E856E
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant
toute utilisation de l’appareil.
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
1. Lames:
• Couteau mobile - W-Tech : CMS (alliage acier inoxydable
chrome-molybdène)
• Couteau xe : acier inoxydable
2. 1 guide de coupe unique pour 18 longueurs (de 1 à 18 mm,
avec un pas de 1 mm)
3. Bouton ON/OFF
4. Molette de réglage de la hauteur de coupe
5. Achage de la hauteur de coupe par écran LED
6. Voyant lumineux de charge
7. Accessoires : adaptateur, huile, brosse de nettoyage
CHARGER LA TONDEUSE
1. Introduire la che dans l’appareil et brancher l’adaptateur
à la prise secteur. Avant d’utiliser l’appareil pour la
première fois, le charger pendant 16 heures. S’assurer que
l’interrupteur de l’appareil est en position OFF.
2. Vérier que le voyant lumineux de charge est bien allumé.
3. Une charge complète permet d’utiliser l’appareil pendant
un minimum de 60 minutes.
4. La durée des charges suivantes est également de 8 heures.
INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT
LES BATTERIES NI-MH DE CET APPAREIL
Pour atteindre et préserver la plus grande autonomie
possible des batteries, eectuer une charge de 16 heures tous
les 3 mois environ. De plus, la pleine autonomie du produit ne
sera atteinte qu’après 3 cycles de charge complets (un cycle
de 16 heures suivi de deux cycles de 8 heures).
UTILISATION SUR SECTEUR
Pour utiliser l’appareil sur secteur, introduire la fiche
directement dans l’appareil. Brancher l’appareil éteint sur le
secteur et mettre en position ON (si la batterie est très faible,
attendre environ 1 minute).
IMPORTANT! Utiliser exclusivement l’adaptateur fourni avec
l’appareil
UTILISATION DU GUIDE DE COUPE
IMPORTANT: Toujours placer le guide de coupe AVANT
d’allumer l’appareil, et toujours éteindre l’appareil pour
mettre en place le guide de coupe.
- Pour retirer le guide de coupe, régler au préalable la hauteur
de coupe au-delà de la position 18 et, moteur éteint, tirer le
guide vers le haut pour le retirer (Fig. 1).
- Pour mettre en place le guide de coupe, enfoncer le guide de
coupe sur la tête de l’appareil puis actionner la molette de
réglage pour positionner correctement le guide de coupe
et pour sélectionner la hauteur de coupe souhaitée (Fig. 2).
MISE EN MARCHE ET UTILISATION
Pour sélectionner la hauteur de coupe de l’appareil, tourner la
molette de réglage. Actionner le bouton ON/OFF. La hauteur
de coupe sélectionnée est achée sur l’écran LED.
Vous pouvez changer la hauteur de coupe à tout moment.
IMPORTANT ! Veillez à maintenir la tête du guide de coupe
bien à plat sur la peau. Autrement dit, le sommet des dents et
les petits angles sortants du peigne doivent toujours être en
contact avec la peau. Dans le cas contraire, la précision de la
coupe peut en être altérée (Fig. 3-4).
ENTRETIEN
Un entretien régulier des lames de la tondeuse permettra de
la maintenir en état de fonctionnement optimal.
Lames démontables
Pour faciliter le nettoyage, les lames de la tondeuse BaByliss
sont démontables. S’assurer que la tondeuse est éteinte et
enlever le guide de coupe. Tenir la tondeuse, les lames vers
le haut, et les détacher en appuyant sur la pointe des lames
(Fig. 5).
Brosser soigneusement les lames à l’aide de la brosse de
nettoyage pour éliminer les poils.
Rincer les lames. L’appareil ne doit jamais entrer en contact
avec l’eau. Laisser sécher les lames à l’air libre avant de les
replacer sur l’appareil.
Lames auto-lubriantes
Les lames de l’appareil sont équipées d’un tampon
réservoir qui distille la quantité d’huile nécessaire au bon
fonctionnement de l’appareil, utilisation après utilisation. Il
est cependant recommandé de recharger périodiquement
le tampon réservoir, dès que l’on constate une baisse de
rendement de l’appareil.
Démontez les lames comme indiqué ci-dessus.
Déposez avec soin quelques gouttes de l’huile BaByliss sur
le tampon (Fig. 6). Replacez ensuite les lames sur l’appareil.
Formulée spécialement pour l’appareil, l’huile BaByliss ne
s’évaporera pas et ne ralentira pas les lames.
Il est possible de se procurer des lames de rechange lorsque
celles-ci sont usées ou abîmées.
FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
E856E
Please carefully read the instructions for use below before
using the appliance.
PRODUCT FEATURES
1. Blades:
• Moveable blade: CMS (Chrome-Molybdenum-Stainless
Steel)
• Fixed Blade: stainless steel
2. 1 comb guide for 18 lengths (from 1 mm to 18 mm, in 1mm
increments)
3. ON-OFF button
4. Wheel to adjust the cutting length
5. LED display window of the cutting length
6. Charging indicator light
7. Accessories : adaptor, oil, cleaning brush
CHARGING THE TRIMMER
1. Plug the cord into the unit and connect the adaptor. Before
using the unit for the rst time, allow it to charge for 16
hours. Make sure the unit’s switch is in the OFF position.
2. Check that the charging indicator light is lit.
3. A full charge provides a minimum of 60 minutes’ use of the
unit.
4. Subsequent charges should also be 8 hours.
IMPORTANT INFORMATION REGARDING
THE NI-MH BATTERIES OF THIS UNIT
To obtain and maintain the longest battery life possible, allow
it to charge for 16 hours approximately every three months.
Moreover, full battery life of the unit will only be obtained
after three complete recharge cycles (one cycle of 16 hours
followed by two cycles of 8 hours).
USE ON THE MAINS
To use the unit on the mains, plug the cord directly into the
unit. Plug the unit, in the OFF position, into the mains and
switch ON (if the battery is very weak, wait about 1 minute).
IMPORTANT! Use only the adaptor that is supplied with the
trimmer.
HANDLING THE COMB GUIDE
NOTE: Always put the comb guide on BEFORE turning the unit
on, and turn the unit o before removing the comb guide.
- To remove the comb guide, rst set the comb guide beyond
position 18 and, with the motor o, pull the comb guide up
to remove it (Fig.1),
- To replace the comb guide, press the comb guide down then
turn the wheel to put it on and to select the desired cutting
length (Fig.2).
TURNING IT ON AND USING IT
To adjust the cutting length of the trimmer, turn the wheel.
Switch the ON/OFF button. The selected cutting length is
displayed on the LED display window. You can change the
cutting length at any time.
NOTE! Make sure you hold the comb guide head at against
the skin. That is, the tips of the teeth and the little corners
protruding from the comb should always be in contact with
the skin. If not, the precision of the cut may change (Fig.3-4).
MAINTENANCE
Cleaning the trimmer blades regularly will maintain their
optimal performance.
Removable blades
To make cleaning easier, the BaByliss trimmer blades can be
removed. Make sure that the trimmer is o and remove the
cutting guide. Hold the trimmer with the blades pointing up
and remove them by pressing their points.(Fig. 5).
Carefully brush the blades using the cleaning brush to
remove hair.
Rinse the blades. The device must never come into contact
with water. Let the blades dry in the open air before putting
them back onto the device.
Self-lubricating blades
The blades of your trimmer have a reservoir pad for releasing
the necessary amount of oil for proper operation of your
trimmer, time after time. Nevertheless, it is recommended
that it be relled occasionally when you notice performance
is not as high.
Remove the blades as described above.
Squeeze a few drops of BaByliss oil onto the pad (Fig.6). Then
replace the blades on the trimmer.
The BaByliss oil is specially formulated for the trimmer, it does
not evaporate nor does it slow the blades.
It is possible to obtain replacement blades when these are
worn out or damaged.
E856E
Lesen Sie vor jeglichem Gebrauch des Geräts sorgfältig die
Sicherheitshinweise.
PRODUKTMERKMALE
1. Klingen:
• Mobile W-Tech-Klingen: CMS (Edelstahl-Chrom-Molybdän-
Legierung)
• Feste Klinge: Edelstahl
2. 1 einzige Scherführung für 18 Längen (1 bis 18 mm, mit einer
Teilung von 1 mm)
3. EIN/AUS-Taste
4. Schnitthöhen-Einstellrad
5. Schnitthöhen-Anzeige über ein LED-Display
6. Leuchtanzeige für den Ladestand
7. Zubehör: Adapter, Öl, Reinigungsbürste
AUFLADEN DES BARTSCHNEIDERS
1. Schließen Sie den Stecker an das Gerät und den Adapter an
die Netzsteckdose an. Laden Sie das Gerät vor dem ersten
Gebrauch 16 Stunden lang auf. Stellen Sie sicher, dass der
Schalter des Geräts auf AUS steht.
2. Überprüfen Sie, ob die Ladestandsanzeige leuchtet.
