Panasonic CQC1021NW Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Accessori
Manuale di istruzioni
(English : YFM284C454ZA)
(Deutsch : YFM284C455ZA)
(Français : YFM284C456ZA)
(Nederlands : YFM284C457ZA)
(Svenska : YFM284C458ZA)
(Italiano : YFM284C459ZA)
(Español : YFM284C460ZA)
(Dansk : YFM284C461ZA)
Qtà: 1 set
Istruzioni per
l’installazione
(English, Deutsch, Français,
Nederlands : YFM284C466ZA)
(Svenska, Italiano, Español,
Dansk : YFM284C467ZA)
Qtà: 1 set
Garanzia
Qtà: 1
Piastrina di rilascio del
fermo
(FX0214C385ZA)
Qtà: 2
Bullone di montaggio
(YEJV014C002N)
Qtà: 1
Collarino di montaggio
(FX0214C384ZA)
Qtà: 1
Piastra di rifinitura
(YFC054C079ZA)
Qtà: 1
Connettore di alimen-
tazione
(YEAJ02874)
Qtà: 1
Note:
¡ Il numero tra parentesi sotto al nome di
ogni accessorio è il numero della parte
per la manutenzione e la riparazione.
¡ Gli accessori ed i loro rispettivi numeri
della parte sono soggetti a modifiche
senza preavviso a causa di migliora-
menti.
¡ Il collarino di montaggio e la piastra di
rifinitura sono montati sull'unità princi-
pale al momento della spedizione.
Sintoamplificatore / lettore CD
CQ-C1021NW/C1011NW/C1001NW
Manuale di istruzioni
¡Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi
futuri.
CQ-C1021N
MUTE/SQ
RANDOM SCAN REPEAT
TA
V
O
L
U
M
E
T
U
N
E
/
T
R
A
C
K
R
E
G
M
O
N
O
L
O
C
BAND
1 2 3 4 5 6
PWR
CT
SRC
DISP
APM
D
·
M
D
·
M
SEL
SEL
SEL
PTY
AF
(CQ-C1021NW)
Dati tecnici
YFM284C459ZB TAMACO1004-1124 Stampato in Cina
Generali
Alimentazione :CC 12 V (11 V – 16 V), massa neg-
ativa
Controlli di tono (Bassi) :±12 dB (100 Hz)
Controlli di tono (Acuti) :±12 dB (10 kHz)
Consumo di corrente :Inferiore a 2,5 A (CD mode; 4 canali
da 0,5 W)
Potenza massima di uscita :45 W x 4 (4 )
Impedenza altoparlanti :4 – 8
Tensione di uscita di
preamplificazione :2,5 V (Modalità CD, 1 kHz, 0 dB)
Impedenza di uscita di
preamplificazione :200
Dimensioni (Unità principale) :178(L) x 50(A) x 160(P) mm
Peso (Unità principale) :1,3 kg
Lettore del disco
Frequenza di campionamento :Sovracampionamento di 8 volte
Convertitore DA :Sistema DAC a 1 bit
Tipo di fonorivelatore :3 raggi astigmatico
Fonte di luce :Laser a semiconduttore
Lunghezza d’onda :790 nm
Risposta in frequenza :20 Hz – 20 kHz (±1 dB)
Rapporto segnale/rumore :96 dB
Distorsione armonica totale :0,01 % (1 kHz)
Wow e flutter :Inferiore a limiti misurabili
Separazione dei canali :75 dB
Radio stereo FM
Gamma di frequenza :87,5 MHz – 108 MHz
Sensibilità utile :6 dB/µV (S/R 30 dB)
Separazione stereo :35 dB (a 1 kHz)
Radio AM (OM)
Gamma di frequenza :531 kHz – 1 602 kHz
Sensibilità utile :28 dB/µV (S/R 20 dB)
Radio AM (OL)
Gamma di frequenza :153 kHz – 279 kHz
Sensibilità utile :32 dB/µV (S/R 20 dB)
Note:
¡ I dati tecnici ed il disegno sono soggetti a modifiche senza
preavviso dovute a miglioramenti.
¡ Alcune figure ed illustrazioni contenute in questo manuale pos-
sono essere diverse da quelle del proprio prodotto.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/
IL PRODUTTORE Matsushita Electric (Taiwan) Co., Ltd. 579, Yuan Shan Road, Chung-Ho. Taipei Hsien,
Taiwan, R. O. C. DI QUESTO APPARECCHIO MODELLO CQ-C1021NW/C1011NW/C1001NW DICHIARA
CHE ESSO E’ CONFORME AL D.M. 28.08.1995 Nr. 548, OTTEMPERANDO ALLE PRESCRIZIONI DI CUI AL
D.M. 25.6.1985 (PARAGRAFO 3, ALL. A) ED AL D.M. 27.8.1987 (PARAGRAFO 3, ALL. I).
Italiano
Prima di leggere queste istruzioni
Panasonic vi dà il benvenuto nella sua famiglia sempre più crescente di utenti dei suoi prodotti elettronici.
Ci sforziamo sempre di fornirvi il meglio della nostra ingegneristica elettronica e meccanica di precisione, composta da componenti attentamente
selezionati e montati da un personale fiero della rinomanza che il suo lavoro ha conferito a Panasonic. Siamo sicuri che questo prodotto vi pro-
curerà molte ore di piacevole intrattenimento e che, quando vi renderete conto della sua qualità, valore ed affidabilità, sarete anche voi fieri di
appartenere alla nostra famiglia.
Prodotto laser Differenze tra i 3
modelli
Questo manuale di istruzioni si riferisce ai 3 modelli CQ-C1021NW, CQ-C1011NW e CQ-C1001NW. Tutte le illustrazioni riportate
in questo manuale rappresentano il modello CQ-C1021NW a meno che non sia altrimenti specificato. La tabella seguente illustra
le differenze tra i 3 modelli.
Preparativi
Per l'orologio viene utilizzato il sistema a 24 ore.
Note:
¡ Regolare l’orologio quando “NO CT” appare sul dis-
play.
¡ Quando si riceve una stazione RDS, il servizio dell’o-
ra dell’orologio (CT) regola automaticamente l’ora.
¡ Tenere premuto []] o [[] per cambiare i numeri
rapidamente.
1
Selezionare la modalità della radio AM.
(a “Radio (AM [OL/OM]/FM”)
2
Tenere premuto [DISP] (CT) per più di 2
secondi.
L'ora lampeggia
3
Regolare l'ora.
L'ora è regolata
[[]: manda avanti l'ora.
[]]: manda indietro l'ora.
4
Premere [DISP] (CT).
I minuti lampeggiano
5
Regolare i minuti.
I minuti sono regolati
[[]: manda avanti i minuti.
[]]: manda indietro i minuti.
6
Premere [DISP] (CT).
Completata
Regolazione dell'orologio
Caratteristiche
Modelli
CQ-C1021NW CQ-C1011NW CQ-C1001NW
Colore del display Blu Nero Nero
Colore dell'illuminazione di vano disco/chiave
Rosso Rosso Verde
Indicazioni delle etichette e loro
posizioni
PRECAUZIONE
RADIAZIONE LASER QUANDO APERTO, NON
FISSARE IL RAGGIO.
Precauzione
Questo prodotto utilizza un laser.
L’utilizzo di controlli o regolazioni o l’esecuzione
di procedure diverse da quelle specificate in
questo manuale può risultare in esposizione a
radiazioni pericolose.
Non smontare questa unità e non cercare di
modificarla da sé.
Questa unità è un dispositivo molto sofisticato che
impiega un fonorivelatore al laser per il recupero delle
informazioni dalla superficie dei compact disc. Il laser
è schermato in modo che i suoi raggi rimangano al
suo interno.
Pertanto, non tentare di smontare il lettore o di
modificarne le parti, in quanto c’è pericolo di
esposizione ai raggi laser o a tensioni pericolose.
Etichetta di avvertimento
Gruppo della piastra
(hell’unità lato superiore)
ODOTTO LASER CLASSE 1
Manutenzione
Questo prodotto è progettato e fabbricato in modo da richiedere una manutenzione minima. Per la normale pulizia
dell’esterno, utilizzare un panno morbido. Non utilizzare mai benzina, diluente o altri solventi.
Pulizia del-
l'unità
Fusibile
Sistema antifurto
Questa unità è dotata di un frontalino rimovibile. Rimuovendo questo frontalino si rende l'unità totalmente inoperabile.
Rimozione
1
Spegnere l'unità.
2
Premere []. Il frontalino si aprirà.
3
Tirarlo verso di sé.
Montaggio
1
Infilare il lato sinistro del frontalino rimovi-
bile in posizione.
2
Premere l’estremità destra del frontalino
rimovibile finché non si sente “click”.
