Klipsch R-12SWi Manuale utente

Categoria
Amplificatore per strumenti musicali
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

5
SUBWOOFER PLACEMENT
POSITIONNEMENT DU HAUT-PARLEURS D’EXTRÊMES GRAVESUBICACIÓN DEL SUBWOOFERPLATZIERUNG DES SUBWOOFERSCOLLOCAZIONE DEL SUBWOOFERPOSIÇÃO DO SUBWOOFER低音炮摆位
S
S
TV
C
L
R
X
Y
Z
X=Y=Z
S
S
S
L R
S
S
FIGURE 1
SPEAKER PLACEMENT IN LISTENING AREA • POSITIONNEMENT DES ENCEINTES DANS LA ZONE D’ÉCOUTE • UBICACIÓN DE ALTAVOCES EN EL ÁREA DE AUDICIÓN • LAUTSPRECHERPLATZIERUNG IM HÖRBEREICH •
COLLOCAZIONE DEGLI ALTOPARLANTI NELLAREA DI ASCOLTO • POSICIONAMENTO DAS CAIXAS ACÚSTICAS NO AMBIENTE • 听音区域的音箱摆位
6’ - 15’
Sub
+ Optional
Sub
+ Optional
Sub
+ Optional
Sub
For optimum performance, place your subwoofer in a corner of the room on the same wall as your
front channel speakers. (refer to Figure 1). Please note that room placement can have a dramatic
effect on the performance of your powered subwoofer. Corner placement, as suggested above, will
increase the amount of bass output, while placing the subwoofer along the middle of a wall, or out in
the room will decrease the amount of bass output.
Généralement, vous obtiendrez les meilleurs résultats si vous placez votre caisson de graves dans un coin de la pièce,
sur le même mur que vos enceintes frontales (reportez-vous à la figure 1). Veuillez noter que la position dans la pièce
peut avoir un effet considérable sur les performances de votre caisson de graves actif. Une position en coin, comme
suggérée ci-dessus, augmentera le volume des graves, tandis qu’une position au milieu d’un mur, ou au milieu de la
pièce, réduira le volume des graves.
Por lo general, el mejor rendimiento se logra cuando el subwoofer se coloca en una esquina de la sala junto a la pared
contra la cual se ponen los altavoces de canal frontal (Consulte la figura 1). Tenga en cuenta que la ubicación en la sala
puede tener un profundo efecto en el rendimiento del subwoofer alimentado. Poner el subwoofer en una esquina, como
se sugiere, aumenta el rendimiento de bajos; ponerlo al centro de la pared o fuera de la sala lo disminuye.
Eine Platzierung des Subwoofers in einer Zimmerecke an der gleichen Wand wie die vorderen Lautsprecher (siehe
Abbildung 1) bringt meistens die besten Ergebnisse. Denken Sie daran, dass die Platzierung im Raum einen enormen
Effekt auf die Leistung Ihres Aktiv-Subwoofers haben kann. Die oben empfohlene Platzierung in einer Ecke steigert
die Bassleistung, während eine Platzierung an der Mitte einer Wand oder von den Wänden entfernt die Bassleistung
verringert.
Per ottenere i migliori risultati, collocare il subwoofer in un angolo della stanza, presso la stessa parete accanto alla
quale si sono disposti gli altoparlanti del canale anteriore (vedere la Figura 1). Tenere presente che il punto della
stanza prescelto può avere un notevole effetto sulla resa sonora del subwoofer. Collocandolo in un angolo, come
suggerito sopra, si aumenta il livello dell’uscita ai bassi, mentre se lo si colloca presso il centro di una parete o lontano
dalle pareti si diminuisce tale livello.
Normalmente, este desempenho ideal poder ser obtido se o subwoofer for colocado em um canto do ambiente, na
mesma parede que as caixas acústicas do canal frontal (veja a figura 1). Observe que o posicionamento pode ter
um efeito profundo sobre o desempenho do subwoofer amplificado. Se a unidade for colocada em um canto, como
sugerido acima, ela aumentará a reprodução de graves.
