Nikon 1986 Manuale utente

Categoria
Obiettivi della fotocamera
Tipo
Manuale utente
Notas sobre un uso seguro
Español
PRECAUCIÓN
No desarme el equipo
El contacto con las piezas internas de la cámara o del objetivo puede provocar lesiones. Las reparaciones
solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualicados. Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente
la cámara o el objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el producto y/o retire la batería, y a continu-
ación lleve el producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.
Apague inmediatamente el equipo en caso de funcionamiento defectuoso
Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo desprenden un olor extraño, retire la batería inmedi-
atamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones.
Una vez extraída o desconectada la fuente de alimentación, lleve el producto a un centro de servicio técnico
autorizado Nikon para su revisión.
No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas inamable
La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas inamable podría producir una explosión o un
incendio.
No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor
Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del objetivo o del visor podría producirle daños permanen-
tes en la vista.
Mantener fuera del alcance de los niños
Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca pilas u otras piezas pequeñas.
Adopte las siguientes precauciones al manipular la cámara y el objetivo
tMantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto podría producirse un incendio o una descarga
eléctrica.
tNo manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las manos húmedas. De lo contrario podría recibir una
descarga eléctrica.
tEn disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol ni deje que la luz solar pase directamente por él,
ya que podría sobrecalentar la cámara y, posiblemente, causar un incendio.
tCuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de tiempo prolongado, colóquele la tapa frontal y
guárdelo alejado de la luz solar directa. De no hacer esto podría producirse un incendio, ya que el objetivo
podría enfocar la luz solar directa sobre un objeto inamable.
Italiano
Note sulle operazioni di sicurezza
ATTENZIONE
Toccando le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo si potrebbero causare dei guasti. Le riparazioni
devono essere eseguite solamente da tecnici qualicati. Qualora, in caso di caduta o di qualsiasi altro
incidente, la fotocamera o l
'obiettivo dovessero rompersi, portare il prodotto presso un punto di
assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione, dopo averlo disinserito dalla presa e/o rimosso la batteria.
Qualora dalla fotocamera o dall’obiettivo dovesse uscire del fumo o un odore insolito, rimuovere
immediatamente la batteria, facendo attenzione a non ustionarsi. Continuando a utilizzare la fotocamera,
sussiste il rischio di lesioni.
Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di alimentazione, portare il prodotto presso un punto di
assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione.
L’utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di gas inammabili può causare esplosioni o
incendi.
Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte intensa di luce, si è soggetti al rischio di
indebolimento permanente della vista.
Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le batterie o altre piccole parti.
t
Mantenere la fotocamera e l’obiettivo asciutti. In caso contrario si potrebbe verificare un incendio o
scosse elettriche.
t
Non maneggiare né toccare la fotocamera o l’obiettivo con le mani bagnate. In caso contrario, si
potrebbero verificare scosse elettriche.
t
Durante le riprese controluce, non puntare lÅfobiettivo verso il sole ed evitare che la luce solare passi
direttamente attraverso di esso, poiché la fotocamera potrebbe surriscaldarsi ed eventualmente
provocare un incendio.
t
Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato di tempo, montare entrambi i tappi
di protezione e riporlo lontano dalla luce diretta del sole. Il mancato rispetto di questa istruzione può
causare incendi, poiché l’obiettivo potrebbe concentrare la luce del sole su un oggetto infiammabile.
Ⱦ
Ⱦ
θ
Ⱦ
θ
Ⱦ
Ⱦ
θ
θ
Ⱦ
θ Ⱦ
θ Ⱦ
Ⱦ
Ⱦ
⩇…㎋Ḛ㮦⿍ᵉ曃
娤⌈
↽储圊ㆄ攢
䔺䏝㐃敚㔀䦉⃹撚摇方㵎
↽◦㓑䂁㫡榒䍮❁ᳫḽ䏦䖶㤝抟曫
妉↽◦‐䦣᷶ㄉ⊭⊈ᴉ唓ẛ䩟㗪䏠⍿
ḽ䏦䖶㤝⍊抟曫㔀ょ㮦⿍ᶣ᳉ᵉ曃
↽廘弌抟曫ピ⊔㔭┦塾䗉⟨攻
㲐シᶵ天⺬橺ㆾ㎵⢆
DQV
㍍溆ˤ!
ᶵ天⮯ᶳ↿惵ẞ䚜㍍墅⛐掉柕ᶲ-⚈䁢⬫Ᾱ㚫㎵⢆
DQV
㍍溆ˤ
冒≽役㓅䑘QL.2-QL.22)婳ἧ䓐QL.22B*-L2䑘␴冒≽䑘CS.5)婳ἧ䓐CS.7␴CS.3B*ˤ!
℞Ṿ惵ẞ⎗傥ᶵ怑䓐㛔䚠㨇䘬㨇橼ˤ娛䳘婒㖶婳Ṽ䳘⍫教䄏䚠㨇䘬婒㖶㚠ˤ!
℞䧖䄏䚠㨇冯掉柕ᶱ儛㝞)ㆾ╖㞙*忋㍍ἧ䓐㗪-䔞⮯掉柕朊⎹ᶳ⛘㕳廱军䄏䚠㨇⎛“)㚱⾓攨慳㓦憽䘬ᶨ“*䘬✪䚜ỵ伖㗪-ㇳ㊯㚫ᶵ⮷⽫妠
䡘ᶲᶱ儛㝞柕ˤ忂忶微㗪憅㕳廱ᶱ儛㝞⬱墅䑘⎗ẍ旚㬊忁䧖妠䡘ˤ忂彯微㖞搰㕳弔ᶱ僂㝞⬱塭䍗⎗ẍ旚㬊征䥵妎䡘ˤ婳ᶵ天枮㗪憅㕳
廱⬱墅䑘ˤ
ᶵ⎗冯
EY.2
冒≽⮵䃎⍾㘗☐ᶨ崟ἧ䓐⛐⯤⹟
G4BG
䚠㨇ᶲˤ!!