3. Bei vollständig aufgeladenem Akku kann das Gerät mindestens
60 Minuten lang betrieben werden.
4. Die anschließenden Ladezeiten betragen ebenfalls 8 Stunden.
WICHTIGER HINWEIS ZU DEN
NI-MH-AKKUS DES GERÄTS
Um eine möglichst hohe Autonomie der Akkus zu erzielen und
zu bewahren, laden Sie das Gerät etwa alle 3 Monate 16 Stunden
lang auf. Außerdem wird die volle Autonomie des Produkts erst
nach 3 vollständigen Ladezyklen erreicht (zuerst ein Ladezyklus
von 16 Stunden und danach zwei Ladezyklen von je 8 Stunden).
NETZBETRIEB
Für den Gebrauch des Geräts im Netzbetrieb schließen Sie den
Stecker direkt an das Gerät an. Schließen Sie das ausgeschaltete
Gerät an das Stromnetz an und schalten Sie es EIN (bei sehr
schwacher Batterie ca. 1 Minute warten).
WICHTIG! Verwenden Sie ausschließlich den mit dem Gerät
mitgelieferten Adapter
GEBRAUCH DER SCHERFÜHRUNG
WICHTIG: Setzen Sie die Scherführung grundsätzlich VOR
dem Einschalten des Geräts auf und schalten Sie das Gerät
grundsätzlich aus, bevor Sie die Scherführung aufsetzen.
- Um die Scherführung zu entfernen, stellen Sie zunächst
die Schnitthöhe über die Position 18 hinaus und ziehen
die Führung bei abgeschaltetem Motor nach oben, um sie
abzunehmen (Abb. 1).
- Um die Scherführung aufzusetzen, drücken Sie die
Scherführung auf den Gerätekopf und betätigen das
Einstellrad, um die Scherführung richtig zu positionieren und
die gewünschte Schnitthöhe auszuwählen (Abb. 2).
INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH
Drehen Sie am Einstellrad, um die Schnitthöhe des Geräts
auszuwählen. Betätigen Sie die EIN/AUS-Taste. Die ausgewählte
Schnitthöhe wird auf dem LED-Display angezeigt.
Sie können die Schnitthöhe jederzeit ändern.
WICHTIG! Achten Sie darauf, dass der Kopf der Scherführung
vollständig auf der Haut auiegt. Das heißt, die Zahnspitzen und
die aus dem Kamm hervorstehenden kleinen Winkel müssen
sich grundsätzlich in Kontakt mit der Haut benden. Andernfalls
kann die Schnittgenauigkeit beeinträchtigt werden (Abb. 3-4).
PFLEGE
Durch regelmäßige Wartung der Klingen des Schergeräts
kann die optimale Leistungsfähigkeit erhalten werden.
Herausnehmbare Klingen
Zur Vereinfachung des Reinigungsvorgangs sind die Klingen
des BaByliss Haarschneiders herausnehmbar. Sicherstellen,
dass der Haarschneider ausgestellt ist und die Scherführung
entfernen. Halten Sie den Haarschneider mit den Klingen
nach oben und lösen Sie sie durch Drücken auf die
Klingenspitzen (Abb. 5).
Die Haare mit Hilfe der Reinigungsbürste sorgfältig aus den
Klingen entfernen.
Klingen abspülen. Das Gerät darf niemals mit Wasser in
Berührung kommen. Die Klingen vor dem Wiedereinsetzen
an der Luft trocknen lassen.
Selbstschmierende Klingen
Die Klingen des Geräts verfügen über einen Puerbehälter, von
dem bei jedem Gebrauch die für den ordnungsgemäßen Betrieb
des Geräts erforderliche Ölmenge freigegeben wird. Es empehlt
sich jedoch, den Puerbehälter regelmäßig aufzufüllen, sobald
Sie feststellen, dass die Leistung des Geräts nachlässt.
Nehmen Sie die Klingen heraus, wie obenstehend beschrieben.
Geben Sie vorsichtig einige Tropfen BaByliss-Öl in den Behälter
(Abb. 6). Setzen Sie die Klingen anschließend wieder auf das
Gerät auf.
Das BaByliss-Öl wurde speziell für das Gerät entwickelt,
verdunstet nicht und beeinträchtigt keineswegs die
Betriebsgeschwindigkeit der Klingen.
Es besteht die Möglichkeit, abgenutzte oder beschädigte
Klingen durch neue Klingen zu ersetzen.
E856E
Lees nauwkeurig de veiligheidsvoorschriften voordat u het
apparaat gaat gebruiken.