Precauzione
¡ Questo frontalino non è impermeabile. Non esporlo
all’acqua o ad eccessiva umidità
¡ Non rimuovere il frontalino mentre si guida l’automo-
bile
¡ Non mettere il frontalino sul cruscotto o nelle sue vici-
nanze dove la temperatura può salire eccessivamente.
¡ Non toccare i contatti sul frontalino o sull’unità princi-
pale, perché ciò potrebbe causare dei contatti elettrici
difettosi.
¡ Se sporco o sostanze estranee finiscono sui contatti,
toglierli con un panno pulito e asciutto.
Rimozione/Montaggio del frontalino
(Sistema antifurto)
Se il fusibile sostituito salta, rivolgersi al più vicino Centro di Assistenza Panasonic autorizzato.
Attenzione
¡ Utilizzare fusibili con la stessa potenza nominale specificata (15 A). L’utilizzo di sostituti diversi o fusibili con una
taratura superiore, oppure il collegamento diretto dell’unità senza un fusibile, potrebbe causare incendi o danni all’u-
nità. Se il fusibile sostituito salta, rivolgersi al più vicino Centro di Assistenza Panasonic autorizzato.
Correzione dei difetti di funzionamento
Problema
Controllo
Manca
l'alimentazione
Avviare il motore. (Oppure girare il bloc-
chetto di accensione sulla posizione ACC.)
Verificare il cablaggio. (cavo della batteria,
cavo di alimentazione, cavo di massa, etc.)
Fusibile saltato (Contattare il più vicino
Centro di Assistenza Panasonic.)
Rivolgersi ad un professionista per la
sostituzione del fusibile.
Assicurarsi di utilizzare un fusibile con
la stessa potenza nominale.
Nessun suono
Disattivare la funzione di silenziamento.
Verificare il cablaggio.
Aspettare finché la rugiada non scom-
pare prima di accendere l'unità.
Rumore
Assicurarsi che la messa a massa sia
eseguita correttamente.
Comuni
Rumore
frequente
Sintonizzarsi su un'altra stazione con
onde ad alta intensità.
Assicurarsi che il punto di montaggio del-
l'antenna sia messo a massa correttamente.
Radio
Dati di
preselezione
cancellati
La memoria delle preselezioni si can-
cella tornando alle regolazioni originali
della fabbrica quando si scollega il con-
nettore di alimentazione o la batteria.
Nessun suono, oppure
il disco viene espulso
automaticamente
Inserire correttamente il disco.
Pulire il disco.
Lettore del disco
Il suono salta,
cattiva qualità
del suono
Pulire il disco.
Il suono salta
a causa di
vibrazioni
L'angolo di inclinazione massimo con-
sentito è di 30°.
Fissare l'unità.
Il disco non
viene espulso
Premere [u]. Se il disco non viene
ancora espulso, contattare il più vicino
Centro di Assistenza Panasonic.
Nessun suono
dall'altoparlante
sinistro, destro,
anteriore o posteriore
Regolare bilanciamento ed evanescenza.
Verificare il cablaggio
Problema
Controllo
I suoni sinistro
e destro sono
invertiti
Collegare correttamente il cavo degli
altoparlanti.
Messaggi di errore sul display
(Il disco viene espulso automaticamente.)
Il disco è sporco o capovolto.
Il disco è graffiato.
Controllare il disco.
Nessuna operazione per un qualche motivo.
Se non viene ripristinato il funziona-
mento normale, rivolgersi al proprio
rivenditore o al più vicino Centro di
Assistenza per chiederne la riparazione.
Se si pensa che ci sia qualcosa che non va
Controllare e rimediare come descritto nelle tabelle sotto.
Se i suggerimenti descritti non risolvono il problema, si consiglia di
portare l'unità al più vicino Centro di Assistenza Panasonic autorizzato. Il
prodotto dovrebbe essere riparato soltanto da personale qualificato. Si
prega di rivolgersi a professionisti per i controlli e le riparazioni.
Panasonic non risponderà di alcun incidente derivato da negligenza nel
controllo dell'unità o da riparazioni eseguite da sé dopo aver controllato
personalmente.
Attenzione
¡ Non utilizzare l'unità in condizioni irregolari, per esempio, se
manca il suono o se fuoriescono fumo o cattivi odori, poiché
questo può causare incendi o scosse elettriche. Interrompere
immediatamente l'utilizzo dell'unità e consultare il proprio
rivenditore.
¡ Non tentare mai di riparare l'unità da sé in quanto è pericoloso.
2
1
2
1
Informazioni per la sicurezza
Attenzione
Osservare i seguenti avvertimenti quando si utilizza
questa unità.
Il conducente non dovrebbe osservare il display o
azionare il sistema durante la guida.
L'esecuzione di operazioni sul sistema potrebbe distrarre il condu-
cente dal guardare davanti al veicolo e causare incidenti. Fermare
sempre il veicolo in una posizione sicura ed utilizzare il freno di
stazionamento prima di eseguire operazioni sul sistema.
Utilizzare l'alimentazione appropriata.
Questo prodotto è stato progettato per il funzionamento con un
sistema batteria da 12 V C.c. a massa negativa. Non utilizzare mai
questo prodotto con altri sistemi batteria, particolarmente con un
sistema batteria da 24 V C.c.
Proteggere il meccanismo della piastra.
Non inserire alcun oggetto estraneo nella fessura di questa unità.
Non smontare o modificare l'unità.
Non smontare, modificare l'unità o tentare di riparare il prodotto
da sé. Se il prodotto necessita di riparazioni, rivolgersi al proprio
rivenditore o ad un Centro di Assistenza Panasonic autorizzato.
Non utilizzare l'unità quando è guasta.
Se l'unità è guasta (manca l'alimentazione, nessun suono) o in
uno stato anomalo (contiene oggetti estranei, è esposta all'acqua,
emette fumo o odore), spegnerla immediatamente e consultare il
proprio rivenditore.
Rivolgersi a personale di assistenza qualificato per la
sostituzione del fusibile.
Quando si brucia il fusibile, eliminare la causa e farlo sostituire con
il fusibile prescritto per questa unità da un tecnico dell'assistenza
qualificato. La sostituzione scorretta del fusibile può portare a
fumo, incendi e danni al prodotto.
Osservare i seguenti avvertimenti durante l'instal-
lazione.
Scollegare il cavo dal terminale negativo (–) della batte-
ria prima dell'installazione.
Il cablaggio e l'installazione con il terminale negativo (–) della bat-
teria collegato possono causare scosse elettriche e ferite dovute ad
un cortocircuito. Alcune automobili dotate di sistema di sicurezza
elettrico richiedono procedure specifiche per scollegare il termi-
nale della batteria.
LA MANCATA OSSERVANZA DELLA PROCEDURA PUÒ PROVO-
CARE L'ATTIVAZIONE INVOLONTARIA DEL SISTEMA DI
SICUREZZA ELETTRICO E RISULTARE IN DANNI AL VEICOLO E
FERITE FISICHE O DECESSO.
Non utilizzare mai componenti relativi alla sicurezza per
l'installazione, la messa a terra ed altre funzioni simili.
Non utilizzare componenti del veicolo relativi alla sicurezza (serba-
toio di benzina, freno, sospensione, volante, pedali, airbag, etc.)
per cablare o fissare il prodotto o i suoi accessori.
L'installazione del prodotto sulla copertura dell'airbag o
in una posizione dove interferisce con il funzionamento
dell'airbag è proibita.
Controllare condutture, serbatoio della benzina, cablag-
gio elettrico ed altri elementi prima di installare il
prodotto.
Se è necessario aprire un foro nel telaio del veicolo per fissare o
cablare il prodotto, prima controllare dove sono ubicati il cablaggio
preassemblato, il serbatoio della benzina e l'impianto elettrico.
Quindi aprire il foro dall'esterno se possibile.
Non installare mai il prodotto in una posizione dove inter-
ferisce con il proprio campo visivo.
Non diramare mai il cavo di alimentazione per fornire ali-
mentazione ad altre apparecchiature.
Dopo l'installazione ed il cablaggio, si dovrebbe controllare
il funzionamento normale delle altre apparecchiature elet-
triche.
Il loro utilizzo continuo in condizioni anomale può causare incendi,
scosse elettriche o un incidente stradale.
Nel caso di installazione in un'automobile dotata di
airbag, controllare avvertimenti e precauzioni del produt-
tore del veicolo prima dell'installazione.
Accertarsi che i cavi non interferiscano con la guida o
con l'entrata e l'uscita dal veicolo.
Isolare tutti i cavi esposti per prevenire cortocircuiti.
Precauzione
Osservare le seguenti precauzioni quando si uti-
lizza questa unità.
Tenere il volume del suono ad un livello appropriato.
Tenere il volume ad un livello sufficientemente basso per essere
consapevoli delle condizioni della strada e del traffico mentre si
guida.
Questa unità è progettata esclusivamente per l'utilizzo
nelle automobili.
Non tenere in funzione l'unità per un periodo prolunga-
to con il motore spento.