为了获得最佳效果,您通常应把低音炮摆放在正前方音箱两侧的房间角落(参见图1 )。请注
意,该有源低音炮的摆放位置和方式对其音效影响很大。若按照上述建议把低音炮放置在角落
位置,则其低音输出量会增加。
6
CONNECTIONS - WIRELESS
CONNEXIONS – SANS FILCONEXIONES - INALÁMBRICASVERBINDUNGEN – DRAHTLOSCONNESSIONI – WIRELESSCONEXÕES – SEM FIO连接 - 无线
100-240V ~ 50/60Hz
2A
AC IN
LFE
LINE OUT
100-240V ~ 50/60Hz
2A
AC IN
LFE
LINE OUT
/LFE
LINE IN
R
L
100-240V ~ 50/60Hz
2A
AC IN
/LFE
LINE IN
R
L
CABLE NOT INCLUDED
CABLE NOT INCLUDED
LEFT
RIGHT
PRE OUT
CAUTION: Ensure that the subwoofer is unplugged from the AC wall outlet before making any
connections.
ATTENTION : Veillez à ce que le caisson de graves soit débranché de la prise murale avant d’effectuer tout
raccordement.
PRECAUCIÓN: Desenchufe el subwoofer del enchufe de corriente alterna de la pared antes de hacer
conexiones.
ACHTUNG: Stellen Sie vor der Herstellung von Anschlüssen sicher, dass der Subwoofer nicht an eine Steckdose
angeschlossen ist.
ATTENZIONE. Accertarsi che il subwoofer sia scollegato dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi
connessione.
CUIDADO: Certifique-se de que o subwoofer esteja desconectado da tomada antes de fazer qualquer conexão.
注意:做任何连接之前,请务必把低音炮电源线从墙壁交流电插座上拔掉。
10
CONTROLS - POWER LED
Located on the front baffle, this LED indicates the operating status of the built-in amplifier. The
LED will light green when the amplifier is on and receiving a signal. If the LED is dark and not lit,
the amplifier is off. For more information on the controls mentioned in this manual and on bass
management, see your dealer or visit www.klipsch.com
Situé sur le baffle avant, ce témoin indique l’état opérationnel de l’amplificateur intégré. Le témoin est allumé
en vert lorsque l’amplificateur est sous tension et reçoit un signal. Si le témoin n’est pas allumé, l’amplificateur
est hors tension. Pour plus de renseignements sur les réglages mentionnés dans ce manuel et sur la gestion des
graves, adressez-vous à votre revendeur ou consultez www.klipsch.com
Este LED está ubicado en el bafle delantero del subwoofer e indica el estado de funcionamiento del amplificador
integrado. El LED se ilumina de color verde cuando el amplificador está encendido y recibiendo una señal. Si el
LED está oscuro, no iluminado, el amplificador está apagado. Para obtener más información sobre los controles
mencionados en este manual y sobre procesamiento de bajos, vea a su distribuidor o vaya a www.klipsch.com
Diese LED an der vorderen Schallwand zeigt den Betriebsstatus des eingebauten Verstärkers. Die LED leuchtet grün
auf, wenn der Verstärker eingeschaltet ist und ein Signal empfängt. Wenn die LED gar nicht aufleuchtet, ist der
Verstärker ausgeschaltet. Weitere Informationen über die in diesem Handbuch erwähnten Regler und das Bass-
Management können Sie von Ihrem Fachhändler oder auf www.klipsch.com erhalten.
È situata sul diaframma anteriore e indica lo stato di funzionamento dell’amplificatore incorporato, accendendosi in
verde quando l’amplificatore è acceso e riceve un segnale. Se la spia è spenta, l’amplificatore è spento. Per ulteriori
informazioni sui comandi menzionati in questo manuale e sulla regolazione della risposta ai bassi rivolgersi al
rivenditore o visitare www.klipsch.com.