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. Mesjes:
• Afneembaar mes - W-Tech: CMS (legering van roestvrij staal en
chroom-molybdeen)
• Vast mesje: roestvrij staal
2. 1 unieke trimgeleider voor 18 lengtes (van 1 tot 18 mm, in
stappen van 1 mm)
3. ON/OFF-knop
4. Afstelwieltje voor de snijhoogte
5. Weergave snijhoogte op een ledscherm
6. Verklikkerlampje voor opladen
7. Accessoires: adapter, olie, reinigingsborstel
DE TONDEUSE OPLADEN
1. De stekker in het apparaat steken en de adapter aansluiten.
Voordat u de tondeuse voor het eerst gebruikt, dient u deze
gedurende 16 uur op te laden. Zorg dat de schakelaar van de
tondeuse in de OFF-stand staat.
2. Controleer of het ladingsverklikkerlampje aan is.
3. Volledig opgeladen kan de tondeuse minimaal 60 minuten
worden gebruikt.
4. De duur van de volgende opladingen is ook 8 uur.
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER DE NI-MH-BATTERIJEN VAN DIT
APPARAAT
Om de grootst mogelijke autonomie van de batterijen te
bereiken en in stand te houden, moet u deze gedurende 16
uur voor het eerste gebruik en ongeveer om de drie maanden
opladen. De volle autonomie van het product wordt pas bereikt
na drie volledige laadcycli (een cyclus van 16 uur gevolgd door
twee cycli van 8 uur).
GEBRUIK OP NETVOEDING
Om de tondeuse op netvoeding te gebruiken de stekker
rechtstreeks in het apparaat steken. De tondeuse uitgeschakeld
op de netvoeding aansluiten en in de ON-stand zetten (als de
batterij heel zwak is, ongeveer 1 minuut wachten).
BELANGRIJK! Uitsluitend de met de tondeuse meegeleverde
adapter gebruiken.
GEBRUIK VAN DE TRIMGELEIDER
BELANGRIJK: De trimgeleider altijd aanbrengen VOORDAT u de
tondeuse aanzet en de tondeuse uitzetten om de trimgeleider
te plaatsen.
- Om de trimgeleider te verwijderen vooraf de trimhoogte
instellen boven stand 18 en met de motor uitgezet de geleider
naar boven trekken om deze te verwijderen (afb. 1).
- Om de trimgeleider te plaatsen, duwt u hem op de kop van
het apparaat en bedient u het afstelwieltje om de trimgeleider
correct te plaatsen en de gewenste trimhoogte te kiezen (afb.
2).
INSCHAKELING EN GEBRUIK
Om de trimhoogte van de tondeuse aan te passen het wieltje
verdraaien. Druk op de ON/OFF-knop. De geselecteerde
snijhoogte verschijnt op het ledscherm.
U kunt de trimhoogte op elk moment aanpassen.
BELANGRIJK! Zorg ervoor dat u de kop van de kam goed vlak
houdt op de huid. Anders gezegd, de punt van de tanden en
de kleine uitspringende hoeken van de kam moeten steeds in
contact met de huid zijn. Doet u dit niet, dan kan de trimprecisie
worden aangetast (afb. 3-4).
ONDERHOUD
Regelmatig onderhoud van de mesjes zorgt ervoor dat de
tondeuse optimaal blijft functioneren.
Afneembare mesjes
Om de reiniging te vergemakkelijken, zijn de mesjes van
de BaByliss tondeuse afneembaar. Zorg dat de tondeuse is
uitgeschakeld en verwijder de trimgeleider. Neem de tondeuse
met de mesjes naar boven vast en maak deze los door op de punt
van de mesjes te drukken (Fig. 5). Borstel de mesjes zorgvuldig
af met behulp van de reinigingsborstel om de haartjes te
verwijderen.
Spoel de mesjes af. Het apparaat mag niet in contact komen met
water. Laat de mesjes drogen aan de lucht voordat u deze weer
terugplaatst in het apparaat.
Zelfsmerende mesjes
De mesjes van het apparaat zijn uitgerust met een
kussenreservoir dat bij elk gebruik de nodige hoeveelheid olie
voor de goede werking van uw tondeuse afscheidt. Het is echter
toch aan te raden dit reservoir af en toe bij te vullen zodra u
merkt dat het apparaat minder goed gaat werken.
Demonteer de mesjes zoals hierboven aangeduid.
Breng voorzichtig enkele druppels van de BaByliss-olie op het
kussen aan (g. 6). De mesjes vervolgens opnieuw aanbrengen
op de tondeuse.
De BaByliss-olie werd speciaal ontwikkeld voor tondeuses, deze
verdampt niet en vertraagt de mesjes ook niet.
