Moog FDW75C8 Istruzioni per l'uso

Categoria
Accessori per telecamere di sicurezza
Tipo
Istruzioni per l'uso
Contents of Box
A
B
* NOT included with E or 12V models
Pendent Model
(ONLY)
FDW75 POE
Input Power: 100 to 240Vac (Midspan)
Power: 1.3A
Frequency: 50 to 60 HZ output
Camera: POE (55Vdc)
Heater: 56Vdc (max. 40W)
Energía de entrada: 100 a 240Vac (Midspan)
Energía: 1.3A
Frecuencia: 50 a 60 hertzios de salida
Cámara: POE (55Vdc)
Calentador: 56Vdc (máximo 40W)
Zugeführte Energie: 100 zu 240Vac (Midspan)
Energie: 1.3A
Frequenz: 50 bis 60 Hz Ausgang
Kamera: POE (55Vdc)
Heizung: 56Vdc (Maximum 40W)
Poder de entrada: 100 a 240Vac (Midspan)
Poder: 1.3A
Freqüência: 50 a 60 hertz de saída
Câmera: Ponto de entrada (55Vdc)
Calefator: 56Vdc (máximo 40W)
Alimentazione in ingresso di entrata: 100 a 240Vac (Midspan)
Potere: 1.3A
Frequenza: 50 - 60 hertz di uscita
Macchina fotograca: POE (55Vdc)
Riscaldatore: 56Vdc (massimo 40W)
Electrical Specifications
Power POE 56V
!!
• Contact customer service for a full list of compatible Axis cameras.
Français
Deutsch
Italiano
Portuguese
Español
English
Puissance d'entrée: 100 à 240Vac (Midspan)
Puissance: 1.3A
Fréquence: 50 à 60 hertz de rendement
Appareil-photo: POE (55Vdc)
Réchauffeur: 56Vdc (maximum 40W)
Bracket is designed for 45° conduit tting (If using the
conduit). Run wire into bracket, secure to wall.
El soporte se diseña para la guarnición del conducto 45° (si usa el
conducto). Funcione con el alambre en el soporte seguro para
emparedar.
La parenthèse est conçue pour l'ajustage de précision du conduit 45° (si
à l'aide du conduit). Courez le l dans la parenthèse bloquée pour murer.
Haltewinkel ist für Befestigung des Rohres 45° bestimmt (wenn das Rohr
verwendet wird). Lassen Sie Draht in den Haltewinkel laufen, der, um zu
ummauern sicher ist.
O suporte é projetado para o encaixe da canalização 45° (se usando a
canalização). Funcione o o no suporte seguro para murar.
La staffa è progettata per il montaggio del condotto 45° (se per mezzo
del condotto). Faccia funzionare il legare nella staffa sicura per murare.
Trim incoming control & power wires to 4”- 5”,
for either wall or pendent bracket.
& entrante del control del ajuste; accione los alambres a 4” - 5”, para
la pared o el soporte pendiente.
& entrant de commande d'équilibre ; actionnez les fils à 4 » - 5 », pour
le mur ou la parenthèse en suspens.
Ankommendes & Steuer der Ordnung; antreiben Sie Drähte bis 4“ - 5“,
entweder für Wand oder pendent Haltewinkel r.
& entrante do controle da guarnição; pnha fios a 4” - 5”, para a
parede ou o suporte pendent.
& ricevuto di controllo della disposizione; alimenti i legare a 4„ - 5„,
per la parete o la staffa pendent.
4”-5”
Secure lanyard to lanyard clip.
Asegure el acollador al clip del acollador.
Fixez la lanière à l'agrafe de lanière.
Befestigen Sie Abzuglinie an Abzuglinieclip.
Fixe o colhedor ao grampo do colhedor.
Assicuri la cordicella alla clip della cordicella.
Complete ALL wiring connections.
Termine TODAS LAS conexiones del cableado.
Accomplissez TOUS LES raccordements de câblage.
Schließen Sie ALLE Verdrahtungsanschlüsse ab.
Termine TODAS AS conexões da fiação.
Completi TUTTI I collegamenti dei collegamenti.
WALL MOUNTING
1 2
3 4
Secure lanyard to lanyard clip.