Localizado no sonofletor frontal, este LED indica o estado de funcionamento do amplificador integrado. O LED
fica verde quando o amplificador está ligado e recebendo um sinal. Se o LED estiver apagado, isto indica que o
amplificador está desligado. Para obter mais informações sobre os controles mencionados neste manual e sobre os
ajustes de controle de graves, consulte o revendedor ou acesse o site
www.klipsch.com
该指示灯位于前挡板,用于指示内置功放的工作状态。该指示灯呈现绿色时,说明放大器处于
正在接收信号的工作状态。若指示灯不亮,则说明放大器处于关闭状态。有关本手册所述控制
设置和低音管理方面的更多信息,请联系经销商或访问 www.klipsch.com
CONTRÔLES - VOYANT D’ALIMENTATION • CONTROLES - INDICADOR LED DE ALIMENTACIÓN • STEUERUNG - NETZ-LED • CONTROLLI - LED ALIMENTAZIONE • CONTROLES - LED INDICADOR DE ALIMENTAÇÃO • 控制 - 电源指示灯
40Hz
80Hz
MIN 11
GAIN
ON
180°
AUTO
OFF
PHASE
LFE
120Hz
ON
180°
AUTO
OFF
PHASE
LFE40Hz
80Hz 120Hz
AUTO
LOW PASS
(Hz)
12
CONTROLS - LOWPASS (Hz)
CONTRÔLES - PASSE-BAS (HZ) • CONTROLES - PASABAJAS (HZ) • STEUERUNG - TIEFPASS (HZ) • CONTROLLI - FILTRO PASSA-BASSO (HZ) • CONTROLES - PASSA BAIXAS (HZ) • 控制 - 低通(赫兹)
The crossover point chosen determines where low bass frequencies are “handed off” from the
speakers to the subwoofer. If setting the crossover point in the receiver, turn the Lowpass Filter
knob on the subwoofer to the farthest point right (160Hz). Set the crossover point based on the
size of the main left/right speakers you are using in the system. As a general rule, for larger,
floorstanding speakers, set the crossover point between 50Hz-90Hz. If using small bookshelf or
“satellite” speakers for the mains, set the crossover point between 90Hz-150Hz. The smaller
the speaker, the higher the setting until the bass frequencies blend well between the speakers
and your subwoofer once your system is completely hooked up. If your receiver does not have
a crossover point setting, set the Lowpass Filter on the subwoofer instead within the same
recommended settings (see receiver manual for additional speaker setup info).
La fréquence de coupure choisie détermine le point auquel les basses fréquences sont « transférées » des
enceintes au caisson de graves. Pour régler la fréquence de coupure à partir du récepteur, tournez le bouton du
filtre passe-bas (Lowpass Filter) du caisson de graves au maximum vers la droite (160 Hz). Réglez la fréquence de
coupure en fonction de la taille des enceintes gauche/droite principales que vous utilisez avec le système. En règle
générale, pour des enceintes de grande taille, de type colonne, réglez la fréquence de coupure entre 50 et 90 Hz. Si
vous utilisez comme enceintes principales des enceintes de type bibliothèque ou satellite, réglez la fréquence de
coupure entre 90 et 150 Hz. Plus l’enceinte est petite, plus le réglage doit être élevé pour que les basses fréquences
se complètent harmonieusement entre les enceintes et votre caisson de graves une fois votre système entièrement
installé. Si votre récepteur ne dispose pas d’un réglage de fréquence de coupure, réglez le filtre passe-bas
(Lowpass Filter) du caisson de graves en suivant les mêmes recommandations (consultez le manuel du récepteur
pour des renseignements supplémentaires concernant l’installation des enceintes).
El punto de crossover determina el límite superior de las frecuencias que se pasan de los altavoces al subwoofer.
Si se va a fijar el punto de crossover en el receptor, gire la perilla del filtro de pasabajas del subwoofer al máximo
a la derecha (160 Hz). Fije el punto de crossover según el tamaño de los altavoces principales izquierdo y derecho
que tenga el sistema. Como regla general, para altavoces grandes, de piso, fije el punto de crossover entre 50 Hz
y 90 Hz. Si los altavoces principales son altavoces pequeños o altavoces satélite, fije el punto de crossover entre
90 Hz y 150 Hz. Mientras más pequeño sea el altavoz, más alto debe ser el ajuste hasta que las frecuencias de
bajos se combinen bien entre los altavoces y el subwoofer una vez que el sistema quede completamente cableado.