Het is mogelijk nieuwe mesjes aan te schaen als deze versleten
of beschadigd zijn.
E856E
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le
indicazioni in materia di sicurezza.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. Lame:
• Coltello mobile - W-Tech: CMS (Cromo-Molibdeno-Acciaio
inossidabile)
• Coltello sso: acciaio inossidabile
2. 1 guida di taglio unica per 18 lunghezze (da 1 a 18 mm, con
passo di 1 mm)
3. Pulsante ON/OFF
4. Rotella di regolazione dell’altezza di taglio
5. Visualizzazione dell’altezza di taglio su schermo a LED
6. Spia luminosa di carica
7. Accessori: adattatore, olio, spazzolina di pulizia
CARICARE IL RASORIO
1. Inserire la spina nell’apparecchio e collegare l’adattatore
alla presa di rete. Prima di utilizzare l’apparecchio la
prima volta, lasciarlo in carica per 16 ore. Accertare che
l’interruttore dell’apparecchio sia posizionato su OFF.
2. Vericare che la spia luminosa di carica sia accesa.
3. Una ricarica completa consente di utilizzare l’apparecchio
per almeno 60 minuti.
4. Anche le ricariche successive devono essere di 8 ore.
INFORMAZIONI IMPORTANTI RELATIVE ALLE
BATTERIE NI-MH DI QUESTO APPARECCHIO
Per ottenere e mantenere la massima autonomia delle
batterie, eseguire una ricarica di 16 ore ogni 3 mesi circa.
Inoltre, si raggiungerà la massima autonomia solo dopo 3
cicli completi di ricarica (un ciclo di 16 ore seguito da due
cicli di 8 ore).
UTILIZZO CON ATTACCO ALLA CORRENTE ELETTRICA
Per utilizzare l’apparecchio con attacco alla corrente elettrica,
inserire la spina direttamente nell’apparecchio. Attaccare alla
corrente elettrica l’apparecchio spento e mettere in posizione
ON (se la batteria è debole, aspettare circa 1 minuto).
IMPORTANTE! Utilizzare esclusivamente l’adattatore con
l’apparecchio
UTILIZZO DELLA GUIDA DI TAGLIO
IMPORTANTE: posizionare sempre la guida di taglio PRIMA
di accendere l’apparecchio e spegnere sempre l’apparecchio
per posizionare la guida di taglio.
- Per estrarre la guida di taglio, regolare preliminarmente
l’altezza di taglio oltre la posizione 18 e, a motore spento,
tirare la guida verso l’alto ed estrarla (Fig. 1).
- Per posizionare la guida di taglio, premerla sulla testina
dell’apparecchio, quindi azionare la rotella di regolazione
per posizionare correttamente la guida di taglio e
selezionare l’altezza di taglio prevista (Fig. 2).
ACCENSIONE E UTILIZZO
Per selezionare l’altezza di taglio dell’apparecchio, girare la
rotella di regolazione. Azionare il pulsante ON/OFF. L’altezza
di taglio selezionata viene visualizzata sullo schermo a LED.
È possibile cambiare l’altezza di taglio in qualsiasi momento.
IMPORTANTE! Attenzione a mantenere piatta la testina della
guida di taglio sulla pelle. In altre parole, la parte alta dei
denti e i piccoli angoli che escono dal pettine devono sempre
essere a contatto con la pelle. In caso contrario, il taglio rischia
di essere meno preciso (Fig. 3-4).
MANUTENZIONE
Una pulizia regolare delle lame del rasoio è garanzia di
funzionamento ottimale.
Lame smontabili
Le lame del rasoio BaByliss sono smontabili per facilitarne la
pulizia. Accertare che il rasoio sia spento e rimuovere la guida
di taglio. Tenere il rasoio con le lame rivolte verso l’alto e
staccarle premendo sulla punta delle lame (Fig. 5).
Pulire con cura le lame con la spazzolina di pulizia per
eliminare i peli.
Risciacquare le lame. L’apparecchio non deve mai entrare a
contatto con l’acqua. Lasciare asciugare le lame all’aria aperta
prima di riposizionarle sull’apparecchio.
Lame auto-lubricanti
Le lame dell’apparecchio sono dotate di serbatoio-tampone
che fornisce la quantità di olio necessaria al corretto
funzionamento dell’apparecchio, utilizzo dopo utilizzo.
Si raccomanda tuttavia di ricaricare periodicamente
il serbatoio-tampone, appena si riscontra un minore
rendimento dell’apparecchio.
Smontare le lame come indicato sopra.