= Excellent focusing
= Acceptable focusing
Slight vignetting or moire phenomenon affects screen image, but film
image shows no traces of this.
= Acceptable focusing
The in-focus image in the central circular area may prove to be slightly out
of focus on the film. Focus on the surrounding matte area.
( )= Indicates degree of exposure compensation needed (Center-Weighted
metering only).
For F6 cameras, compensate by selecting “Other screen” in Custom
Setting “b6: Screen comp.” and setting the EV level to -2.0 to +2.0 in 0.5
EV steps. When using screens other than type B or E, “Other screen”
must be selected even when the required compensation value is “0” (no
compensatio required). For F5 cameras, compensate using Custom
Setting #18 on the camera body. For F4-Series cameras, compensate
using the Exposure Compensation Dial for the tocusing screen.
See instruction manual of the camera body for more details.
Blank box means not applicable.
Since type M screen can be used for both macrophotography at 1:1
magnification ratio and for photomicrography, it has different applications
than other screens.
When using the B2/B3, E2/E3 and K2/K3 focusing screens in cameras other
than those listed above, refer to the columns for the B, E and K screens.
= Mise au point excellente
= Mise au point passable
Léger vignettage ou effets de moire sur l'image du verre, mais le film ne
présente aucune trace de ces phénomènes.
= Mise au point passable
L’image de la zone circulaire centrale paraît légèrement brouillée. Mise au
point autour de la zone tressée.
( )= Indique la compensation de l’exposition additionnelle requise (Mesure
pondérée centrale uniquement).
Pour les appareils F6, corrigez en sélectionnant “Activ.: autre” dans le
réglage personnalisé “b6: Plage visée” et en réglant le niveau IL de -2,0 à
+2,0 par pas de 0,5 IL. Lorsque vous utilisez des verres autres que ceux
de type B ou E, il faut sélectionner “Activ.: autre” même lorsque la valeur
de correction est de “0” (pas de correction nécessaire). Pour les appareils
F5, compenser en utilisant le réglage personnalisé
n 18 sur I’appareil. Pour les appareils de la série F4, compenser en utilisant le
cadran de compensation de l’exposition prévu pour les filtres de mise au
point.
Voyez le manuel d’instructions de l’appareil photo pour plus de détails.
Les cases vides désignent des verres inutillisables.
Comme le verre de type M est utilisé pour la macro photographie à un
rapport d’agrandissement de 1:1 aussi bien que pour la photomicrographie,
son utilisation est différente de celle des autres verres.
Lors de I’utilisation de verres B2/B3, E2/E3 ou K2/K3 dans des appareils autres
que ceux indiqués cidessus, se reporter aux colonnes sur verres B, E, et K.
= Enfoque excelente
= Enfoque aceptable
Ligero viñeteo o fenómeno de moiré afecta la imagen de la pantalla, pero
la imagen de la película no es afectada por esto.
= Enfoque aceptable
La imagen en foco en el área circular central puede resultar ligeramente
fuera de foco en la película. Enfoque en el área mate circundante.
( )= Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente
medición ponderada central).
Para cámaras F6, compense seleccionando “Otra pantalla” en el ajuste
personal del usuario “b6: Compens pantalla” y ajustando el nivel EV a
- 2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice una pantalla que no sea
de tipo B o E, debe seleccionarse “Otra pantalla” incluso cuando el valor
de compensación requerido sea “0” (no se requiere compensación). Para
la cámara F5 compense usando el ajuste personal del usuario No. 18 en el
cuerpo de la cámara. Para las cámaras de la serie F4, compense usando el
dial de compensación de exposición para las pantallas de entoque.
Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara.
Los espacios en blanco corresponden a los casos inaplicables.
Como la pantalla del tipo M se usa para la macrofotografía con una
relación de aumento de 1:1 y para la microfotografía, su aplicación difiere
de las demás pantallas.
Cuando se utilicen las pantallas de enfoque B2/B3, E2/E3 y K2/K3 en cámaras
distintas de las relacionadas arriba, ver las columnas correspondientes a las
pantallas B, E y K.
= E’ ottimale.
= E’ utilizzabile con il campo visivo parzialmente offuscato.
E’ possibile visualizzare l’immagine spezzata, ma la messa a
= fuoco non è adeguata per l’insufficiente precisione.
E’ il valore di controllo riferito ai casi con la luce laterale sul
punto centrale.
( )= Nel caso della fotocamera F6, controllare il valore della luce
laterale, impostando il custom menu della fotocamera quale
“b6:Controllo Schermo” sulla posizione di “tranne B o E”.
Nel caso di utilizzare i modelli tranne B ed E, impostare il menu
sulla posizione di “tranne B o E”, anche se il valore di controllo
risulta 0.
Nel caso della fotocamera F5, controllare il valore della luce
laterale, impostando il n.18 del custom setting.
Nel caso di una fotocamera della serie F4, eseguire il controllo,
ruotando il selettore per il controllo esposizione dello schermo
del mirino.
Per ulteriori informazioni dettagliate, leggere le istruzioni della
fotocamera.
Spazio bianco: E’ sconsigliata l’utilizzazione.
Nel caso dello schermo M, tuttavia, non se ne applica la
suddetta istruzione, in quanto esso viene utilizzato nelle
riprese avvicinate con l’ingrandimento di ripresa superiore
all’1/1.
Nel caso di utilizzare lo schermo della gamma B2/B3, L2/L3, e
K2/K3 con gli altri modelli di fotocamera da quelli sopraindicati,
leggere l’istruzione per il relativo schermo, rispettivamente B, L, e K.
= Ausgezeichnete Scharfeinstellung
= Brauchbare Scharfeinstellung
Leichte Vignettierung oder Moiré im Sucherbild, nicht je-doch auf dem Film.