Asegure el acollador al clip del acollador.
Fixez la lanière à l'agrafe de lanière.
Befestigen Sie Abzuglinie an Abzuglinieclip.
Fixe o colhedor ao grampo do colhedor.
Assicuri la cordicella alla clip della cordicella.
Complete all wiring connections
(coax wire not supplied).
Termine todas las conexiones del cableado
(alambre coaxil no suministrado).
Accomplissez tous les raccordements de câblage
(fil coaxial non fourni).
Schließen Sie alle Verdrahtungsanschlüsse ab
(koaxialer Draht nicht geliefert).
Termine todas as conexões da fiação
(fio co-axial não fornecido).
Completi tutti i collegamenti dei collegamenti
(legare coassiale non fornito).
Align large arrows.
Alinee las flechas grandes.
Alignez les grandes flèches.
Richten Sie große Pfeile aus.
Alinhe grandes setas.
Allini le grandi frecce.
To lock, turn clockwise.
Para trabarse, dar vuelta a la derecha.
Pour fermer à clef, tourner dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Zu sich verriegeln, nach rechts drehen.
Para travar, para girar no sentido horário.
Per per chiudere, girare in senso orario.
!
Important
Gasket
Must be in
place
9
10
11
12
Secure with ¼” Allen wrench.
Asegure con la llave Allen del ¼”.
Fixez clé Allen avec de ¼”.
Sichern Sie mit ¼“ Inbusschlüssel.
Fixe com chave Allen do ¼ de”.
Fissi con chiave di Allen del ¼”.
To loosen - unscrew bolts ½” turn counter
clockwise.
Para aflojar - desatornille a la derecha contrario de la vuelta
del ½ de los pernos”.
Pour se desserrer - dans le sens des aiguilles d'une montre de
tour dévissez de boulons ½ » contre-.
Um sich zu lösen - schrauben Sie Schraubbolzen ½“
Umdrehungs-Gegenrechtses herum ab.
Para afrouxar - desaparafuse sentido horário contrário volta
do ½ dos parafusos da”.
Per allentare - sviti in senso orario di girata del ½ dei bulloni„
contro.
!
Attach the SNC RH124 ceiling plate to 1” (25mm)
spacers in housing
Ate la placa del techo de SNC RH124” a los espaciadores 1 (de 25m
m) en la cubierta
Attachez le plat de plafond de SNC RH124 » aux entretoises 1 (de
25mm) dans le logement
Bringen Sie SNC RH124 Deckenplatte zu“ (25mm) Distanzscheiben 1 im
Gehäuse an
Una a placa do teto de SNC RH124” aos espaçadores 1 (de 25mm)
na carcaça
Attacchi il piatto del soffitto di SNC RH124„ ai distanziatori 1 (di 25mm)
in alloggiamento
Connect control and power wires to camera
base, (see Sony camera instructions)
Conecte el control y accione los alambres a la base de la cámara,
(véase las instrucciones de la cámara de Sony)
Reliez la commande et actionnez les fils à la base d'appareil-photo,
(voir les instructions d'appareil-photo de Sony)
Schließen Sie Steuerung an und treiben Sie Drähte zur Kameraunter-
seite an, (sehen Sie Sony-Kameraanweisungen)
Conecte o controle e pnha fios à base da câmera, (veja instruções
da câmera de Sony)
Colleghi il controllo ed alimenti i legare alla base della macchina
fotografica, (vedi le istruzioni della macchina fotografica di Sony)
24VAC Power
RJ45
CAMERA: SONY SNC-RS44N
13
14
15
16
Attach main connector and install camera to
base plate. Secure locking pins
Ate el conectador principal e instale la cámara al embase. Asegure
las clavijas de cierre
Attachez le connecteur principal et installez l'appareil-photo sur
l'embase. Fixez les chevilles de verrouillage
Bringen Sie Hauptverbindungsstück an und bringen Sie Kamera zur
Grundplatte an. Sichern Sie Sicherungsstifte
Una o conector principal e instale a câmera à placa baixa. Fixe os
pinos de travamento
Attacchi il connettore principale ed installi la macchina fotografica
alla base di appoggio. Fissi i perni di bloccaggio
Attach the camera mounting plate to
the spacers.