Versare accuratamente qualche goccia di olio BaByliss
sul tampone (Fig. 6). Riposizionare quindi le lame
sull’apparecchio.
Formulato appositamente per l’apparecchio, l’olio BaByliss
non evapora e non rallenta le lame.
In caso di danni o usura, sono disponibili lame di ricambio.
E856E
¡Lea atentamente estas instrucciones de seguridad antes de
utilizar el aparato!
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. Cuchillas:
• Cuchilla móvil - W-Tech: CMS (aleación de acero inoxidable
cromo-molibdeno)
• Cuchilla ja: acero inoxidable
2. 1 guía de corte única para 18 longitudes de corte (de 1 a 18
mm, en incrementos de 1 mm).
3. Botón ON/OFF (encendido/apagado)
4. Rueda de ajuste de la altura de corte
5. Indicación de la altura de corte en pantalla LED
6. Indicador luminoso de carga
7. Accesorios: adaptador, aceite, cepillo de limpieza
CARGA DEL CORTAPELO
1. Introduzca la clavija en el aparato y conecte el adaptador a
la red eléctrica. Antes de utilizar el aparato por primera vez,
cárguelo durante 16 horas. Compruebe que el interruptor
del aparato está en posición OFF (apagado).
2. Compruebe que el indicador luminoso de carga está
encendido.
3. Una carga completa permite utilizar el aparato durante un
mínimo de 60 minutos.
4. La duración de las cargas sucesivas es también de 8 horas.
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE
LAS PILAS NI-MH DE ESTE APARATO
Para que las pilas obtengan y conserven la mayor autonomía
posible, realice una carga de dieciséis horas aproximadamente
cada tres meses. Debe tener en cuenta que no se alcanzará la
plena autonomía del producto hasta después de tres ciclos
de carga completos (un ciclo de dieciséis horas seguido de
dos ciclos de ocho horas).
UTILIZACIÓN CONECTADO A LA RED ELÉCTRICA
Para utilizar el aparato conectado a la red, introduzca la
clavija directamente en él. Enchufe el aparato apagado a la
toma de corriente y enciéndalo (si la batería está muy baja,
espere aproximadamente 1 minuto).
¡IMPORTANTE! Utilice exclusivamente el adaptador
suministrado con el aparato
UTILIZACIÓN DE LA GUÍA DE CORTE
IMPORTANTE: Coloque siempre la guía de corte ANTES
de encender el aparato y apague siempre el aparato para
colocarla.
- Para retirar la guía de corte, regule previamente la altura de
corte por encima de la posición 18 y, con el motor apagado,
tire de la guía hacia arriba para extraerla (Fig. 1).
- Para colocar la guía de corte, introduzca la guía de corte en el
cabezal del aparato y gire la rueda de ajuste para posicionar
correctamente la guía y para seleccionar la altura de corte
deseada (Fig. 2).
ENCENDIDO Y UTILIZACIÓN
Para seleccionar la altura de corte del aparato, gire la rueda
de ajuste. Apriete el botón ON/OFF (encendido/apagado).
La altura de corte seleccionada aparecerá en la pantalla LED.
La altura de corte puede cambiarse en cualquier momento.
¡IMPORTANTE! Procure mantener el cabezal de la guía de corte
lo más plano posible sobre la piel. Es decir, la parte superior
de los dientes y los pequeños salientes del peine deberán
estar siempre en contacto con la piel. En caso contrario, la
precisión del corte podría verse alterada (Fig. 3-4).
MANTENIMIENTO
Un mantenimiento regular de las cuchillas del cortapelo
le permitirá conservarlo en un estado de funcionamiento
óptimo.
Cuchillas desmontables
Las cuchillas del cortapelo BaByliss son desmontables
para facilitar la limpieza. Compruebe que el cortapelo esté
apagado y retire la guía de corte. Sujete el cortapelo con las
cuchillas hacia arriba y sáquelas empujándolas por la punta
(Fig. 5).
Limpie con cuidado las cuchillas con el cepillo de limpieza
para eliminar los restos de cabello.
Limpie las cuchillas. El aparato no puede entrar en contacto
con el agua. Deje secar las cuchillas al aire antes de volverlas a
colocar en el aparato.
Cuchillas autolubricantes
Las cuchillas del aparato llevan un depósito que destila la
cantidad de aceite necesaria para que el aparato funcione
siempre correctamente. Le recomendamos que lo recargue
periódicamente, cuando detecte una disminución del
rendimiento del aparato.
Desmonte las cuchillas tal y como se indica más arriba.
Vierta con cuidado unas gotas de aceite BaByliss en el
depósito (Fig. 6). Vuelva a colocar las cuchillas en el aparato.