= Brauchbare Scharfeinstellung
Der in der Suchermitte scharf erscheinende Aufnahme-gegenstand kann
auf dem Film liecht unscharf sein. Fo-kussierung auf dem
Einstellscheiben-Umfeld.
( )= Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher Belichtungskorrektur (Nur
mittenbetonte Belichtungsmessung).
Bei F6-kameras korrigieren Sie durch Wahl von “Andere” in der
Individualfunktion “b6: Einstellscheibe” und Einstellen des LW-Werts im
Bereich zwischen -2,0 und +2,0 in 0,5-LW-Schritten. Bei Gebrauch von
anderen Scheiben als B oder E, ist “Andere” auch dann zu wählen, wenn
der erforderliche Korrekturwert “0” beträgt (keine korrektur nötig). Zur
Einstellung des Korrekturwerts am F5 Kameragehäuse dient die
Individualfunktion Nr. 18. Mit den F4-Serien-Geräten durch den
Belichtung-kompensationsanzeiger für Visiermattscheiben kompensieren.
Näheres hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung des Kameragehäuses.
Ein Leerfeld bedeutet unbrauchbar.
Da die Einstellscheibe Typ M für Makrofotografie bei einem
Abbildungsverhätnis von 1:1 sowie für Mikrofotografie verwendet wird,
unterscheidet sich ihre Anwendung von den anderen Einstellscheiben.
Bei Verwendung der Scheiben B2/B3, E2/E3 bzw. K2/K3 in anderen als den
obengenannten Kameras gelten die Spalten für die Scheiben B, E und K.
ፌॅܔঋ
੗থ๴ڦܔঋ
ൽৠೡฉڦৠၟװ၄ൟྲႵࣅईఎܻཉ࿖Ljڍփᆖၚঌೌฉڦᆖၟă
੗থ๴ڦܔঋ
ሞዐᄕᇶංా਋ঋڦৠၟሞঌೌฉᆶൟྲ฿ ă੗ཚࡗఉ෭ի૱ೡܔ
ঋेᅜ঴ਦă
၂๖࠼ංց׋ኵ!) ৈሞೋዘዐᄕ֪࠼้* ă
G7၎ऐཚࡗ჋ስጲ჋ยۨĐc7ģೡటց׋đዐڦ
Đഄ໱ೡటđ ց׋Lj
ժ൐ॽ೸࠼ց׋Քጚยۨሞ
0
3/1!FW-!Ǎ
0
3!F WăړକǞ႙F
ྔڦೡటLj
!
Đഄ໱ೡటđ
!
ခՂᄲ჋ዐLj
!
न๑ՂႴڦց׋ྺ1 ) ுᆶց׋
Ⴔᄲ * ăG6၎ऐ൩ᆩऐวฉڦĐጲ჋ยۨ
$
29đց׋ ăG5ဣଚ၎ऐ൩
ᆩ਋ঋೡڦĐ೸࠼ց׋ਗ਼܈đፕց׋ă
ၘ൧൩֖ለ၎ऐऐวຫ௽ກă
੣߭՗๖փీದă
ᅺྺN႙ܔঋೡీᆩᇀԠ୲ྺ2;2ڦৎฝࢅ၂ྲฝLjڦᆩփཞ
ഄ໲ܔঋೡă
๑ᆩC3
0
C4ĂF3
0
F4ࢅL3
0
L4਋ঋೡ้Lj൩֖ቷCĂFࢅLڦ਋ঋೡᅃતă
౵ָ၆൏
Ξତצ۞၆൏
פഀލ˯۞ഀညӔனᅅ຋෍̼ٕంႬ୧৳Ăҭ̙ᇆᜩቱͯ˯۞ᇆညĄ
Ξତצ۞၆൏
д̚δ๪઻̰ჸ൏۞ഀညдቱͯ˯ѣᅅ຋ε൏ĄΞ఼࿅᎐Ւࠟሬލ၆
൏ΐͽྋՙĄ
ពϯЍ઻ྃᐺࣃ!) ่дઐࢦ̚δീЍॡ
G7࠹఼፟࿅ᏴፄҋᏴనؠņţķ;Óލ၌ྃᐺŇ̚۞ņ׎΁ލ၌ŇүྃᐺĂ
֭ͷ૟ᘉЍྃᐺᇾ໤నؠд 3/1
FW
- 203
FW
৺Ą༊ֹϡ˞׶Fݭ
̝γ۞ލ၌Ăņ׎΁ލ၌ŇચυࢋᏴ̚Ăӈֹυᅮ۞ྃᐺࠎ1!) ՟ѣྃ
ᐺᅮࢋ *! ĄG6࠹፟ኛϡ፟֗˯۞ņҋᏴనؠ$29ŇүྃᐺĄG5րЕ࠹
፟ኛϡჸ൏ލ۞ņᘉЍྃᐺגޘŇүྃᐺĄ
ྎଐኛ ࠹፟፟֗ᄲځ३Ą¦
۩ॾܑϯ̙ਕ੨ϡĄ
ЯࠎNݭ၆൏ލਕϡٺࢺதࠎ2;2۞ܕᛷ׶ព຋ᛷᇆ ι۞ϡ౉̙Тٺ
׎ι၆൏ލĄ
ֹϡ
C30C4
ă
F30F4
׶
L30L4
ჸ൏ލॡ ኛણ໰CăF׶L۞ჸ൏ލ˘᛼Ą
Non smontare
In caso di malfunzionamento, disattivare immediatamente la fotocamera
Non usare la fotocamera o l’obiettivo in presenza di gas infiammabili
Non guardare il sole in modo diretto attraverso l’obiettivo o il mirino
Tenere lontano dalla portata dei bambini
Nell’utilizzo della fotocamera e dell’obiettivo, osservare le seguenti precauzioni
¡ Importante !
Enfoque/Efecto zoom
Importante!
Messa a fuoco/Zooming
· Tomar las precauciones para no ensuciar ni dañar los contactos de la CPU.