Il funzionamento del sistema audio per un lungo periodo di
tempo con il motore spento farà scaricare la batteria.
Non esporre l'unità alla luce solare diretta o ad ecces-
sivo calore.
In caso contrario si alzerà la temperatura interna dell'unità e
questo può provocare fumo, incendi o altri danni all'unità.
Non utilizzare il prodotto dove è esposto all'acqua,
all'umidità o alla polvere.
L'esposizione dell'unità ad acqua, umidità o polvere può provo-
care fumo, incendi o altri danni all'unità. Accertarsi in particolar
modo che l'unità non si bagni durante il lavaggio dell'auto o in
giornate piovose.
Osservare le seguenti precauzioni durante l'in-
stallazione.
Rivolgersi a personale di assistenza qualificato per il
cablaggio e l'installazione.
L'installazione di questa unità richiede abilità particolari ed espe-
rienza. Per la massima sicurezza, farla installare dal proprio
rivenditore. Panasonic non risponde di alcun problema risultante
dall'installazione dell'unità eseguita da sé.
Seguire le istruzioni per installare e cablare il prodotto.
Non seguendo le istruzioni per installare e cablare correttamente
il prodotto si possono causare incidenti o incendi.
Prestare attenzione a non danneggiare i cavi.
Durante il cablaggio, prestare attenzione a non danneggiare i
cavi. Impedire che rimangano impigliati nel telaio del veicolo,
nelle viti e nelle parti in movimento quali le rotaie dei sedili. Non
graffiare, tirare, piegare o attorcigliare i cavi. Non farli correre
vicino a fonti di calore e non mettervi sopra oggetti pesanti. Se
si devono far correre i cavi sopra a spigoli di metallo affilati, pro-
teggere i cavi avvolgendoli con nastro di vinile o una protezione
simile.
Utilizzare le parti e gli utensili designati per l'instal-
lazione.
Utilizzare le parti fornite o designate e gli utensili appropriati per
istallare il prodotto. L'utilizzo di parti diverse da quelle fornite o
designate può risultare in danni interni all'unità. L'installazione
scorretta può portare ad un incidente, un cattivo funzionamento
o un incendio.
Non bloccare lo sfogo dell'aria o la piastra di raffredda-
mento dell'unità.
Bloccare queste parti causerà il surriscaldamento dell'interno
dell'unità e risulterà in incendi o altri danni.
Non installare il prodotto dove è esposto a forti
vibrazioni o è instabile.
Evitare superfici inclinate o fortemente curvate per l'instal-
lazione. Se l'installazione non è stabile, l'unità può cadere men-
tre si guida e ciò può portare ad un incidente o una ferita.
Angolo di installazione
Il prodotto deve essere installato in posizione orizzontale con la
parte anteriore sollevata ad un angolo comodo, ma non superi-
ore a 30°.
L'utente deve tenere presente che in alcune aree possono esser-
ci limitazioni su come e dove può essere installata questa unità.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori dettagli.
Indossare dei guanti per sicurezza. Assicurarsi che il
cablaggio sia stato completato prima dell'installazione.
Per prevenire danni all'unità, non collegare il connet-
tore di alimentazione finché non è stato completato
tutto il cablaggio.
Non collegare più di un altoparlante ad un gruppo di
cavi per altoparlanti. (tranne che per il collegamento
ad un tweeter)
Questo pittogramma è inteso ad avvertire della presenza
di importanti istruzioni operative ed istruzioni per l'in-
stallazione. La mancata osservanza delle istruzioni può
risultare in gravi ferite o decesso.
Leggere attentamente il manuale di istruzioni dell'unità e di tutti gli
altri componenti del proprio sistema audio per auto prima di utiliz-
zare il sistema. Questi contengono istruzioni su come utilizzare il
sistema in modo sicuro ed efficiente. Panasonic non si assume nes-
suna responsabilità per alcun problema risultante dalla mancata
osservanza delle istruzioni fornite in questo manuale.
Questo manuale utilizza pittogrammi per mostrare come si utilizza il
prodotto in modo sicuro e mettere in guardia contro potenziali prob-
lemi risultanti da collegamenti ed operazioni impropri. Il significato
dei pittogrammi è spiegato sotto. È importante comprendere pien-
amente il significato dei pittogrammi in modo da utilizzare corretta-
mente questo manuale ed il sistema.
Attenzione
Questo pittogramma è inteso ad avvertire della presenza
di importanti istruzioni operative ed istruzioni per l'in-
stallazione. La mancata osservanza delle istruzioni può
risultare in ferite o danni materiali.
Precauzione
VAROITUS – LASER-
SÄTEILYVAARA
AVATTAESSA. VARO
ALTISTUMISTA
SÄTEELLE.
FÖRSIKTIGHET –
LASERSTRÅLNING I
ÖPPNAT LÄGE. UNDVIK
ATT UTSÄTTAS FÖR
STRÅLEN.
ADVARSEL – LASER-
STRÅLING. UNNGÅ
EKSPONERING FOR
STRÅLEN VED ÅPNING.
ÇçàåÄçàÖ ãÄáÖêçéÖ
àáãìóÖçàÖ èêà
éíäêõíàà. àáÅÖÜÄíú
ÇéáÑÖâëíÇàü ãÄáÖêçéÉé
àáãìóÖçàü.
CAUTION - LASER RA-
DIATION WHEN OPEN.
AVOID EXPOSURE TO
BEAM.
VORSICHT - LASER-
STRAHLUNG, WENN
GEÖFFNET. VERMEIDEN
SIE EIN AUSSETZEN
GEGENÜBER DEM
LASERSTRAHL.
ATTENTION –
RAYONNEMENT LASER
SI OUVERT, ÉVITER
TOUTE EXPOSITION AU
FAISCEAU.
ADVARSEL – LASER
UDSENDES NÅR DER
ER ÅBNET. UNDGÅ
UDSÆTTELSE FOR
STRÅLER.
Impostazioni dell'audio
CQ-C1021N
MUTE/SQ
RANDOM SCAN REPEAT
TA
V
O
L
U
M
E
T
U
N
E
/
T
R
A
C
K
R
E
G
M
O
N
O
L
O
C
BAND
1 2 3 4 5 6
PWR
CT
SRC
DISP
APM
D
·
M
D
·
M
SEL
SEL
SEL
PTY
AF
DISP
SEL
[DISP] (Display)
esce dal menu dell'audio.
[
] o []
seleziona un valore nel menu
dell'audio.
[SEL] (Selezione)
seleziona elementi nel menu
dell'audio.
Generali
CQ-C1021N
MUTE/SQ
RANDOM SCAN REPEAT
TA
V
O
L
U
M
E
T
U
N
E
/
T
R
A
C
K
R
E
G
M
O
N
O
L
O
C
BAND
1 2 3 4 5 6
PWR
CT
SRC
DISP
APM
D
·
M
D
·
M
SEL
SEL
SEL
PTY
AF
SRC
[MUTE]
attiva/disattiva il silenziamento.
(SQ)
seleziona un tipo di suono (SQ). (Tenerlo
premuto per più di 1 secondo)
[VOLUME
] [VOLUME]
regola il volume
[SRC] (Sorgente)
seleziona una sorgente.
(PWR) (Alimentazione)
accende/spegne l’unità.
Operazioni generali
Accensione/Spegnimento
Girare il blocchetto di accensione dell'automobile sulla
posizione ACC o ON.
Accensione: Premere [SRC] (PWR).
Spegnimento: Tenere premuto [SRC] (PWR)
per più di 1 secondo.
Selezione della sorgente
Premere [SRC] per cambiare la sorgente.
Regolazione del volume
(Gamma di regolazione: da 0 a 40, Regolazione predefinita:
18)
Premere [VOLUME
] o [VOLUME].
Silenziamento
ON: Premere [MUTE]. ( si illumina.)
si illumina quando è attivato il silenziamento
OFF: Premere nuovamente [MUTE].
SQ
SQ è una funzione che permette di richiamare vari tipi di
suono al tocco di un tasto in conformità con il tipo di musi-
ca ascoltato.
Tenere premuto [SQ] per più di 1 secondo per
selezionare il tipo di suono come segue:
Nota:
Le regolazioni di SQ, bassi e acuti si influenzano
reciprocamente. Se tale influenza causa distorsione al seg-
nale audio, regolare nuovamente i bassi/acuti o il volume.
Radio
Lettore del disco
(FLAT) risposta in frequenza uniforme:
non enfatizza nessuna parte. (Regolazione
predefinita)
(ROCK) suono veloce e intenso:
esagera bassi e acuti.
(POP) suono profondo e di ampia gamma:
enfatizza leggermente bassi e acuti.
(VOCAL) suono chiaro:
enfatizza i toni medi e leggermente gli acuti.
Menu dell'audio
1
Premere [
SEL
] per visualizzare il display del menu dell'audio.