Si el receptor no tiene ajuste del punto de crossover, fije el filtro de pasabajas del subwoofer según las mismas
configuraciones recomendadas (consulte el manual del receptor si desea información adicional de configuración
de altavoces).
Der gewählte Crossover-Punkt bestimmt, wann tiefe Bassfrequenzen von den Lautsprechern an den Subwoofer
„übergeben“ werden. Wenn Sie den Crossover-Punkt am Receiver einstellen, drehen Sie den Tiefpassfilter-
Regler am Subwoofer ganz nach rechts (160 Hz). Stellen Sie den Crossover-Punkt entsprechend der Größe
der im System verwendeten linken/rechten Hauptlautsprecher ein. Als Faustregel gilt, dass man bei größeren
Standlautsprechern den Crossover-Punkt zwischen 50 und 90 Hz einstellt. Wenn Sie kleinere Regallautsprecher
oder Satellitenlautsprecher als Hauptlautsprecher verwenden, stellen Sie den Crossover-Punkt zwischen 90 und
150 Hz ein. Je kleiner der Lautsprecher, desto höher die Einstellung, bis die Bassfrequenzen nach der kompletten
Einrichtung Ihres Systems nahtlos zwischen Lautsprechern und Subwoofer übergehen. Wenn Ihr Receiver keine
Einstellung für den Crossover-Punkt besitzt, stellen Sie stattdessen den Tiefpassfilter am Subwoofer im Rahmen
der gleichen empfohlenen Einstellungen ein (weitere Informationen zum Einrichten der Lautsprecher finden Sie
im Handbuch des Receivers).
Il punto di crossover prescelto determina la frequenza alle quale le basse frequenze vengono “trasferite”
dagli altoparlanti al subwoofer. Se si imposta il punto di crossover nel ricevitore, girare la manopola del filtro
passa-basso sul subwoofer sulla posizione di estrema destra (160 Hz). Impostare il punto di crossover in base
alle dimensioni degli altoparlanti sinistro/destro utilizzati nell’impianto. Come regola generale, per altoparlanti
da pavimento, più grandi, impostare il punto di crossover tra 50 e 90 Hz, mentre se si usano piccoli altoparlanti
da scaffale ovvero “satelliti” come altoparlanti principali, impostarlo tra 90 e 150 Hz. Quanto più piccolo è
l’altoparlante, tanto maggiore deve essere l’impostazione, finché le basse frequenze non sono “distribuite
bene tra gli altoparlanti e il subwoofer una volta completate le connessioni dell’impianto. Se il ricevitore non ha
un punto di crossover impostabile, impostare invece il filtro passa-basso sul subwoofer nello stesso intervallo
di valori raccomandati (consultare il manuale del ricevitore per ulteriori informazioni sull’impostazione degli
altoparlanti).
O ponto de crossover escolhido determina onde as frequências passa baixas são “transferidas” das caixas
acústicas para o subwoofer. Se for ajustar o ponto de crossover no receiver, gire o botão de controle do filtro
passa baixas (Lowpass) todo para a direita (160 Hz). Ajuste o ponto de crossover com base no tamanho das
caixas acústicas principais esquerda/direita usadas no sistema. Como regra geral, para caixas acústicas de
piso maiores, ajuste o ponto de crossover entre 50 e 90 Hz. Se estiver usando caixas acústicas de estante
ou “satélite” como unidades principais, ajuste o ponto de crossover entre 90 e 150 Hz. Quanto menor a caixa
acústica, maior o ajuste, até haver uma boa combinação das frequências mais baixas (graves) entre as caixas
acústicas e o subwoofer quando todas as conexões do sistema estiverem feitas. Se o receiver não tiver um
controle de ajuste do ponto de crossover, ajuste o filtro passa baixas (Lowpass) do subwoofer com os mesmos
níveis recomendados (consulte o manual do receiver para obter mais informações de configuração das caixas
acústicas).