· No monte los siguientes accesorios en el objetivo, pues se pueden dañar los contactos CPU del mismo:
Anillo automático de extensión PK-1, PK-11 (utilice el PK-11A), Anillo K1 y Anillo Automático BR-4 (utilice el
BR-6 y BR-2A).
· Otros accesorios pueden resultar inadecuados con ciertos tipos de cuerpo de cámara. Para más detalles,
lea cuidadosamente el manual de instrucciones de la cámara.
· Para asegurar la combinación del trípode(o de un sólo polo) de objetivo con la cámara, al girar el objetivo en
posición vertical, con el lado derecho de la cámara (el lado donde se está el disparador) abajo, puede que los
dedos toquen inadvertidamente el cabezal del trípode.
Para evitarlo, la anilla giratoria de la montura del trípode sólo permite girar en sentido opuesto al movimiento
de las manecillas del reloj. No intente girarla en sentido del reloj.
· Este objetivo no puede ser utilizado con el Visor AF-DX-1 anexo a la cámara F3AF de Nikon.
Gracias por adquirir nuestro objetivo AF Zoom-Nikkor ED 80-200mm f/2,8.
Este producto puede ser utilizado tanto para el enfoque automático como el manual cuando esté montado
en las cámaras Nikon AF (enfoque automático), a excepción de la F3AF. También es compatible con las
cámaras equipadas del analizador de información de distancia al objeto. Este objetivo es especialmente
apropiado para tomar los retratos o los eventos deportivos, así como para las tomas nocturnas cuando esté
montada a la anilla de la montura del trípode. El objetivo está revestido con el Nikon Integrated Coating (NIC),
revestimiento de banda amplia con capas múltiples de antireejo para minimizar los efectos del espectro
secundario y falsa imagen, así como para mejorar el contraste de imágenes.
Se puede utilizar este objetivo para enfoque automático y manual. Para determinar el modo apropiado de
enfoque, reérase al cuadro de abajo.
Para seleccionar enfoque automático, oprima el botón A-M y gire el anillo A-M hasta que se bloquee en la
posición A. Cuando el anillo se bloquea, el objetivo es jado a la función de enfoque automático.
Para seleccionar enfoque manual, oprima el botón A-M y gire el anillo A-M hasta que se bloquee en M.
Cuando el anillo se bloquea, el objetivo es jado en enfoque manual; gire el anillo de efecto enfoque hasta
que la imagen del visor aparezca nítida y clara. La distancia focal efectiva puede variar con calor o frío
excesivo. Para compensar por ésto, el anillo de efecto enfoque está diseñado para girar ligeramente más allá
de la posición ∞ (innito).
Grazie per aver acquistato l’obiettivo AF Zoom-Nikkor ED
80
-
200mm f/2,8D. Montato su fotocamere Nikon AF
(Auto Focus) (modello F3AF escluso) quest’obiettivo può
essere usato con messa a fuoco sia manuale che
automatica. È inoltre compatibile con corpi macchina
dotati della funzione analisi informazioni-distanza-
oggetti. Montato con collare per il treppiede risulta
particolarmente adatto per le foto ritratto e di eventi
sportivi, e per le fotograe in ore notturne. Sottoposto a
trattamento antiriesso Nikon Integrated Coating (NIC),
un trattamento antiriesso multistrato, a larga banda,
quest’obiettivo riduce al minimo i fenomeni di riessione
e doppia immagine, ed accresce il contrasto
dell’immagine.
Fare molta attenzione a non sporcare o danneggiare
i contatti CPU.
Per evitare di danneggiare i contatti CPU, evitare di
attaccare i seguenti accessori allobiettivo: Anello di
auto estansione PK-1, PK-11 (usare il PK-11A), Anello
K1 e Anello auto BR-4 (usare il BR-6 e BR-2A).
Gli altri accessori possono non essere adatti all’uso
con alcuni apparecchi. Per particolari, leggere
attentamente il manuale di istruzioni dell’apparecchio.
In determinate combinazioni di fotocamera e treppiede
porta-obiettivo (o cavalletto ad asta singola), quando si
ruota l’obiettivo in posizione verticale, col anco destro
della camera (quello col pulsante di scatto
dell’otturatore) rivolto verso il basso, involontariamente
le dita potrebbero venire a contatto con la testa del
treppiede. Ruotando solo in senso antiorario, il collare
di supporto del treppiede evita che questo accada.
Non tentare di ruotare il collare di supporto in senso
orario.
Questo obiettivo non può essere usato con il mirino AF
DX-1 applicato alla Nikon F3AF.
Per l’uso dell’apparecchio F-501, regolare
l’interruttore A-M in posizione A. La regolazione in
posizione M può causare un malfunzionamento
dell’apparecchio.
Per eseguire il zooming verso l’interno o l’esterno, girare
l’anello di zoom no a che venga ottenuta la
composizione desiderate nel mirino. Per la messa a
fuoco con grande precisione, eseguire la messa a fuoco
con l’obiettivo nella posizione di zoom 200mm, poi
eseguire il zooming verso l’esterno no a ottenere la
distanza focale desiderata.
Quest’obiettivo può essere usato per la messa a fuoco
automatica come per quella manuale. Per stabilire il
Conmutador de límite de enfoque
En casos en que usted desee tomar fotografías a distinto rango de distancia, usted puede reducir el tiempo de
enfoque ajustando el conmutador de límite de enfoque desde la posición FULL a la posición LIMIT. (Existen
dos posiciones límites de enfoque, aproximadamente 3m—∞ para toma normal, y aproximadamente 3m—M
para toma de fotografías macro.)
Para el uso del efecto zoom, gire el anillo de enfoque hasta que la composición deseada se encuadre en el
visor. Para enfoque preciso, enfoque con el objetivo en la posición de 200mm, luego deslice a su distancia
focal deseada.