Nota: Se non viene eseguita nessuna operazione per più di 5 secondi nel menu dell'audio (2 secondi durante la rego-
lazione del volume principale), il display ritorna alla modalità regolare.
2
Premere
[
SEL
]
per selezionare la
modalità da regolare.
3
Premere [] o [] per regolare
(Gamma di regolazione: da 0 a 40, Regolazione
predefinita: 18)
[]: Su
[]: Giù
(Gamma di regolazione: da –12 dB a +12 dB in
passi di 2 dB, Regolazione predefinita: 0 dB)
[]: Aumento
[]: Diminuzione
(Gamma di regolazione: da –12 dB a +12 dB in
passi di 2 dB, Regolazione predefinita: 0 dB)
[]: Aumento
[]: Diminuzione
(Gamma di regolazione: 15 livelli ciascuno,
Regolazione predefinita CNT (centrale))
[]: Accentuazione a destra
[]: Accentuazione a sinistra
(Gamma di regolazione: 15 livelli ciascuno,
Regolazione predefinita CNT (centrale))
[]: Accentuazione anteriore
[]: Accentuazione posteriore
Volume
Bassi
Acuti
Bilanciamento
Evanescenza
(Gamma di regolazione: da 1 a 40, Regolazione
predefinita: 18)
[]: Aumento
[]: Diminuzione
TA Volume Set
Nota: Se l'evanescenza è impostata su frontale, l'uscita di preamplificazione (posteriore) viene diminuita.
Radio (AM [OL/OM]/FM )
CQ-C1021N
MUTE/SQ
RANDOM SCAN REPEAT
TA
V
O
L
U
M
E
T
U
N
E
/
T
R
A
C
K
R
E
G
M
O
N
O
L
O
C
BAND
1 2 3 4 5 6
PWR
CT
SRC
DISP
APM
D
·
M
D
·
M
SEL
SEL
SEL
PTY
AF
BAND
1 2 3 4 5 6
SRC
DISP
PTY
[TUNE ]] [TUNE []
diminuire/aumentare la frequenza. (Tenerlo
premuto per più di 0,5 secondi e rilasciarlo
per la ricerca della sintonia.)
(MONO/LOC) (Monofonico/locale)
seleziona l'attivazione/disattivazione di
MONO/LOCAL nella modalità FM (Tenerlo
premuto per più di 2 secondi.), ed alterna
l'attivazione/disattivazione di LOCAL nella
modalità AM (LW/MW).
[BAND]
seleziona una banda nella sorgente radio.
(APM) (Memoria di preselezione automatica)
esegue l'APM nella sorgente radio. (Tenerlo
premuto per più di 2 secondi.)
[DISP] (Display)
alterna le informazioni sul dis-
play.
[SRC] (Sorgente)
seleziona una sorgente.
Tasti di preselezione da [1] a [6]
selezionano una stazione preselezionata nella
sorgente radio e preselezionano la stazione
corrente. (Tenerlo premuto per più di 2 sec-
ondi.)
Diagramma delle operazioni
1
Premere [SRC] per selezionare la sorgente
radio.
2
Premere [BAND] per selezionare una
banda.
3
Selezionare una stazione.
Regolazione della frequenza
[TUNE]]: Inferiore
[TUNE[]: Superiore
Nota: Tenere premuto uno dei due per più di 0,5 secondi
e rilasciarlo per la ricerca della sintonia.
Selezione di una stazione preselezion-
ata
Premere il tasto di preselezione corrispondente da [1] a
[6] per sintonizzarsi su una stazione preselezionata.
Selezione monofonica/locale
Mono: Riduce il rumore se vengono ricevuti segnali deboli
Local: Durante la ricerca della sintonia vengono ricercate
soltanto le stazioni con segnali forti.
Trasmissione FM
Tenere premuto [PTY] (MONO/LOC) per
più di 2 secondi per cambiare la modalità.
Trasmissione AM (OL/OM)
Premere [PTY] (LOC) per cambiare la
modalità.
MONO OFF/LOCAL OFF MONO ON/LOCAL OFF
MONO OFF/LOCAL ON MONO ON/LOCAL ON
LOCAL OFF LOCAL ON
si illumina mentre è attivato mono/locale
Preselezione delle stazioni
Si possono preselezionare fino a 6 stazioni in AM (OL/OM),
FM1, FM2 e FM3 rispettivamente.
Le stazioni preselezionate possono essere richiamate semplice-
mente premendo uno dei tasti di preselezione da [1] a [6].
Memoria di preselezione automatica (APM)
Con questa operazione, le stazioni con buone condizioni di
ricezione possono essere memorizzate automaticamente nella
memoria di preselezione.
1
Selezionare una banda.
2
Tenere premuto [BAND] (APM) per 2 o
più secondi.
Le stazioni preselezionate con le migliori condizioni di
ricezione vengono ricevute per 5 secondi ciascuna dopo
la preselezione delle stazioni (SCAN). Per interrompere
la scansione, premere uno dei tasti da [1] a [6].
Nota: Le nuove stazioni vengono memorizzate sulle
stazioni memorizzate esistenti.
Preselezione manuale di una stazione
1
Sintonizzarsi su una stazione.
2
Tenere premuto uno dei tasti di prese-
lezione da [1] a [6] per più di 2 secondi.
(lampeggia una volta)
Nota: Le nuove stazioni vengono memorizzate sulle
stazioni memorizzate esistenti.
si illumina mentre si riceve un segnale stereo FM.
Frequenza Numero di preselezione
Banda
Cambiamento del display
Premere [DISP] per cambiare il display.
Display della sorgente radio
Modalità AM (OL/OM):
Banda/frequenza
CT (Ora dell’orologio)
Modalità FM (non RDS):
Banda/frequenza
PS
CT
Modalità RDS:
PS (Nome del servizio di pro-
gramma)
Banda/frequenza
CT
(Regolazione predefinita)
(Regolazione predefinita)
Lettore del disco
CQ-C1021N
MUTE/SQ
RANDOM SCAN REPEAT
TA
V
O
L
U
M
E
T
U
N
E
/
T
R
A
C
K
R
E
G
M
O
N
O
L
O
C
BAND
1 2 3 4 5 6
PWR
CT
SRC
DISP
APM
D
·
M
D
·
M
SEL
SEL
SEL
PTY
AF
BAND
4 5 6
SRC
DISP
Vano del disco
riceve un disco con il lato stampato rivolto verso l'alto.
Nota: L'unità si accende automaticamente quando
viene inserito un disco.
(
y
/
5
) (Pausa/Play)
alterna pausa/lettura nella sor-
gente lettore.
Lato stampato
[DISP] (Display)
alterna le informazioni sul
display.
[TRACK s] [TRACK d]
salta al brano precedente/successivo nella
sorgente del lettore del disco.
Tenere premuto uno dei due per l'indietro
veloce/avanti veloce.
[SRC] (Sorgente)
seleziona una sorgente.
(RANDOM)/(SCAN)/(REPEAT)
attiva/disattiva ciascuna modalità di lettura.
Diagramma delle operazioni
1
Premere [SRC] per selezionare la sor-
gente lettore del disco.
2
Selezionare la parte desiderata.
Selezione del brano
Premere [TRACK 6] / [TRACK 7].
Nota: Tenere premuto uno dei due per eseguire l'indi-
etro veloce/avanti veloce.
Pausa
Premere [BAND] (
y
/
5
).
Premere nuovamente per cancellare.
Nota sui dischi
Nota su CD/supporti CD
Se si utilizzano CD commerciali, devono
possedere una delle due etichette
mostrate a destra.
Alcuni CD musicali protetti contro la
copia non sono leggibili.
Come tenere il disco
¡ Non toccare la parte inferiore del disco.
¡ Non graffiare il disco.
¡ Non piegare il disco.
¡ Quando non lo si utilizza, tenere il disco nella custodia.
Non utilizzare dischi con forme irregolari.
Non lasciare i dischi nei luoghi seguenti:
¡ Esposti alla luce diretta del sole
¡ Vicino ai riscaldatori dell’automobile
¡ In aree sporche, polverose e umide
¡ Sedili e cruscotti
Pulizia del disco
Utilizzare un panno morbido e asciutto per pulire dal centro verso l’esterno.
Non attaccare nessun sigillo o etichetta ai propri dischi.
Non scrivere sull'etichetta del disco con una penna
a sfera o altre penne con la punta rigida.
Nota su CD-R/RW
¡ Si possono incontrare difficoltà nella lettura di alcuni dischi
CD-R/RW registrati su masterizzatori CD (unità CD-R/RW),
o a causa delle loro caratteristiche di registrazione o perché
ci sono sporco, impronte, graffi, etc. sulla superficie del
disco.
¡ I dischi CD-R/RW sono meno resistenti alle alte tempera-
ture ed all’alta umidità dei CD musicali comuni. Lasciandoli
all’interno dell’automobile per periodi di tempo prolungati
si possono danneggiare e se ne può rendere impossibile la
lettura.