El aceite BaByliss está especialmente formulado para el
aparato, no se evapora y no ralentiza la velocidad de las
cuchillas.
Se pueden obtener cuchillas de recambio para sustituirlas
cuando estén gastadas o deterioradas.
E856E
Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de
utilizar o aparelho pela primeira vez.
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1. Lâminas:
• Lâmina oscilante- W-Tech: CMS (liga de aço inoxidável,
crómio e molibdénio)
• Lâmina xa: aço inoxidável
2. 1 guia de corte único para 18 comprimentos (de 1 a 18 mm,
em incrementos de 1 mm)
3. Interruptor de alimentação
4. Selector rotativo da altura de corte
5. Indicação da altura de corte num visor LED
6. Indicador luminoso da carga
7. Acessórios: adaptador, óleo, escova de limpeza
CARREGAR O APARADOR
1. Introduza a cha no aparelho e ligue o adaptador à tomada.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, carregue-o
durante 16 horas. Conrme que o interruptor do aparelho
está na posição OFF.
2. Certique-se de que o indicador luminoso de carga está
aceso.
3. Uma carga completa permite utilizar o aparelho durante
um mínimo de 60 minutos.
4. A duração das cargas subsequentes é igualmente de 8
horas.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES RELATIVAMENTE
ÀS BATERIAS NI-MH DESTE DISPOSITIVO
Para atingir e preservar a maior autonomia possível das
baterias, efetue um carregamento de 16 horas a cada 3
meses. Além disso, a autonomia completa do produto só será
atingida após 3 ciclos de carga completos (um ciclo de 16
horas, seguido de dois ciclos de 8 horas).
UTILIZAÇÃO NA REDE ELÉTRICA
Para utilizar o aparelho na rede elétrica, introduza a cha
diretamente no aparelho. Ligue o aparelho desligado à rede
elétrica e ponha-o na posição ON (se a bateria estiver muito
fraca, aguarde cerca de 1 minuto).
IMPORTANTE! Utilize exclusivamente o adaptador fornecido
com o aparelho
UTILIZAÇÃO DO GUIA DE CORTE
IMPORTANTE: Coloque sempre o guia de corte ANTES de ligar
o aparelho e desligue-o sempre para colocar o guia de corte
na devida posição.
- Para retirar o guia de corte, ajuste previamente a altura de
corte para além da posição 18 e, com o motor desligado,
puxe o guia para cima para o remover (Fig. 1).
- Para colocar o guia de corte na devida posição, exerça
pressão no mesmo sobre a cabeça do aparelho e depois
acione a roda de ajuste para o posicionar corretamente e
para selecionar a altura de corte pretendida (Fig. 2).
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO
Para selecionar a altura de corte do aparelho, rode a roda de
ajuste. Acionar o interruptor de alimentação. A altura de corte
selecionada é exibida no visor LED.
Pode, a qualquer momento, alterar outra altura de corte.
IMPORTANTE! Mantenha a cabeça do guia de corte junto à
pele. Ou seja, as pontas dos dentes e as pequenas saliências
do pente devem estar sempre em contacto com a pele. Caso
contrário, a precisão de corte pode ser afetada (Fig. 3 - 4).
MANUTENÇÃO
A manutenção regular das lâminas permitirá conservar o
aparelho nas melhores condições de funcionamento.
Lâminas desmontáveis
Para facilitar a limpeza, as lâminas do aparador BaByliss são
desmontáveis. Certique-se que o aparador está desligado
e retire o guia de corte. Segure no aparador, com as lâminas
viradas para cima, e remova-as carregando sobre a ponta das
mesmas (Fig. 5).
Escove cuidadosamente as lâminas com uma escova de
limpeza para eliminar os pelos.
Enxaguar as lâminas. O aparelho nunca deverá entrar em
contato com a água. Deixe secar as lâminas ao ar livre antes
de as recolocar no aparelho.
Lâminas autolubricantes
As lâminas do aparelho estão equipadas com um reservatório
que doseia a quantidade de óleo necessária para o bom
funcionamento do aparelho, utilização após utilização. No
entanto, recomenda-se que o reservatório seja enchido
regularmente, sempre que seja constatada uma diminuição
no desempenho do aparelho.
Desmonte as lâminas conforme indicado acima.
Coloque cuidadosamente algumas gotas de óleo BaByliss
no reservatório (Fig. 6). Depois volte a colocar as lâminas no
aparelho.
Formulado especialmente para este aparelho, o óleo BaByliss
não evapora nem torna as lâminas mais lentas.