* Para tomas con enfoque automático con la F-501/N2020**, asegúrese de que el anillo A-M sea colocado en A; la jación a
M puede causar funcionamiento inadecuado de la cámara.
**La Nikon N2020 se vente exclusivamente en los mercados de EE.UU. y Canadá.
Enfoque macro
Indice de compensación para fotograa por rayos infrarrojos
Palanca de bloqueo de abertura mínima (llust. A. Véase la vuelta.)
Aunque el enfoque normal le permite enfocar desde innito hasta 1,8m (aprox. 5,9 pies), es posible enfocar
a una distancia de hasta 1,5m (aprox. 4,9 pies), en cualquier distancia focal, mediante el enfoque macro
continuando la rotación del anillo. La “M” de color y la línea naranja que se encuentran en el interior de la
ventanilla de escala de distancias indica la modalidad de enfoque macro.
En la distancia mínima de enfoque macro, la relación de reproducción es igual a 1:5,9, en el ajuste de
distancia focal de 200mm; 1:14 en 80mm.
Existen varias pantallas de enfoque intercambiables para las cámaras de la serie F6,F5,F4 y F3 de Nikon aptas
para todo tipo de objetivo o situación fotográca. Las pantallas que se recomiendan con este objetivo
aparecen en la lista de la tabla. Para más detalles, vea asimismo el manual de instrucciones de la cámara de
que se trate.
Para operación automática programada o con propiedad al obturador, utilice la palanca de seguro de abertura
mínima para bloquear la abertura del objetivo en f/22.
1. Coloque el objetivo a su abertura mínima (f/22).
2. Deslice la palanca de bloqueo en la dirección del anillo de abertura de tal manera que el punto blanco
de palanca se alinee con al punto anaranjado.
Para liberar el bloqueo deslice la palanca en la dirección inversa.
Cuidado del objetivo
Pantallas de enfoque recomendadas (Vea la tabla.)
Especicaciones
· La supercie del objetivo debería limpiarse con cepillo soplador. Para eliminar la suciedad y las manchas, se
utilizará un paño de algodón suave y limpio o papel de seda para lente humedecido con limpiador de lente
(disponible por separado). Limpiar frotando circularmente desde el centro hacia el borde exterior, tomando
la precaución de no dejar trazas y sin tocar las demás partes del objetivo.
· Para proteger la supercie del objetivo contra el polvo o algún daño, se recomienda el uso permanente del
ltro NC. El parasol también servirá como protección del objetivo.
· Para proteger la supercie de la lente contra la suciedad o el daño, colocar las tapas delantera y trasera
mientras no se use el objetivo.
· Que no salte agua sobre el objetivo ni lo deje caer en el agua pues esto hará que se oxide y que functione
mal.
· Cuando no se utilice el objetivo durante un período prolongado, deberá protegerse contra la oxidación y el
moho, guardando en un lugar fresco y seco. Además, no deberá exponerse a la luz solar directa y manten-
erse alejando de la naftalina o el alcanfor.
· Algunas de las partes exteriores del objetivo utilizan plástico reforzado; para evitar avería, no debe dejarse el
objetivo en lugares excesivamente calientes.
Distancia focal : 80mm-200mm
Abertura máxima : f/2,8
Construcción del objetivo : 16 elementos en 11 grupos
Angulo fotográco : 30 10´- 12 20´
Escala de distancias focales : 80mm, 105mm, 135mm y 200mm
Información de distancia : Es posible pasar el cuerpo de la cámara, la información de la distancia hasta el objeto
Control de zoom : Por el anillo de zoom
Control de enfoque : Por el anillo de enfoque
Función de enfoque macro : El enfoque macro es posible para todos los ajustes de distancia focal; la distancia de
enfoque mínima es de 1,5m (4,9ft); la relación máxima de reproducción es igual a 1:5,9
Escala de distancias :
Graduada en metros y en pies, desde 1,8m (6ft) hasta el innito (∞); también se encuentran
grabadas la letra M y la línea naranja para enfoque macro
Conmutador de límite de enfoque :
∞-M (1,5m),
∞-3m, 2,5m-M (1,5m)
Escala de aberturas : f/2,8 a f/22 tanto en la escala normal como en la de lectura directa de aberturas.
Bloqueo de abertura mínima : Provisto
Indicadores de enfoque infrarrojo : Para los ajustes de distancia focal de 80mm se proveen dos puntos blancos.
Diafragma : Totalmente automático
Medición de la exposición : Por el método de plena abertura para las cámaras Al o cámaras con interfaz de CPU, y
por ajuste del diafragma para las demás cámaras del tipo convencional.
Montaje : Tipo bayoneta Nikon
Tamaño del accesorio : 77mm (P = 0,75mm)
Montura de trípode : Anillo de montura del trípode incorporado girable hasta 290°
Dimensiones : Aprox. 87mm de diám. x 187mm desde la pestaña de montaje; aprox. 195mm de longitud
(total)
Peso : Aprox. 1300g
Accesorios opcionales
Las especicaciones y los diseños están sujetos a cambios sin previo aviso ni obligación por parte
del fabricante.
Le speciche e i disegni sono soggetti a modica senza
preavviso od obblighi da parte del produttore.