¡ Alcuni CD-R/RW possono non essere letti con successo a
causa di incompatibilità tra il software di scrittura, un mas-
terizzatore CD (unità CD-R/RW) e i dischi.
¡ Questo lettore non può leggere i dischi CD-R/RW se la ses-
sione non è chiusa.
¡ Questo lettore non può leggere i dischi CD-R/RW che con-
tengono dati diversi da CD-DA (MP3/WMA, CD video, etc.).
¡ Assicurarsi di osservare le istruzioni del disco CD-R/RW
circa il modo di maneggiarlo.
Lettura casuale, Ripetizione,
Scansione
Lettura casuale
Tutti i brani disponibili vengono letti in sequenza casuale.
Premere [4] (RANDOM).
Premere nuovamente per cancellare.
Ripetizione
Viene ripetuto il brano corrente
Premere [6] (REPEAT).
Premere nuovamente per cancellare.
Scansione
I primi 10 secondi di ogni brano vengono letti in sequenza.
Premere [5] (SCAN).
(lampeggia durante la scansione)
Premere nuovamente per cancellare.
Cambiamento del display
Premere [DISP] per cambiare il display.
Display della sorgente
lettore
[u] (Eject)
espelle il disco.
Precauzione
¡ Non inserire un quando si illumina l'indicatore.
¡ Far riferimento alla sezione “Nota sui dischi”.
¡ Questa unità non supporta i dischi di 8 cm.
¡ Se si inserisce un disco da 8 cm e non si riesce ad espellerlo,
girare il blocchetto di accensione ACC dell'automobile su OFF e
poi girarlo nuovamente su ON, quindi premere [u] (Eject)
¡ Questa unità non supporta la lettura dei dischi MP3 e
WMA.
¡Questa unità non supporta la visualizzazione di testo CD.
¡ Non inserire sostanze estranee nel vano del disco.
Display della modalità del lettore (Regolazione predefinita)
Display dell'orologio
Tempo di lettura
indicatore di ripetizione
indicatore di lettura
casuale
indicatore
Utili funzioni quali AF, TA, PTY, etc. sono disponibili nelle zone dove è disponibile l’RDS (Radio Data System).
Alcune stazioni FM trasmettono dati supplementari compatibili con
l'RDS. Questa autoradio offre funzioni utili che utilizzano tali dati.
La disponibilità del servizio RDS varia a seconda della zona. Si
prega di comprendere che se il servizio RDS non è disponibile
nella propria zona, non è disponibile neanche il seguente servizio.
Le seguenti funzioni sono disponibili quando si ricevono stazioni RDS.
AF (Frequenza alternativa)
Quando la modalità AF è attiva sono disponibili le seguenti
funzioni ( si illumina).
¡ Quando le condizioni di ricezione diventano scarse, viene
sintonizzata automaticamente una stazione in condizioni di
ricezione migliori.
¡ Quando si esegue l’APM (Memoria di preselezione auto-
matica), vengono selezionate soltanto stazioni RDS.Si può
regolare il raggio di disponibilità di AF.
¡ Quando si richiama una stazione preselezionata, viene
selezionata automaticamente una stazione con la ricezione
migliore. (BSR Ricerca delle stazioni migliori)
Note:
¡ Si può regolare la sensibilità di AF.
¡ Si può regolare il raggio di disponibilità di AF.
TA (Annunci sul traffico)
Quando la modalità TA è attiva sono disponibili le seguenti
funzioni.
( si illumina)
¡ Nell'istante in cui si attiva la modalità TA, viene ricercata e
ricevuta automaticamente una stazione TP (programmi sul
traffico) se si sta ricevendo una stazione non TP o una
stazione TP con scarsa ricezione.
¡ Quando si esegue la ricerca della stazione o l’APM
(Memoria di preselezione automatica), vengono selezionate
soltanto stazioni TP.
¡ Con l'impostazione di TA ON quando l'unità è in un'altra
modalità, quando comincia un annuncio sul traffico l'unità
passerà automaticamente alla modalità radio e verrà
trasmesso l'annuncio sul traffico. Una volta terminato l'an-
nuncio sul traffico, l'unità ritornerà alla modalità prece-
dente. (Modalità di attesa TA)
PTY (Tipo di programma)
Quando la modalità PTY è attiva sono disponibili le seguenti funzioni.
¡ Appare il PTY della stazione ricevuta.
¡ Si possono cercare programmi mediante PTY.
Nota: Si può selezionare la lingua PTY.
Altre funzioni dell’RDS
CT (Ora dell’orologio)
L’orologio viene regolato automaticamente.
PS (Nome del servizio di programma)
Oltre alla frequenza, appare il nome della stazione radio.
EON (Altre reti migliorate)
Le informazioni RDS vengono aggiornate costantemente in
risposta alla posizione corrente.
EON-TA
Si possono ricevere le informazioni sul traffico dalla stazione
corrente e da altre della rete.
Ricezione degli annunci di emergenza
Gli annunci di emergenza appaiono automaticamente sul
display quando vengono ricevuti.
Livello AF (Frequenza alternativa)
Premere [AF] per selezionare il livello di AF.
Basso livello di sensibilità di funzionamento AF.
(Regolazione predefinita)
Alto livello di sensibilità di funzionamento AF.
Quando la rete AF di una stazione RDS non è
necessaria.
Raggio di AF (Regione)
Tenendo premuto [AF] (REG: Regione) per
più di 2 secondi si attiva e disattiva la
modalità regionale alternatamente.
REG OFF:
La frequenza viene cambiata anche per i programmi
all'esterno della regione. (Regolazione predefinita)
REG ON:
La frequenza viene cambiata soltanto per i
programmi all'interno della regione.
PI Seek (Ricerca dell’identificazione del programma)
Se la ricezione diventa scarsa quando ci si sintonizza su una stazione
preselezionata, premere lo stesso tasto numerico di preselezione.
Verrà ricercata la stessa stazione con una ricezione migliore.
Premere nuovamente lo stesso tasto numerico di preselezione per
cancellare.
Nota: Per la ricerca PI, cancellare innanzitutto la modalità TA,
poi eseguire la ricerca PI.
AF (Frequenza alternativa)
PTY ON/OFF
Premendo [PTY] si attiva o disattiva la
modalità PTY alternatamente.
Programme Search by PTY
Si possono ricercare programmi mediante l’utilizzo di PTY
preselezionati originariamente.
Premere un tasto da [1] a [6] per selezionare
il PTY nella modalità PTY.
Premendo [BAND] viene ricercata un’altra stazione con lo
stesso PTY.
Note:
¡ Quando non esiste alcuna stazione con il tipo di pro-
gramma corrispondente, viene visualizzato “NONE”.
¡ Un PTY desiderato appare per 5 secondi.
¡ Si può cambiare il contenuto della preselezione.
Selezione PTY in dettaglio
1
Premere []] o [[] per selezionare il PTY.
2
Premere [BAND].
Comincia la ricerca.
Note:
¡ Per interrompere la ricerca, premere [BAND] (SET).
¡ Quando non esiste alcuna stazione con il tipo di pro-
gramma corrispondente, viene visualizzato “NONE”.
Cambiamento della preselezione PTY
Le preselezioni PTY originarie possono essere cambiate
come si desidera.
1
Selezionare un PTY che si desidera pre-
selezionare.
2
Seguire la procedura per la preselezione
normale. (
a “Preselezione delle stazioni”
in “Radio (AM [OL/OM]/FM)”)
Selezione della lingua PTY
Si può selezionare la lingua visualizzata sullo schermo.
(Inglese o svedese)
1
Tenere premuto [SEL] per più di 2 secondi.
2
Premere [] o [].
Tipo di programma Contenuto
1NEWSNEWS
2SPEECH AFFAIRS, INFO, EDUCATE,
DRAMA, CULTURE, SCIENCE,
VARIED, WEATHER, FINANCE,
CHILDREN, SOCIAL, RELIGION,
PHONE IN, TRAVEL, LEISURE,
DOCUMENT
3 SPORT SPORT
4 POP M POP M
5 CLASSICS CLASSICS
6 MUSIC ROCK M, EASY M, LIGHT M,
OTHER M, JAZZ, COUNTRY,
NATION M, OLDIES, FOLK M
SPEECH / MUSIC / NEWS / AFFAIRS /
INFO / SPORT / EDUCATE / DRAMA /
CULTURE / SCIENCE / VARIED / POP_M /
ROCK_M / EASY_M / LIGHT_M / CLASSICS /
OTHER_M / WEATHER / FINANCE / CHILDREN /
SOCIAL / RELIGION / PHONE_IN / TRAVEL /
LEISURE / JAZZ / COUNTRY /
NATION_M
/
OLDIES / FOLK_M / DOCUMENT
PTY (Tipo di programma)
Che cos'è l'RDS?
