando l'apparecchio non è in
funzione e prima di eseguire la pulizia.
Non lavare nella lavastoviglie il carter del motore con cavo (1), la coclea (8), il corpo
della coclea (7), l’anello di fissaggio (12) e il vassoio di riempimento (6).
La lama (9) è tagliente. Maneggiarla con molta attenzione.
37.2 Pulitura
Rimuovere residui di carne e pasta dal corpo della coclea, lavorando un pezzo di pane.
Spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
62
Rimuovere intasatore (5) e vassoio di riempimento (6).
l) Svitare l’anello di fissaggio (12) e rimuovere tutti i
componenti dal corpo della coclea (7).
m) Mettere la leva di arresto (3) in posizione orizzontale e
poi estrarre il corpo della coclea (7) fuori dall’apertura
del giunto (4).
Lavare con acqua saponata calda tutti i componenti
venuti a contatto con i generi alimentari. Pulire questi
componenti direttamente dopo averli usati.
Sciacquare i componenti con acqua calda e asciugarli
direttamente. Quindi potete mettere l’intasatore (5), la
lama (9), i dischi forati (10, 11, 15), l’inserto per la
produzione di salsicce (13) nonché l’inserto per la pasta
con dima (14) nella lavastoviglie.
Ingrassare la lama e il disco forato con un poco di olio.
Attenzione, la lama è
tagliente. Pericolo di lesioni!
Indicazione: Fare attenzione che questi piccoli componenti non
vanno persi nella lavastoviglie.
38 Eliminazione malfunzionamenti
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla localizzazione di malfunzionamenti e
sulla loro eliminazione. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
38.1 Avvertenze di sicurezza
Attenzione
Le riparazioni sugli apparecchi elettrici possono essere eseguite solo da personale
specializzato che è stato addestrato dal fabbricante.
Attraverso riparazioni eseguite non a regola d'arte potrebbero crearsi notevoli pericoli
per l'utente e danni dell'apparecchio.
38.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione
Problema
Rimedio
L'apparecchio non si avvia.
Assicurarsi che la spina sia correnttamente
inserita nella presa di corrente.
Assicurarsi che l'apparecchio sia correttamente
assemblato.
63
Qualcosa blocca l’apparecchio.
Ruotare l’interruttore su REV e sbloccare così il
blocco. Se non dovesse bastare, staccare la spina,
spegnere l’apparecchio e scomporre l’apparecchio
nelle sue parti per rimuovere il bloccaggio.
L’apparecchio si arresta.
L’apparecchio è surriscaldato. Staccare la spina e
spegnere l'apparecchio. Smontare l’apparecchio
nelle sue parti e rimuovere gli ingredienti
dall’apparecchio. Lasciare raffreddare
l’apparecchio per 60 minuti.
Contattare il Servizio clienti, se la protezione
contro surriscaldamento scatta spesso.
Indicazione
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti, se i passi sopra menzionati non risolvono il
problema.
Pulire l’apparecchio prima di spedirlo al Servizio clienti.
39 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto
Apparecchi elettrici ed elettronici obsoleti contengono spesso ancora materiali preziosi.
Essi contengono però anche sostanze nocive, che erano necessarie per il loro
funzionamento e la loro sicurezza.
Questi possono nuocere alla salute umana o all’ambiente se vengono gettati tra
i rifiuti non riciclabili o in caso di un trattamento errato.
Per questo eviti assolutamente di gettare il suo apparecchio obsoleto nella
spazzatura non riciclabile.
Indicazione
Si serva dell'area ecologica realizzata nel suo comune di residenza, per la consegna ed
il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici obsoleti. Si informi eventualmente presso il
Suo comune, il Suo servizio di nettezza urbana o presso il suo rivenditore.
Si assicuri, che il suo apparecchio obsoleto venga stoccato a prova di bambini, fino al
momento della sua rimozione.
40 Garanzia
A partire dalla data di vendita assumiamo per questo prodotto una garanzia di 24 mesi per
difetti, riconducibili ad errori di fabbricazione o nelle materie prime. Ciò non ha alcuna
influenza sulle sue pretese di garanzia di legge in conformità al §439 e seguenti del BGB-
E. Non contenute nella garanzia sono i danni, che si sono verificati a causa di un
trattamento o un impiego inadeguato, così come i danni, che compromettono solo
lievemente il funzionamento o il valore dell’apparecchio. Inoltre si escludono dalle pretese
di garanzia pezzi d'usura, danni dovuti al trasporto, fin tanto questi non siano imputabili
alla nostra responsabilità, così come danni, che sono riconducibili a riparazioni non
eseguiti da noi.
64
Questo apparecchio è stato realizzato per un utilizzo in ambito privato (impiego domestico)
ed è stato realizzato con una potenza adeguata. Un eventuale utilizzo di tipo commerciale
è assoggettabile alla garanzia, solo fintanto il suo utilizzo possa essere confrontato con
quello in ambito privato. Non è previsto per un uso che vada oltre questo tipo di utilizzo
commerciale. In caso di reclami giustificati, saremo liberi di scegliere se riparare
l’apparecchio o se è il caso di sostituirlo con uno privo di malfunzionamenti.
Malfunzionamenti aperti dovranno essere comunicati entro 14 giorni dalla fornitura.
Altre pretese sono escluse. Per far valere una pretesa di garanzia, La preghiamo di
mettersi in contatto con noi, prima di reinviarci l’apparecchio (sempre con scontrino
d’acquisto!).
41 Dati tecnici
Apparecchio
FW2000
N. articolo
2870
Dati connessione
220 -240 V, 50-60 Hz
Potenza assorbita
Nominal 800 W, max. 2000 W (locked)
Misure esterne
(L/H/P)
37 x 35,5 x 18 cm
Peso netto
5,1 kg
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Caso Fleischwolf FW2000 Istruzioni per l'uso

Categoria
Accessori per la preparazione del caffè
Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per