Filtros con rosca de 77mm
Parasol a bayoneta HB-7
50mm
4°28'
3.39mm
105mm
2°21'
1.78mm
135mm
1°15'
0.95mm
200mm
0°31'
0.39mm
⫋㿤婈㿤岛
⫋㿤攎⃴摉撚
⩍塾㏛ⸯ
㖾⫍ ◆▸⩘㘄⊁䗉◔$
㉦呤ḽ䏦䕂优㿤⬍妉⊁䗉㨢
抟曫ẛ柈
䯃⟔䲘垚῝㣗壖
㿤岛
垚῝墐
⹜岛斠⃹ⵤ᳈䕂
岛斠㣗壖䲘䕂垚῝
抟曫䕂
$0䍮
䀥䖶㤝
⫺⵵$)储↓⫋㿤䀥䖶㤝⫋㿤㑷ⷍ
6 $
0
储↓⫋
᳋⊭ḽ䏦
᳋⊭ḽ䏦
$
0
ㄉ↓⫋
᳋⊭ḽ䏦
ㄉ↓⫋
‴ᶔ⫺⵵
)$)攢⟔
50mm
4°28'
3.39mm
105mm
2°21'
1.78mm
135mm
1°15'
0.95mm
200mm
0°31'
0.39mm
㿤岛
㖾⟥ ◆
◔ᾍ墐ⵤ
岛㿤⃹ⵤ
㳪岛┦
婈㿤
⫋㿤
⩍塾㏛ⸯ⅝侻
岛斠⃹ⵤ
⫋㿤攎⃴摉撚
 ◆Ỻ⃹ⵤ
㖾⫍ ◆
䯃⟔䲘垚῝㣗壖
 ◆䉅
㖛 壆㳪㑷ⷍ
㊐ⵥ
攂ᶴ⫸⪶
᳇倱㙴㊐ⵥ
榒䤋
悋悍
⊤⏬怋ᶴ
modo appropriato di messa a fuoco, vedere la tavola
indicata in seguito.
Per scegliere la messa a fuoco automatica,
premere l’interruttore A-M è girare l’anello A-M no a
quando si sente lo scatto in posizione A. Si potrà
eseguire la messa a fuoco automatica quando l’anello
viene bloccato.
Per scegliere la messa a fuoco manuale, premere
l’interruttore A-M e girare l’anello A-M no a quando si
sente lo scatto in posizione M. Si potrà eseguire la
messa fuoco automatica quando l’anello viene bloccato.
Girare l’anello di messa a fuoco no a che l’immagine
nel mirino appare chiara e nitida. La distanza focale
effecttiva puó variare in caso di caldo o freddo estremo.
Lanello di messa a fuoco è stato concepito per girare
leggermente oltre la posizione ∞ (innito), per la
compensazione.
Interruttore di fine corsa della messa a fuoco
Se si desidera eseguire una ripresa nella gamma di
distanza specicate, è possiblile ridurre il tempo di
messa a fuoco regolando l’interruttore di ne corsa della
messa a fuoco dalla posizione FULL a quella LIMIT. (Ci
sono due zone di limite di messa a fuoco: circa 3
metri– –∞ per la ripresa normale, circa 3 metri
M per
la ripresa in macro.)
Messa a fuoco in macro
Interruttore di fine corsa della messa a fuoco
Messa a fuoco in macro
Indice di compensazione per infrarossi
Indice di compensazione per infrarossi
Mentre con la messa a fuoco normale si può mettere a
fuoco da una distanza di 1,8m a innito, con la messa a
fuoco in macro si possono mettere a fuoco oggetti no
ad una distanza di 1,5m, con qualsiasi lunghezza focale.
A questo ne basta continuare a girare l’anello. La
lettera “M” e la liena arancione che si intravedono
all’interno dell’orizio della scala distanze indicano la
messa a fuoco in macro.
Alla distanza di messa a fuoco in macro più ravvicinata,
il rapporto di riproduzione è di 1:5,9 con distanza focale
di 200mm mentre è di 1:14 con distanza focale di
80mm.
Se si desidera eseguire una ripresa nella gamma di
distanza specicate, è possiblile ridurre il tempo di
messa a fuoco regolando I’interruttore di fine corsa della
messa a fuoco dalla posizione FULL a quella LIMIT. (Ci
sono due zone di limite di messa a fuoco: circa 3
metri
--
per la ripresa normale, circa 3 metri
M per
la ripresa in macro.)
Mentre con la messa a fuoco normale si può mettere a
fuoco da una distanza di 1,8m a innito, con la messa a
fuoco in macro si possono mettere a fuoco oggetti no
ad una distanza di 1,5m, con qualsiasi lunghezza focale.
A questo ne basta continuare a girare I’anello. La
lettera “M” e la liena arancione che si intravedono
all’interno dell’orizio della scala distanze indicano la
messa a fuoco in macro.
Alla distanza di messa a fuoco in macro più ravvicinata,
il rapporto di riproduzione è di 1:5,9 con distanza focale
di 200mm mentre è di 1:14 con distanza focale di
80mm.
Caratteristiche tecniche
Lunghezza focale : 80mm-200mm
Apertura massima : f/2,8
Costruzione obiettivo :
16 elementi in 11 gruppi
Angolo di campo : 30˚10’
-
12˚20’
Scala lunghezza focale :
80mm, 105mm, 135mm e 200mm
Informazioni sulla
distanza :
L’invio delle informazioni sulla distanza
dell’oggetto al corpo della macchina è
possibile.
Controllo di zoom :
Anello zoom
Controllo di messa a fuoco :
Anello di messa a fuoco
Funzione di messa
a fuoco in macro
:
La messa a fuoco in macro è possibile per
tutte le regolazioni della distanza focale; la
distanza focale minima è di 1,5m mentre il
rapporto di riproduzione massimo è di
1:5,9
Scale distanze
:
Graduata in metri e piedi da 1,8m (6ft)
all’innito (∞); anche la linea arancione e
la M per la messa a fuoco in macro sono
graduate
Interruttore di ne corsa
della messa a fuoco
: ∞-M (1,5m), ∞-3m, 2,5m-M (1,5m)
Scala dell’aperture
:
f/2,8 a f/22; sia sulla scala normale che
sulla scala di lettura diretta delle aperture
Blocco apertura minima : Inseribile
Indici di compensazione
per infrarossi :
Due punti bianchi per le posizioni 80mm.