Ate la pletina de la cámara a los espaciadores.
Attachez le plat de support d'appareil-photo aux entretoises.
Bringen Sie die KameraMontageplatte zu den Distanzscheiben an.
Una a placa de montagem da câmera aos espaçadores.
Attacchi il giunto di supporto della macchina fotografica ai
distanziatori.
Attach base plate to ceiling plate with hardware
provided with camera
El embase de la fijación a la placa del techo con hardware
proporcionó la cámara
L'embase d'attache au plat de plafond avec le matériel a fourni en
appareil-photo
Grundplatte der Befestigungs zur Deckenplatte mit Hardware versah
mit Kamera
A placa baixa do anexo à placa do teto com ferragem forneceu
com a câmera
La base di appoggio dell'attaccatura al piatto del soffitto con fissaggi
ha fornito la macchina fotografica
Screw the 3” (75mm) spacers to base bracket
as shown.
Atornille los 3” espaciadores (de 75m m) para basar el soporte como
se muestra.
Vissez les 3 » entretoises (de 75mm) pour baser la parenthèse comme
montrée.
Schrauben Sie die 3“ (75mm) Distanzscheiben, um Haltewinkel wie
gezeigt zu gründen.
Parafuse os 3” espaçadores (de 75mm) para basear o suporte como
mostrado.
Avviti i 3„ distanziatori (di 75mm) per basare la staffa come indicata.
17 18
20
19
CAMERA: PANASONIC WV-NS202A, WV-SC385
PoE Input
NOTE: Fan will take 30 sec. to start after power is applied.
Entrada del PoE NOTA: El ventilador tardará el sec 30. para
comenzar después de energía es aplicado.
Entrée de PoE NOTE : Le ventilateur prendra sec 30. pour
commencer après puissance est appliqué.
PoE-Eingang ANMERKUNG: Ventilator nimmt sek 30. zu nach
Energie zu beginnen ist angewandt.
Entrada do ponto de entrada NOTA: O ventilador tomará o
segundo 30. para começar após o poder é aplicada.
Input di PoE NOTA: Il ventilatore richiederà sec 30. per cominciare
dopo potere è applicato.
PoE Input
Attach safety lanyard and secure camera with
set screw.
Ate el acollador de la seguridad y asegure la cámara con el tornillo
de presión.
Attachez la lanière de sûreté et fixez l'appareil-photo avec la vis de
réglage.
Bringen Sie Sicherheitsabzuglinie an und sichern Sie Kamera mit
Klemmschraube.
Una o colhedor da segurança e fixe a câmera com parafuso de
fixação.
Attacchi la cordicella di sicurezza e fissi la macchina fotografica con
la vite di arresto.
Twist on the camera clockwise to the
mounting plate.
Tuerza en la cámara a la derecha a la pletina.
Tordez sur l'appareil-photo dans le sens des aiguilles d'une montre au
plat de support.
Verdrehen Sie sich auf der Kamera nach rechts zur Montageplatte.
Torça na câmera no sentido horário à placa de montagem.
Torca sulla macchina fotografica in senso orario al giunto di supporto.
23
21 22
1” spacers + (4) ½” spacers (4) corner bosses.
1” espaciadores + (4) jefes de la esquina de los espaciadores del ½” (4).
1 » entretoises + (4) patrons faisants le coin des entretoises de ½ » (4).
1“ Distanzscheiben + (4) ½“ Eckchefs der Distanzscheiben (4).
saliências de canto dos espaçadores de 1” espaçadores + (4) ½” 4).
i distanziatori del 1„ distanziatori + (4) ½„ (4) sporgenze d'angolo.
LED
Reset
Button
Network to Camera
To maximize power for heater hold reset 1 sec. then release.
“HEAT” LED TURNS OFF when calibration is complete. To return
setting to factory default, hold reset 5 sec. then release.
Para maximizar la energía para el calentador celebre el reajuste 1
sec. entonces lance. “CALIENTE” el LED APAGA cuando la
calibración es completa. Para volver el ajuste al defecto de la
fábrica, lleve a cabo el sec del reajuste 5. entonces lance.