14
CONTROLS - PHASE
CONTRÔLES - PHASE • CONTROLES - FASE • STEUERUNG - PHASE • CONTROLLI - FASE • CONTROLES - FASE控制 - 相位
40Hz
80Hz
MIN 11
GAIN
ON
180°
AUTO
OFF
PHASE
LFE
120Hz
ON
180°
AUTO
OFF
PHASE
LFE40Hz
80Hz 120Hz
AUTO
LOW PASS
(Hz)
This control is used to acoustically match the subwoofer’s output to your main speakers. Select the
position either 0˚ or 180˚ in which your subwoofer has more output at the listening position.
Ce réglage est utilisé pour ajuster le niveau acoustique du caisson de graves à vos enceintes principales.
Sélectionnez la position (0° ou 180°) pour laquelle votre caisson de graves produit davantage de puissance à la
position d’écoute.
Este control se utiliza para hacer corresponder acústicamente la salida del subwoofer con la de los altavoces
principales. Seleccione la posición, 0° o 180°, en la cual el subwoofer tenga el mayor rendimiento de bajos en la
posición de audición.
Mit diesem Regler passen Sie die Ausgabe Ihres Subwoofers akustisch an die Hauptlautsprecher an. Wählen Sie die
Position (0° oder 180°), in der der Subwoofer an der Hörposition lauter klingt.
Questo comando adatta acusticamente l’uscita del subwoofer agli altoparlanti principali. Selezionare la posizione,
0° o 180°, in corrispondenza della quale il subwoofer ha un’uscita più alta nella posizione di ascolto.
Este controle é usado para estabelecer a correlação acústica entre a saída do subwoofer e a das caixas acústicas
principais. Selecione a posição, 0° ou 180°, na qual o subwoofer tem melhor reprodução na posição ocupada pelo
ouvinte
.
该控制装置用来在声学上把低音炮的输出与主音箱的输出相互匹配。请选择0度或180度相
位,看选择哪个相位能在聆听位置获得更多的低音炮输出。
16
INSPECTION
INSPECTIONINSPECCIÓNINSPEKTIONISPEZIONEINSPEÇÃO检验
We want your new speaker system to look as good as it did leaving the factory! Please check
promptly for any transit damage. Carefully unpack your new speaker system and verify the
components against the packing list. In extreme circumstances, items may have become damaged
in transit. If any damage is discovered, notify the delivery service and dealer where the system
was purchased. Make a request for inspection, and follow their instructions for evaluation. Be
sure to keep the product’s original shipping carton.
Nous voulons que votre nouvelle enceinte soit aussi belle qu’à sa sortie de l’usine ! Veuillez vérifier sans attendre
qu’elle n’a pas été endommagée lors du transport. Déballez soigneusement votre nouvelle enceinte et vérifiez que
les composants correspondent à la liste fournie. Dans des cas extrêmes, il est possible que des articles aient été
endommagés au cours du transport.
Si tel est le cas, avisez le livreur et le revendeur auprès duquel vous avez acheté le système. Faites une demande
d’inspection, et suivez leurs instructions pour l’évaluation. Veillez à conserver le carton d’emballage d’origine du
produit.
Deseamos que su nuevo sistema de altavoces se vea tan bien como se veía cuando salió de la fábrica. Vea
rápidamente si se han producido daños durante el transporte. Desempaque cuidadosamente su nuevo sistema de
altavoces y vea si en el paquete vienen todos los componentes indicados en la lista de empaque. En circunstancias
extremas, es posible que algunas piezas o componentes se hayan dañado en tránsito. Si descubre daños, notifique
al servicio de entregas y al minorista donde compró el sistema. Solicite una inspección y siga las instrucciones de
evaluación. Conserve la caja de cartón original de envío del producto.
Wir wollen sicherstellen, dass Ihr neues Lautsprechersystem fabrikneu aussieht! Prüfen Sie bitte gleich, ob etwaige
Transportschäden vorliegen. Packen Sie Ihr neues Lautsprechersystem sorgfältig aus und vergleichen Sie die
Komponenten mit der Packliste. In Extremfällen könnten Teile während des Transports beschädigt worden sein.
Falls Schäden festgestellt werden, müssen Sie die Spedition und den Fachhändler benachrichtigen, bei dem Sie das
System gekauft haben. Verlangen Sie eine Inspektion und folgen Sie den Bewertungsanweisungen. Werfen Sie den
Lieferkarton des Produkts nicht weg.