Diaframma :
Completamente automatico
Misurazione
dell’esposizione
:
Con metodo ad apertura massima per le
fotocamere AI o fotocamere con sistema di
interfaccia CPU; tramite il metodo Stop-
Down con le altre fotocamere
Innesto :
Nikon a baionetta
Dimensioni attacco
:
77mm (P = 0,75mm)
Montaggio su treppiede : Collare di montaggio su treppiede
incorporato, girevolesu 290˚
Dimensioni : ca. 87mm diam. x 187mm estensione
della angia; lunghezza totale ca.
195mm
Peso : ca. 1300gr.
Leva di blocco di apertura minima
(Illust. A. Vedi nel retro.)
Schermi di messa a fuoco raccomandati
(Vedi nella tabla.)
Per fotograe eseguite in modo automatico o con
precedenza data all’otturatore, usate la leva di blocco
dell’apertura minima per bloccare l’apertura
dell’obiettivo a f/22.
1. Posizionare la lente alla sua apertura minima (f/22).
2.
Spostate la leva di bloccaggio in direzione dell’anello
di apertura in modo che il punto bianco della leva si
allinei con il punto arancione.
Per disattivare il blocco, fate scivolare la leva nella
direzione opposta.
Vari schermi di messa a fuoco intercambiabili sono
disponibili per le macchina fotograca delle serie Nikon
F6, F5, F4 ed F3 adatti a qualsiasi tipo di obiettivo o
situazione per fotograe. Quelli raccomandati per l’uso
con questo obiettivo sono elencati nella lista. Per
maggiori dettagli, consultate il manuale di istruzioni
della macchina fotograca.
Accessori opzionali
Cura degli obiettivi
Pulire la supercie degli obiettivi con un sofetto. Per
togliere sporco e grasso, usare un panno in cotone
morbido e pulito o della carta velina inumidita con un
apposto preparato per la pulizia delle lenti (disponibile
a parte). Pulire con movimento a spirale dal centro ai
bordi facendo attenzione a non lasciare tracce circolari
e a non toccare altre parti.
Per proteggere la supercie di vetro dell’obiettivo
contro polvere o danni, è consigliato l’uso di un ltro
NC per qualsiasi circostanza. Il paraluce dell’obiettivo
serve anch’esso a proteggere l’obiettivo.
Filtri a vite da
77mm
Portaobiettivo
suro da
HB-7
Indicadore de abertura/Montaje*
Indice di apertura/Montaggio*
Anillo de aberturas
Anello delle aperture
Anillo de enfoque
Anello di messa a fuoco
Línea de gama macro (naranja)
Linea di gamma macro (arancione)
Línea indicadora de distancia/distancia focal
Contrassegno distanza
Indicador de enfoque infrarrojo (punto
blanco)
Indice di compensazione per infrarossi
(punto bianco)
Ventanilla de escala de distancias
Scala delle distanze
Conmutador de límite de enfoque
Interruttore di ne corsa della messa a
fuoco
Collar para el trìpode incoporado y rotatorio
Collare a rotazione incorporato per il
treppiede
Tornillo de jación del collar del trìpode
Vite di ssaggio del collare del treppiede
Indice para el alineamiento del collar del
trìpode
Indice di allineamento del collare del
treppiede
Línea indicadora de distance focale/Escala
para el alineamiento del collar del trìpode
Indicatore di distanze focali/Scala di
allineamento del collare del treppiede
Escala de distancias focales
Scala delle distanze focali
Anillo de zoom
Anello zoom
Anillo A-M
Indice del selettore A-M
Minimum aperture lock lever
Verriegelung der kleinsten Blende
Levier de verrouillage d’ouverture minimum
Palanca de bloqueo de abertura mínima
Leva di blocco di apertura minima
Indice del selector A-M
Anello A-M
Botón de bloqueo de anillo A-M
Tasto di fermo anello A-M
Palanca de bloqueo de abertura mínima