TA ON/OFF
Premendo [TA] si attiva o disattiva TA
alternatamente.
Soltanto le informazioni sul traffico
(Silenziamento TA)
Per ascoltare soltanto le informazioni sul traffico, attivare TA
e regolare il volume su 0 nella modalità FM.
Una volta che comincia un’informazione sul traffico, il
volume passa al volume TA. (a “Impostazioni dell'audio”)
TA (Annunci sul
traffico)
RDS (Radio Data System) nelle trasmissioni FM
30°
53 mm
182 mm
4.5 mm – 6.0 mm
4
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
Monteringsvinkel sida till sida : horisontellt
front till bakdel : 0 - 30°
Angolo di montaggio da lato a lato : orizzontale
dalla parte anteriore a quella posteriore : 0 - 30°
Ángulo de montaje Lado a lado : horizontal
Delante a atrás : 0 - 30°
Monteringsvinkel side til side : vandret
for til bag : 0 - 30°
Monteringsutrymme
Spazio di montaggio
Espacio de montaje
Monteringsafstand
Före installation/Prima dell’installazione/
Antes de la instalación/Inden installationen
Före kabeldragning/Prima del cablaggio/
Antes de realizar las conexiones /Inden tilslutningen
Hur man monterar enheten/Come si installa l’unità/Instalación de la unidad/Hvordan apparatet installeres
Medföljande delar/Hardware in dotazione/Accesorios suministrados/Medfølgende materiale
1
1
1
1
2
No. Diagram
Q'ty
Item No. Diagram
Q'ty
Item
Monteringsram
Collarino di montaggio
Collar de montaje
Monteringskrave
stbult(5 mmø)
Bullone di montaggio (5 mmø)
Perno de montaje (5 mmø)
Monteringsbolt (5 mmø)
Upplåsningsplatta
Piastrina di rilascio del fermo
Placa de cancelación de bloqueo
seannulleringsplade
Strömkontakt
Connettore di alimentazione
Conector de alimentación
Netstik
Montering/Installazione/Instalación/Installation
Sätt i monteringsramen q
Böj ut monteringsflikarna.
Inserimento del collarino di montaggio q
Piegare le linguette di montaggio.
Inserción del collar de montaje q
Doble las lengüetas de montaje.
Indsætning af Monteringskrave q
Bøj monteringstapperne.
5
Montering av frontramen
Montaggio della piastra di rifinitura
Montaje de la placa de guarnición
Montering af trimplade
6
Återanslutning av kabel
Ricollegamento del cavo
Reconexión de cables
Fornyet tilslutning af batterikabel
Ta bort frontpanelen.
Rimuovere il frontalino.
Extraiga el panel frontal.
Fjern forpladen.
1
Ta bort frontramen .
Rimuovere la piastra di
rifinitura .
Extraiga la placa de
guarnición .
Fjern trimpladen .
2
3
Dra ut enheten med både
händerna.
Tirare fuori l’unità con
entrambe le mani.
Extraiga la unidad con
ambas manos.
Træk enheden ud med
begge hænder.
4
Frontram
Piastra di rifinitura
Placa de guarnición
Tr implade
Hur man tar bort enheten/Come si rimuove l’unità/
Extracción de la unidad/Hvordan enheden fjernes
Försiktighet Använd handskar försäkerhets
skull.
Slutför de elektriska
anslutningarna före installationen.
Precauzioni Indossare dei guanti per
sicurezza.
Assicurarsi che il cablaggio sia
stato completato prima dell’installazione.
Precauciones
Póngase guantes para mayor seguridad.
Asegúrese de haber completado todas las conexiones
eléctricas antes de realizar la instalación.
Forsigtig Brug handsker for din sikkerheds skyld.
Bekræft, at tilslutningerne er udførte inden
installationen.
Ta bort kabeln från batteriets minuspol.
Rimozione del cavo dal terminale negativo della batteria.
Extraiga el cable del terminal negativo de la batería.
Fjern kablet fra batteriets negative terminal.
Böj ut lämpliga flikar för att säkra enheten
så att den inte skakar.
Piegare le linguette appropriate
per fissare l’unità senza gioco.
Doble las lengüetas
apropiadas para fijar la
unidad sin contragolpe.
j de rigtige tapper
for at fastgøre enheden
uden spillerum.
q
Skruva in fästbult
w
i huvudenheten.
w Skruvas fast i brandskottet
e
Snäpp in fjädrarna på vänster och höger sida i
respektive hål.
q Avvitare il bullone di montaggio w nell'unità
principale.
w Fissaggio al parafiamma
e
Far scattare le molle destra e sinistra in ogni foro.
q Enrosque el perno de montaje w en la unidad
principal.
w Fijación a la pantalla cortafuegos
e Acople los resortes derecho e izquierdo en
cada orificio.
q Skru Monteringsbolt w i hovedapparatet.
w Fastgør til en brandvæg
e Tryk den højre og venstre fjeder ind i hvert hul.
Fastsättning av
huvudenhet
Fissaggio dell’unità
principale
Fijación de la
unidad principal
Fastgøring af
hovedapparat
4
Fastsättning i brandskott
Fissaggio al parafiamma
Fijación a la pared cortafuegos
Fastgøring til brandvæg
När bakre stödfäste används (extra tillbehör)
När gummibuffert används (extra tillbehör)
Utilizzando la moietta di supporto posteriore (opzionale)
Utilizzando la boccola di gomma (opzionale)
Empleo de la correa de soporte trasera (opcional)
Empleo del buje de goma (opcional)
Anvendelse af bagstøtteremmen (ekstraudstyr)
Anvendelse af gummibøsningen (ekstraudstyr)
3 mm
Monteringsskruv (extra tillbehör)
Vite autofilettante (opzionale)
To rnillo de autoenrosque (opcional)
Galopskrue (ekstraudstyr)
Gummibuffert (extra tillbehör)
Boccola di gomma (opzionale)
Buje de goma (opcional)
Gummibøsning (ekstraudstyr)
SvenskaItalianoEspañolDansk
Försiktighet
När denna enhet installeras i
instrumentbrädan, se då till att luftcirkulation
runt enheten är tillräckligt så att skador på
grund av överhettning undviks. Se även till
att inga ventilationsöppningar på enheten
blockeras.
Precauzione
Quando questa unità è installata nel
cruscotto, assicurarsi che ci sia sufficiente
circolazione d’aria intorno all’unità per
prevenire danni dovuti a surriscaldamento,
non bloccare nessun foro di ventilazione
sull’unità.
Precaución
Cuando instale esta unidad en el tablero de
instrumentos, asegúrese de que haya
suficiente ventilación de aire en torno a la
unidad para evitar daños debidos al
sobrecalentamiento, y no obstruya ningún
orificio de ventilacion de la unidad.
Forsigtig
Når denne enhed monteres i
instrumentbrættet, skal du sikre sig, at der
er tilstrækkelig luft omking enheden,
således at skade forårsaget af
overophedning forhindres. Lad være med at
obstruere enhedens ventilationshuller.
Ta tillfälligt av monteringsramen q och frontramen r,
som redan är monterade vid leverans, från huvudenheten.
Rimuovere temporaneamente dall'unit principale il collarino
di montaggio q e la piastra di rifinitura r che sono gi
montati al momento della spedizione.
Extraiga el collar de montaje q y la placa de guarnición r
temporalmente de la unidad principal, porque vienen
montados de fábrica.
Fjern monteringskringen q og trimpladen r midlertidigt fra
hovedapparatet. Disse er allerede monteret inden
forsendelsen.
Clank!
1
2
3
4
4
4
5
6
q
4
e
w
Snäppunkt
Punto dello scatto
Punto de acoplamiento
Låsepunkt
stbult w
Bullone di montaggio
w
Perno de montaje w
Monteringsbolt w
stbult w
Bullone di montaggio
w
Perno de montaje w
Monteringsbolt w
Monteringsanvisningar
Istruzioni per l’installazione
Instrucciones de instalaciInstrucciones de instalación
Installationsanvisninger
Installationsanvisninger
Monteringsanvisningar
Istruzioni per l’installazione
Instrucciones de instalación
Installationsanvisninger
Läs igenom denna bruksanvisning noga innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för framtida behov.
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
Læs venligst denne brugsvejledning grundigt, inden dette produkt tages i brug og gem den til senere konsultation.
Konsultera fackkunnig personal för montering.
Kontrollera radion genom att använda antennen och högtalarna före
montering.
Rivolgersi ad un professionista per l’installazione.
Verificare il funzionamento della radio utilizzando l’antenna e gli
altoparlanti prima dell’installazione.
Para realizar la instalación consulte a un profesional.
Verifique el funcionamiento de la radio empleando la antena y los
altavoces antes de realizar la instalación.
råd af en fagmand angående installationen.
Verificer radioen ved hjælp af antennen og højttalerne inden
installationen.