Pour maximiser la puissance pour le réchauffeur tenez la remise
pendant 1 sec. libérez alors. « CHAUFFEZ » la LED S'ÉTEINT quand le
calibrage est complet. Pour renvoyer l'arrangement au défaut
d'usine, tenez sec de la remise 5. libérez alors.
Um Energie für Heizung zu maximieren halten Sie Zurückstellen 1
sek. geben Sie dann frei. „ERHITZEN Sie“ LED ABSTELLT, wenn
Kalibrierung komplett ist. Um Einstellung zur Fabrikrückstellung
zurückzubringen, halten Sie sek des Zurückstellens 5. geben Sie
dann frei.
Para maximizar o poder para o calefator prenda a restauração 1
segundo. libere então. “AQUEÇA” o diodo emissor de luz DESLIGA
quando a calibração está completa. Para retornar o ajuste ao
defeito da fábrica, prenda o segundo da restauração 5. libere
então.
Per elevare il potere per il riscaldatore tenga la risistemazione 1
sec. allora liberi. “RISCALDI„ il LED SPEGNE quando la calibratura è
completa. Per restituire la regolazione a difetto della fabbrica,
tenga sec di risistemazione 5. allora liberi.
Reset
24
25
Tab
Loop the lanyard around the tab inside the
housing.
Coloque el acollador alrededor de la lengüeta
dentro de la cubierta.
Faites une boucle la lanière autour de l'étiquette à
l'intérieur du logement.
Schlingen Sie die Abzuglinie um den Vorsprung
innerhalb des Gehäuses.
Dê laços no colhedor em torno da aba dentro da
carcaça.
Colleghi la cordicella in circuito intorno alla
linguetta all'interno dell'alloggiamento.
Before
After
Align the arrows on the outside of the dome
and lock.
Alinee las flechas en el exterior de la bóveda y
trábese.
Alignez les flèches sur l'extérieur du dôme et
fermez à clef.
Richten Sie die Pfeile auf der Außenseite der
Haube aus und verriegeln Sie sich.
Alinhe as setas na parte externa da abóbada e
trave-as.
Allinei le frecce sulla parte esterna della cupola e
blocchi.
Fasten down the dome with a Phillips
screwdriver.
Sujete abajo de la bóveda con un destornillador
Phillips.
Attachez en bas du dôme avec un tournevis
Phillips.
Befestigen Sie sich hinunter die Haube mit einem
Kreuzkopfschraubenzieher.
Prenda abaixo a abóbada com uma chave de
fenda Phillips.
Fissisi giù la cupola con un cacciavite "phillips".
Wipe the dome clean.
Limpie la bóveda limpia.
Essuyez le dôme.
Wischen Sie die Haube sauber ab.
Limpe a abóbada limpa.
Asciughi la cupola.
26
27
28
29
Additional wires are provided to run power to PB24. Use with connector supplied. Run RJ45 connector
through PB24, wall mount, and connect lead from housing.
Los alambres adicionales se proporcionan a la energía funcionada con a PB24. El uso con el conectador proveyó.
Funcione con el conectador RJ45 con PB24, emparede el montaje, y conecte el plomo de la cubierta.
Des fils additionnels sont fournis à la puissance courue à PB24. L'utilisation avec le connecteur a fourni. Courez le
connecteur RJ45 par PB24, murez le bâti, et reliez le fil du logement.
Zusätzliche Drähte zur Verfügung gestellt zu laufen gelassener Energie zu PB24. Gebrauch mit Verbindungsstück lieferte.
Laufen lassen Sie Verbindungsstück RJ45 durch PB24, ummauern Sie Einfassung und anschließen Sie Blei vom Gehäuse n.
Os fios adicionais são fornecidos ao poder funcionado a PB24. O uso com conector forneceu. Funcione o conector RJ45
com PB24, mure a montagem, e conecte a ligação da carcaça.
I legare supplementari sono forniti a potere funzionato a PB24. L'uso con il connettore ha fornito. Faccia funzionare il
connettore RJ45 con PB24, muri il supporto e colleghi il cavo da alloggiamento.
PB24 Addendum
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Moog FDW75C8 Istruzioni per l'uso

Categoria
Accessori per telecamere di sicurezza
Tipo
Istruzioni per l'uso