Accertarsi che l’altoparlante sia nelle stesse condizioni di integrità in cui ha lasciato la fabbrica. Controllare
subito se ci sono danni causati dal trasporto. Disimballare con cautela l’altoparlante e verificare che tutti
i componenti siano presenti consultando la distinta di spedizione. In casi estremi, qualche componente
potrebbe aver subito danni durante il trasporto; se si riscontrano danni, notificarli alla ditta di spedizione e al
rivenditore. Presentare una richiesta di ispezione e seguire le istruzioni che saranno fornite. Conservare la
scatola di spedizione originale del prodotto.
Deseamos que su nuevo sistema de altavoces se vea tan bien como se veía cuando salió de la fábrica. Vea
rápidamente si se han producido daños durante el transporte. Desempaque cuidadosamente su nuevo
sistema de altavoces y vea si en el paquete vienen todos los componentes indicados en la lista de empaque.
En circunstancias extremas, es posible que algunas piezas o componentes se hayan dañado en tránsito.
Si descubre daños, notifique al servicio de entregas y al minorista donde compró el sistema. Solicite una
inspección y siga las instrucciones de evaluación. Conserve la caja de cartón original de envío del producto.
希望您购买的新音箱看上去如同其出厂时的样子!请及时开箱验货,看其在运输过程中是
否有损坏。开箱时,请谨慎操作并按照装箱单核对箱内组件。在极端情况下,产品可能在
运输过程中受损。若发现有任何损坏,则请通知送货服务人员和该产品销售方进行检验。
请按照他们的说明来评估该产品。请务必保留该产品的原包装箱。
18
REGISTRATION
ENREGISTREMENT • REGISTRO • REGISTRIERUNGREGISTRAZIONEREGISTRO注册
Register your product online at www.klipsch.com/register
• Keep up-to-date on new products and promotions.
• Your personal information will never be resold.
• This registration information is not used for warranty purposes.
Please retain your receipt for warranty claims.
Enregistrez votre produit en ligne à www.klipsch.com/register
• Restez informé des nouveaux produits et des promotions.
• Vos informations personnelles ne seront jamais revendues.
• Ces informations d’enregistrement ne sont pas utilisées à des fins de garantie.
Veuillez conserver votre reçu pour toute réclamation au titre de la garantie.
Registre su producto en línea en www.klipsch.com/register
• Klipsch lo mantendrá al día sobre nuevos productos y promociones.
• Sus datos personales no se venderán nunca.
• Esta información de registro no se utiliza para prositos de garantía.
Conserve su recibo para hacer las reclamaciones de garantía.
Registrieren Sie Ihr Produkt online unter www.klipsch.com/register
• Dadurch werden Sie über neue Produkte und Sonderangebote informiert.
• Ihre personenbezogenen Daten werden nie verkauft.
• Diese Registrierungsdaten werden nicht zu Garantiezwecken verwendet.
Bewahren Sie bitte Ihre Quittung auf, um die Garantie in Anspruch nehmen zu können.
Il prodotto può essere registrato on-line sul sito www.klipsch.com/register.
• Si riceveranno così informazioni su nuovi prodotti e promozioni.
• I dati personali degli utenti non saranno mai venduti.
• Le informazioni di registrazione non vengono utilizzate a scopi di garanzia.
Conservare la ricevuta per mostrarla in caso di reclami coperti dalla garanzia.
Registre o produto on-line no site www.klipsch.com/register.
Mantenha-se atualizado sobre novos produtos e promoções.
• Suas informações pessoais nunca serão vendidas a terceiros.
• As informações solicitadas para registro do produto não são usadas para fins de garantia.
Guarde uma cópia da nota fiscal ou recibo como comprovante para serviços cobertos pela garantia.
请在www.klipsch.com/register在线注册您的产
了解最新产品促销活动。
您的个信息绝不会被转售
息不用修目的。
请保存好您的收据保修时我们需要您出示该收据
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Klipsch R-12SWi Manuale utente

Categoria
Amplificatore per strumenti musicali
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per