Bakre fästskena (extra tillbehör)
Moietta di supporto posteriore
(opzionale)
Correa de soporte trasera
(opcional)
Bagstøtterem (ekstraudstyr)
Sexkantig mutter (extra tillbehör)
Dado esagonale (opzionale)
Tuerca hexagonal (opcional)
Sekskantmøtrik (ekstraudstyr)
Till enheten
All’unità
A la unidad
Til enheden
Till enheten
All’unità
A la unidad
Til enheden
Bakre stödfäste
(sitter på bilen)
Staffa di supporto posteriore
(in dotazione all’automobile)
Ménsula de soporte trasera
(suministrada con el vehículo)
Bagstøttekonsol (følger med bilen)
Anslut strömkontakten
Collegamento del connettore
di alimentazione
Conexión del conector de la
alimentación
Tilslutning af Netstik
Upplåsning
q
Skjut in
upplåsningsplattan t
tills ett klick hörs.
w Dra huvudenheten enheten.
Rilascio del fermo
q
Inserire la piastrina di
rilascio del fermo t
finché non si sente uno
scatto.
w Tirare l’unità principale.
Desbloqueo
q
Inserte la placa de
cancelación de bloqueo
t hasta oír un sonido
seco de confirmación.
w Tire de la unidad principal.
Frigøring af lås
q
Sæt låseannulleringspladen
t ind, indtil et klik høres.
w Træk hovedenheden.
q
w
q
w
w
q
e
r endast drivas med 12 V batteri med negativ (–) jordning.
Anslut strömförsörjningsledningen (röd) allra sist.
(Gäller kontakt som inte är ISO.)
Anslut batteriledningen (gul) till batteriets pluspol (+) eller till
säkringens kopplingsplint.
(Gäller kontakt som inte är ISO.)
Skala bort ungefär 5 mm av kabelmanteln i änden på kabeln
re anslutning
(Gäller kontakt som inte är ISO.).
Sätt isoleringstejp på blottade ledningar.
Fäst lösa ledningar.
Mettere in funzione esclusivamente con una batteria a 12 V
con massa negativa (–).
Collegare il cavo di alimentazione (rosso) per ultimo.
(per connettore non ISO)
Collegare il cavo della batteria (giallo) al terminale positivo (+)
della batteria o al terminale del blocco fusibili (BAT).
(per connettore non-ISO)
Spelare circa 5 mm dall'estremità del cavo per il collegamento
(per connettore non-ISO).
Applicare nastro isolante sui cavi scoperti.
Fissare i cavi allentati.
Conecte exclusivamente una alimentación de batería de 12 V
con el negativo (–) a tierra.
Conecte el cable de la alimentación (rojo) en último lugar.
(Para conectores que no sean ISO)
Conecte el cable de la batería (amarillo) al terminal positivo
(+) de la batería o al terminal (BAT) del bloque de fusibles.
(Para conectores que no sean ISO)
Pele unos 5 mm de los extremos del cable para efectuar la
conexión
(Para conectores que no sean ISO).
Ponga cinta aislante en los cables desnudos.
Fije los cables flojos.
Anvendes udelukkende med et 12 V batteri med negativ
(–) jording.
Sæt netledningen (rød) i forbindelse til allersidst.
(gælder ikke-ISO-stik)
Tilslut batteriledningen (gul) til den positive (+) terminal på
batteriet eller sikingsblokterminalen (BAT) .
(gælder ikke-ISO-stik)
Fjern omking 5 mm af ledningsenderne inden tilslutning
(gælder ikke-ISO-stik).
Sæt isolerbånd på de nøgne ledninger.
Fastgør løse ledninger.
YFM284C467ZB TAMACO1004-1124 Printed in China
CD Player/Receiver
CQ-C1021NW/C1011NW/C1001NW
(CQ-C1021NW)
CQ-C1021N
MUTE/SQ
RANDOM SCAN REPEAT
TA
V
O
L
U
M
E
T
U
N
E
/
T
R
A
C
K
R
E
G
M
O
N
O
L
O
C
BAND
1 2 3 4 5 6
PWR
CT
SRC
DISP
APM
D
·
M
D
·
M
SELSEL
SEL
PTY
AF
FX0214C384ZA
YEJV014C002N
YEAJ02874
YFC054C079ZA
FX0214C385ZA
ACC
BATTERY 15A
()
()
ACC
BATTERY 15A
ACC
BATTERY 15A
( )
( )
( )
( )
L
R
Försiktighet
Anslut inte mer än en högtalare till ett par
högtalarkablar. (utom då anslutning sker till en
diskanthögtalare)
Precauzione
Non collegare più di un altoparlante ad un gruppo
di cavi per altoparlanti. (tranne che per il
collegamento ad un tweeter)
Precaución
No conecte más de un altavoz a un juego de
cables de altavoz. (excepto para la conexión a un
altavoz de agudos)
Forsigtig
Tilslut ikke mere end en højttaler til et sæt
højttalerledninger (med undtagelse af tilslutning af
en diskanthøjttaler).
Kabeldragning/Cablaggio/Conexiones eléctricas/Elektrisk installation
Standard ISO/Standard ISO/Normas ISO/Standard ISO
IGN eller ACC 12 V
strömförsörjning
Alimentazione IGN o
ACC 12 V
Alimentación de 12 V de
IGN (encendido) o de ACC
(accesorios)
IGN eller ACC 12 V forsyning
Anslutningskontakt till bilen
Connettore dalla parte dell’automobile
Conector del lado del vehíulo
Bilside-stik
Anslutningskontakt till bilen
Connettore dalla parte dell’automobile
Conector del lado del vehíulo
Bilside-stik
Anslutningskontakt till bilen
Connettore dalla parte dell’automobile
Conector del lado del vehíulo
Bilside-stik
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning)
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Baterías de 12 V (alimentación continua)
12 V batterier (kontinuerlig forsyning)
Biltyp A/Automobile tipo A/Vehículo tipo A/Biltype A
Biltyp B/Automobile tipo B/Vehículo tipo B/Biltype B
A7 A4
IGN eller ACC 12 V
strömförsörjning
Alimentazione IGN o
ACC 12 V
Alimentación de 12 V de
IGN (encendido) o de ACC
(accesorios)
IGN eller ACC 12 V forsyning
A4
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning)
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Baterías de 12 V (alimentación continua)
12V batterier (kontinuerlig forsyning)
A7
Ingen anslutning
Nessun collegamento
Sin conexión
Ingen tilslutning
A4
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning)
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Baterías de 12 V (alimentación continua)
12V batterier (kontinuerlig forsyning)
A7
Anslut på följande sätt.
Collegare come segue.
Conecte de la forma siguiente.
Tilslut som vist herunder.
Strömkontakt/Connettore di alimentazione/Conector de la alimentación/Netstik
Anslutning av högtalare/Collegamento degli altoparlanti/Conexión de los altavoces/Højttalertilslutning
Antenn
Antenna
Antena
Antenne
Förrstärkaruttag (bakre)
Connettore di uscita di preamplificazione (Posteriore)
Conector de salida de preamplificador (trasero)
Forforstærker-ud stik (bag)
Använd inte högtalarsystem av treledartyp som har
en gemensam jordtrådsledning.
Non utilizzare un sistema di altoparlanti del tipo a 3
cavi con un cavo di massa in comune.
No emplee sistemas de altavoz del tipo de 3 cables
con cable de masa común.
Anvend ikke et højttalersystem af typen med 3 ledninger
og med en fælles jordledning.
(V)/(L)/
(Izq.)/(
L, venstre
)
ACC
BATTERY 15A
A
C1 :
+
B7
-
B8
+
B1
-
B2
+
B3
-
B4
+
B5
-
B6
B
C3 :
ISO-kontakt
A
Connettore ISO
A
Conector ISO
A
ISO-stik
A
A7 :
Strömförsörjningsledning (ACC eller IGN) Till strömkällan för ACC, +12 V likström.
Cavo di alimentazione (ACC o IGN) All’alimentazione ACC, +12 V c.c.
Cable de la alimentación (ACC o IGN) A la alimentación de ACC, +12 V CC.
Netledning (ACC eller IGN) Til ACC-strøm, + 12 V DC.
A8 :
Jordledning Till en ren, bar metalldel i bilens chassi.
Cavo di massa Ad una parte metallica nuda e pulita del telaio dell’automobile.
Cable de toma de tierra A una parte metálica limpia y desnuda del chasis del vehículo.
Jordledning Til en ren, nøgen metaldel på bilens karosseri.
A4 :
Batteriledning Till bilbatteriet, kontinuerlig +12 V likström.
Cavo della batteria Alla batteria dell’automobile, +12 V c.c. continui.
Cable de la batería A la batería del vehículo, +12 V CC continuos.
Batteriledning Til bilbatteriet, kontinuerlig +12 V DC.