Leva di blocco di apertura minima
Borne de señal de abertura mínima (Borne
del acoplador EE)
Indicatore di segnale delle aperture minime
(indicatore di servoaccoppiamento EE)
Acoplamiento AF
Accoppiamento AF
Pivote indicador de abertura de diafragma
Apertura per misurazione dell’apertura
Escala de lectura directa de abertura
Scala di lettura diretta delle aperture
Contactos del CPU
Contatti della CPU
Protuberancia de acoplamiento al
exposímetro
Indice di accoppiamanto dell’ esposimetro
Escala de aberturas
Scala delle aperture
Anillo
A-M de
objetivo
A
Cámaras
maras Nikon AF
Mode de enfoque
Otras cánaras
de Nikon
(excepto F3AF)
No utilizable
No utilizable
M
Enfoque manual
Enfoque manual
Enfoque automatico
C, S o A
No utilizable*
M
50mm
4°28'
3.39mm
105mm
2°21'
1.78mm
135mm
1°15'
0.95mm
200mm
0°31'
0.39mm
80mm
4°28'
3,39mm
105mm
2°21'
1,78mm
135mm
1°15'
0,95mm
200mm
0°31'
0,39mm
80mm
4°28'
3,39mm
105mm
2°21'
1,78mm
135mm
1°15'
0,95mm
200mm
0°31'
0,39mm
Distancia
de enfoque
Angulo de
compensación
Compensación desde la linea
indecadora de destancia
(en la escala de distancias)
Apparecchi
Anello
A-M
dell’obiettivo
Apparecchio Nikon AF
Modo di messa a fuoco
A
M
M
Non
utilizzabile
Non
utilizzabile*
Messa a fuoco
manuale
Messa a fuoco
manuale
Messa a fuoco
automatica
C, S o A
Non
utilizzabile
Altri apparecchi
Nikon
(eccetto il
modello F3AF)
Illust. A
Bild A
Illust. A
Ilust. A
Illust. A
Distanza
della messa
a fuoco
Angolo di
compensazione
Compensazione dal
contrassegno distanza
(sulla finestrella scala
delle distanze)
Distanza
della messa
a fuoco
Angolo di
compensazione
Compensazione dal
contrassegno distanza
(sulla finestrella scala
delle distanze)
Table of Recommended Foucusing Screens
Tableau des verres de visée recomendadas
Tabla de pantallas de enfoque recomendadas
Tabelle der empfohlenen Einstellscheiben
Tableau des verres de visée recommandés
਋ঋೡ
໰࠹፟
ჸ൏ލ
ቷ၎ऐ
Screen,
Camera, Kamera,
Einstellscheibe Verre, Pantalla,
Appareil, Cámera,
A/L
EC-B/
EC-E
(+0.5)
B C D E G1 G2 G3 G4 H1 H2 H3 H4 J
KPMRTUF
姕妰␴夷㟤劍㚱嬲㚜炗墥忈⓮⿽䃉佑⊁⎎埴忂䞍ˤ
㺘⽪䈕ᴹ∂ᴹᇣ⢙䍘ᡆݳ㍐൘䈕䜘Ԧᡰᴹ൷䍘ᶀᯉѝⲴਜ਼䟿൷൘ 㻿㻶㻛㼀㻝㻝㻟㻢㻟 㻞㻜㻜㻢ḷ߶㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲ԕлDŽ
㺘⽪䈕ᴹ∂ᴹᇣ⢙䍘ᡆݳ㍐㠣ቁ൘䈕䜘ԦⲴḀа൷䍘ᶀᯉѝⲴਜ਼䟿䎵ࠪ 㻿㻶㻛㼀㻝㻝㻟㻢㻟 㻞㻜㻜㻢ḷ߶㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲DŽնᱟˈ
ԕ⧠ᴹⲴᢰᵟᶑԦ㾱֯⴨ᵪ⴨ޣӗ૱ᆼޘнਜ਼ᴹк䘠ᴹ∂ᴹᇣ⢙䍘ᶱѪഠ䳮ˈᒦфк䘠ӗ૱䜭वਜ਼൘ ljޣҾ⭥≄⭥
ᆀ䇮༷ѝ⢩ᇊᴹᇣ⢙䍘֯⭘䲀ࡦᤷԔ 㻞㻜㻜㻞㻛㻥㻡㻛㻱㻯NJⲴ䉱ݽ㤳തѻ޵DŽ
↔ḷᘇⲴᮠᆇᱟสҾѝॾӪ≁ޡ઼ഭ⭥ᆀؑ᚟ӗ૱⊑ḃ᧗ࡦ㇑⨶࣎⌅৺⴨ޣḷ߶ˈ㺘⽪䈕ӗ૱Ⲵ⧟؍֯⭘ᵏ䲀ⲴᒤᮠDŽ
䈧䚥ᆸӗ૱Ⲵᆹޘ৺֯⭘⌘᜿һ亩ˈᒦ൘ӗ૱֯⭘ਾṩᦞ਴ൠⲴ⌅ᖻǃ㿴ᇊԕ䘲ᖃⲴᯩ⌅എ᭦޽࡙⭘ᡆᓏᔳ༴⨶ᵜӗ૱DŽ
2010 2 1
⴨ᵪཆ༣઼䮌 䠁኎ࡦ
⴨ᵪཆ༣઼䮌 ກᯉࡦ
ᵪỠݳԦ
ᵪỠݳԦˈवᤜ㷪䪹ǃवᤜ㷪⇽઼ෛസㅹ
ݹᆖ䮌ཤǃἡ䮌ǃ└䮌⧫⪳
⭥ᆀ㺘䶒㻵䝽ݳԦ वᤜ⭥ᆀݳԦ
!
)Qc*
!
)Ih*
!
)De*
)Ds!!)WJ**
ᆶ۾ᆶ࡞࿿ዊईᇮ໎Ք๎ຫ௽
࣍ԍ๑ᆩ೺၌
й㝊ᷦ
й㝊ᷦᆹкḷ䇠
й㝊ᷦപᇊ㷪э
$

ᴰሿݹസപᇊ
⍻ݹ㺘㙖ਸ㜺
$
0
ᤷ⽪ḷ䇠
$
0
$
0
⧟പᇊ䀓䲔᤹䫞
ਈ❖⧟
&38
ؑਧ᧕⛩
ݹസⴤ᧕䈫ਆ࡫ᓖ
ݹസᤷ⽪ս
ݹസᤷ⽪
ḷ䇠
ݹസᤷ⽪ḷᆹ㻵ᤷ⽪ḷ
ᴰሿݹസപᇊᵶ
ᴰሿݹസ⺞䇔ս((ժᴽ㙖ਸս
㠚ࣘሩ❖$)
ਸಘ
ሩ❖䖜ᦒᔰޣ
㓒ཆ㓯ᤷ⽪ḷ䇠ⲭ㢢
䐍⿫⧟
ᆿ㿲४ฏ㓯₉哴㢢
䐍⿫࡫ᓖḷ䇠
䐍⿫࡫ᓖቿ
䐍⿫࡫ᓖḷ䇠й㝊ᷦᆹ㻵ᤷ⽪ḷ䇠
❖䐍࡫ᓖ
⫋㿤⬍僅䀥䖶㤝䕂䰂⋆圦
Depth-of-eld scale
ft
mM
30 20
200
80
22
16
11
5.6
135
105
15 12 10 8 7 6
10 7 5 4 3 2.5 2 1.8
A
B
Schärfentiefeskala
Echelle de profondeur de champ
Escala de profundidad de campo
Scala di profondità di campo
Focal length (mm)
Brennweite (mm)
Focale (mm)
Longitud focal (mm)
Distanza focale (mm)
Subject-distance scale
Aufnahmedistanz-Skala
Echelle de distances de mise au point
Escala de distancia al sujeto
Scala delle distanze dal soggetto
(+0.5)
(-1.0)
(-0.5)
(+0.5)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon 1986 Manuale utente

Categoria
Obiettivi della fotocamera
Tipo
Manuale utente