Quando as lâminas estiveram gastas ou danificadas, é
possível adquirir lâminas de substituição.
E856E
Læs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden
apparatet tages i brug.
PRODUKTETS EGENSKABER
1. Skær:
• Bevægeligt blad - W-Tech: CMS (legering krom-molybdæn-
rustfrit stål)
• Fast blad: rustfrit stål
2. 1 unik afstandskam til 18 længder (fra 1 til 18 mm, med 1
mm afstand)
3. ON/OFF-knap
4. Indstillingshjul for klippehøjden
5. Visning af klippehøjden på LED-display
6. Ladelampe
7. Tilbehør: adapter, olie, rensebørste
OPLADNING AF KLIPPEREN
1. Sæt stikket i apparatet og tilslut adapteren til stikkontakten.
Inden apparatet anvendes første gang, skal det oplades
i 16 timer. Kontrollér, at apparatets afbryder er stillet på
positionen OFF.
2. Tjek, at kontrollyset er tændt.
3. Når apparatet er fuldt opladet, kan det mindst anvendes
i 60 minutter.
4. De efterfølgende opladninger skal ligeledes vare 8 timer.
VIGTIG INFORMATION OM
DETTE APPARATS NI-MH-BATTERIER
Oplad batterierne i 16 timer og ca. hver tredje måned for at
opnå størst muligt udbytte af batterierne. Produktets vil først
have fuld batteritid efter 3 komplette opladningscyklusser
(en cyklus på 16 timer efterfulgt af to cyklusser på 8 timer).
ANVENDELSE MED LEDNING
Hvis apparatet skal anvendes med netstrøm, sættes stikket
direkte i apparatet. Sæt stikket på den afbrudte hårklipper
i stikkontakten, og sæt den på ON (Hvis batteriet er meget
svagt, skal du vente ca. i 1 minut).
VIGTIGT! Anvend kun den adapter, der leveres sammen med
ANVENDELSE AF AFSTANDSKAMMEN
VIGTIGT: Påsæt altid afstandskammen, FØR du tænder for
apparatet, og sluk altid for apparatet, når afstandskammen
påsættes.
- For at fjerne afstandskammen skal du forinden indstille
klippehøjden over position 18 og med motoren slukket,
trække kammen opefter for at erne den (Fig. 1).
- For at sætte afstandskammen på skal du trykke på
afstandskammen oven på apparatets hoved og derefter
aktivere indstillingshjulet for korrekt placering af
afstandskammen og for at vælge den ønskede klippehøjde
(Fig. 2).
IBRUGTAGNING OG ANVENDELSE
Apparatets klippelængde justeres ved at dreje
indstillingshjulet. Tryk på ON/OFF-knappen. Den valgte
klippehøjde vises på LED-displayet.
Du kan til enhver tid ændre klippehøjden.
VIGTIGT! Sørg for at holde afstandskammens hoved adt ind
mod huden. Sagt med andre ord skal det øverste af tænderne
og afstandskammens små vinkler altid være i kontakt med
huden. Sker det ikke, kan klipningens præcision ændres (Fig.
3-4).
VEDLIGEHOLDELSE
Regelmæssig vedligeholdelse af trimmerbladet sikrer
optimal ydeevne.
Aftagelige skær
For at lette rengøringen kan skærene til BaByliss trimmeren
afmonteres. Sørg for, at trimmeren er slukket og fjern
afstandskammen. Hold trimmeren med skærene opefter og
frigør dem ved at trykke på det øverste af skærene (Fig. 5).
Børst hårene væk fra skærene ved hjælp af rensebørsten.
Skyl skærene. Apparatet må aldrig udsættes for vand. Lad
skærene tørre i fri luft, inden de igen sættes i apparatet.
Selvsmørende skær
Apparatets skær er forsynet med en pudebeholder, der
udskiller den mængde olie, der er nødvendig for apparatets
korrekte funktion, hver gang det anvendes. Det anbefales
imidlertid, at beholderen efterfyldes regelmæssigt, så snart
det konstateres, at apparatet har en lavere ydeevne.
Afmontér skærene som anført ovenfor.
Kom et par dråber BaByliss-olie på puden (Fig. 6). Sæt
derefter skærene på plads på apparatet.
BaByliss-olie er specialfremstillet til apparatet. Den
fordamper ikke og hæmmer ikke skærene.
Det er muligt at få nye skær, hvis de eksisterende er slidte eller
beskadigede.
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 3 Fig. 4
1
2
Fig. 1 Fig. 2
Made in China
BABYLISS
99 avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
16_E856E_IB .indd 1 1/03/16 09:28