A5 :
A
A5
B7 :
Bakre vänster +
(grön)
Posteriore sinistro +
(Verde)
Trasero izquierdo + (Verde)
Bag, venstre + (grøn)
B5 :
Främre vänster + (vit)
Anteriore sinistro + (Bianco)
Delantero izquierdo + (Blanco)
Front, venstre + (hvid)
B3 :
Främre höger + (grå)
Anteriore destro + (Grigio)
Delantero derecho + (Gris)
Front, højre + (grå)
B1 :
Bakre höger + (violett)
Posteriore destro + (Viola)
Trasero derecho + (Violeta)
Bag, højre + (violet)
B2 :
Bakre höger – (violett m. svart rand)
Posteriore destro – (Viola con riga nera)
Trasero derecho – (Violeta con franja negra)
Bag, højre – (violet med sort stribe)
B4 :
Främre höger – (grå m. svart rand)
Anteriore destro – (Grigio con riga nera)
Delantero derecho – (Gris con franja negra)
Front, højre – (grå med sort stribe)
B6 :
Främre vänster – (vit m. svart rand)
Anteriore sinistro – (Bianco con riga nera)
Delantero izquierdo – (Blanco con franja negra)
Front, venstre – (hvid med sort stribe)
+
-
ISO-kontakt
Connettore ISO
Conector ISO
ISO-stik
B
B
B
B
B8 :
Bakre vänster – (grön m. svart rand)
Posteriore sinistro – (Verde con riga nera)
Trasero izquierdo – (Verde con franja negra)
Bag, venstre - (grøn med sort stribe)
B
(orange)/(Arancione)/(Naranja)/(Orangefarvet)
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød)
(svart)/(Nero)/(Negro)/(Sort)
(gul)/(Giallo)/(Amarillo)/(Gul)
(blå m vit rand)/(Blu con riga bianca)/(Azul con franja blanca)/(Blå med hvid stribe)
Säkring (15 A) Överlåt säkringsbyte till närmaste auktoriserade Panasonic
serviceverkstad. Försök inte att utföra säkringsbyte själv.
Fusibile (15 A)
Per la sostituzione del fusibile rivolgersi al più vicino Centro
di Assistenza Panasonic autorizzato. Non tentare di sostituire il fusibile da sé.
Fusible (15 A) Solicite el reemplazo del fusible al centro de servicio
Panasonic autorizado que le quede más cerca. No trate de reemplazar
usted mismo el fusible.
Sikring (15 A) Overlad udskiftning af sikringen til nærmeste, autoriserede
Panasonic-sevicecenter. Skift ikke sikringen ud selv.
(H)/(R)/(Der.)/(
R, højre
)
1
3
2
Stiftens placering i strömkontakten överensstämmer
med ISO-standard.
Kontrollera att stiftens placering i kontakten på din
bil överensstämmer med ISO-standard.
För biltyp A och B: ändra ledningsdragningen av de
röda och gula kablarna så som visas nedan.
Delar märkta med () måste efter slutförda
anslutningar isoleras med isoleringstejp.
Observera: Kontakta din lokala bilhandlare i fråga om
bilar av annan typ än A och B.
Försiktighetsmått (ISO-kontakt)
La disposizione dei pin del connettore di
alimentazione è conforme allo standard ISO.
Verificare che la disposizione dei pin del connettore
della propria automobile sia conforme allo standard ISO.
Per le automobili del tipo A e B, cambiare il cablaggio
del cavo rosso e giallo come mostrato sotto.
Dopo il collegamento, isolare le parti contrassegnate
() con nastro isolante.
Nota: Per le automobili diverse dal tipo A e B, rivolgersi
alla propria autorivendita locale.
Precauzioni (Connettore ISO)
La disposición de los contactos del conector de la
alimentación satisface las normas ISO.
Compruebe que la disposición de los contactos del
conector satisfaga las normas ISO.
Para los vehículos de los tipos A y B, cambie las
conexiones de los cables rojo y amarillo como se
muestra a continuación.
Después de realizar las conexiones, aísle las partes
marcadas con () utilizando cinta aislante.
Nota:
Para los vehículos que no son de los tipos A y B,
consulte al establecimiento de automóviles de su localidad.
Precauciones (Conector ISO)
Använd endast ojordade högtalare.
Tillåten inmatning: 50 W eller mer
Impedans: 4 – 8
Avstånd mellan högtalare och effektförstärkare: 30 cm eller mer
Utilizzare soltanto altoparlanti non messi a massa.
Ingresso consentito: 50 W o superiore
Impedenza: 4 – 8
Distanza tra altoparlanti ed amplificatore: 30 cm o superiore
Emplee solamente altavoces sin toma de tierra.
Entrada permisible: 50 W o más
Impedancia: 4 – 8
Distancia entre el altavoz y el amplificador: 30 cm o más
Anvend kun højttalere, som ikke er jordforbundne.
Tilladt indgang: 50 W eller mere
Impedans: 4 – 8
Afstand mellem højttaler og forstærker: 30 cm eller mere.
Försiktighet
För att undvika att apparaten skadas, ska strömkontakten inte anslutas förrän all
ledningsdragning är slutförd.
Precauzione
Per prevenire danni all'unità, non collegare il connettore di alimentazione finché non è
stato completato tutto il cablaggio.
Precaución
Para evitar daños en la unidad, no conecte el conector de la alimentación hasta haber
completado todas las conexiones.
Forsigtig
Sæt ikke netstikket i, før alle tilslutninger er udført, da dette kan bevirke, at enheden lider
skade.
(brun m. svart rand)/(Marrone con riga nera)/
(Marrón con franja negra)/(Brun med sort stribe)
Styrkabel för extra fjärrkontroll
Ifall fjärrkontrollen inte är en Panasonic-produkt, hänvisar vi till den separata
bruksanvisningen för produkten ifråga innan
några anslutningar görs.
Cavo di telecomando esterno
Quando si utilizza un telecomando esterno non Panasonic, rivolgersi al
produttore circa il loro prodotto prima del
collegamento.
Cable de control remoto externo
Cuando emplee un controlador remoto externo que no sea de la marca
Panasonic, consulte al fabricante del producto antes
de realizar la conexión.
Ekstern fjernbetjeningsledning
Ved anvendelse af en ekstern fjernbetjening, som ikke er fra Panasonic, bedes
du se instruktionen for det andet mærke inden tilslutningen.
Styrkabel för extra ljuddämpning
Ansluts till kabeln för navigeringsdämpning tillhörande ett Panasonics
navigeringssystem eller till dämpningskabel för biltelefon.
Cavo di silenziamento esterno
Al cavo di silenziamento della navigazione del sistema di navigazione
per auto Panasonic o al cavo di silenziamento del telefono per auto.
Cable de silenciamiento externo
Al cable de silenciamiento de navegación del sistema de navegación
de automóvil Panasonic o al cable de silenciamiento telefónico.
Ekstern mute-ledning
Til Navi-mute-ledningen i et Panasonic bilnavigationssystem eller
biltelefon-mute-ledning.
Styrledning till motorantennrelä Till motorantenn. (Max. 100 mA) (Denna ledning är inte avsedd att användas med motorantenn som slås till
med ett reglage.)
Styrledning till förstärkarrelä Till Panasonic effektförstärkare. (Max. 100 mA) (synkroniserad med på/avslagning av förstärkaren)
Cavo di controllo relè antenna motorizzata All’antenna motorizzata. (Max 100 mA) (Questo cavo non deve essere utilizzato con un’antenna
motorizzata con attuazione ad interruttore)
Cavo di alimentazione del controllo del relé dell'amplificatore All'amplificatore di potenza Panasonic. (Max 100 mA) (sincronizzato con
accensione/spegnimento dell'amplificatore)
Cable de control del relé de la antena del motor A la antena motorizada. (Máx. 100 mA) (Este cable no sirve para emplear con una antena
eléctrica accionada con un interruptor)
Cable de alimentación de control del relé de amplificador para el amplificador de potencia Panasonic. (Máx. 100 mA) (sincronizado con la
conexión/desconexión de la alimentación del amplificador)
Motorantennerelæ-kontrolledning Til motorantenne. (Maks. 100 mA) (Denne ledning er ikke beregnet til anvendelse med en afbryderstyret
effektantenne)
Forstærkerrelæ-netledning Til en Panasonic-effektforstærker. (Maks. 100 mA) (synkroniseret med tænd/sluk af forstærkeren)
Sikkerhedsforskrifter (ISO-stik)
Arrangementet af netstikkets stikben er i
overensstemmelse med ISO-standarden.
Kontroller venligst, at stikkets stikbensarrangement i
din bil er i overensstemmelse med ISO-standarden.
For biltyper A og B skal du ændre tillsutningen af de
røde og gule ledninger som vist herunder.
Når tilslutningen er udført, skal du isolere de dele,
som er mærket med () med isolerbånd.
Bemærk: For andre biler end type A og B, bedes du
rette henvendelse til din lokale bilforhandler.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Panasonic CQC1021NW Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per