KYOCERA DF-730 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
2005.10
305H156010 Rev. 1.0
Printed in Japan
DF-730
Operation Guide
Manuel d’utilisation
Guía de uso
Einführung
Guida alle funzioni
This Operation Guide contains explanations in 7 different languages: English, French, Spanish, German,
Italian, Chinese and Japanese. Refer to the corresponding pages as indicated below for the language of your
choice.
Ce manuel d’utilisation contient des explications en 7 langues différentes: anglais, français, espagnol,
allemand, italien, chinois et japonais. Veuillez consulter les pages correspondant à votre langue comme indiqué
ci-dessous.
Este manual de instrucciones describe el funcionamiento en 7 idiomas: inglés, francés, español, alemán,
italiano, chino y japonés. Consulte las correspondientes páginas tal como se indica a continuación para el
idioma de su elección.
Diese Bedienungsanleitung enthält Erklärungen in 7 verschiedenen Sprachen: Englisch, Französisch,
Spanisch, Deutsch, Italienisch, Chinesisch und Japanisch. Gehen Sie für die Sprache Ihrer Wahl zu den
Seiten, die unten angeführt sind.
Questa guida operativa contiene spiegazioni in 7 lingue diverse: Inglese, Francese, Spagnolo, Tedesco, Italiano,
Cinese e Giapponese. Fare riferimento alle pagine corrispondenti come indicato sotto per la lingua prescelta.
本手册以英文、法文、西班牙文、德文、意大利文、中文、日文等 7 国语言进行说明。每种语言的说明,请参阅下列页
码。
本書は、英語フランス語スペイン語ドイツ語イタリア語中国語日本語の7言語で説明しています。
各言語での説明は下記のページをご覧ください。
English ............................................................................ Pages 1 to 10
Français .......................................................................... Pages 11 à 20
Español ........................................................................ Páginas 21 a 30
Deutsch ......................................................................... Seite 31 bis 40
Italiano ...................................................... Da pagina 41 a pagina 50
简体中文 ...................................................................... 第51页第60页
日本語 ................................................................................ 61 70 ページ
7
Types of modes
[printer]
Offset ejection
This mode automatically shifts each set of
printouts to the right and left in order to
separate each individual set in a staggered
fashion.
Stapling
This mode automatically staples each set of
printouts.
Troubleshooting
(Paper jam, replenishing staples and
staple jam)
Handling a paper jam
If a paper jam happens to occur, the
operation will stop, and an indication of the
cause of the jam will appear on the operation
panel of the copier (or the message display of
the printer).
1. Push the finisher release button to
separate the Document Finisher from the
copier (or printer).
2. Remove any jammed paper there. 3. Open the reversing unit cover and
remove any jammed paper inside that
cover.
4. Check the lower portion of the Document
Finisher (A) and remove any jammed
paper from that area.
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
(A)
29
6. Vuelva a instalar el soporte de grapas en
su posición original en la unidad de
grapas. El soporte de grapas entrará en
su posición con un clic cuando esté bien
colocado.
7. Cierre la tapa del grapador.
Resolución de un atasco de grapas
Si se produce un atasco de papel durante el
grapado, puede atascarse una grapa. En este
caso, realice el siguiente procedimiento.
1. Retire el soporte de grapas con el mismo
procedimiento que en el “Añadido de
grapas”. Abra la placa frontal
presionando la lengüeta (B) con su dedo.
2. Retire las grapas atascadas del frente del
soporte de grapas (donde están colocadas
las grapas).
3. Cierre la placa frontal en su posición
original.
4. Vuelva a instalar el soporte de grapas en
su posición original en la unidad de
grapas. El soporte de grapas entrará en
su lugar con un clic cuando está bien
colocado.
5. Cierre la tapa del grapador.
(B)
30
Especificaciones
Tipo............................................................ Modelo para piso
Bandejas disponibles ................................ Uno
Espesor de papel....................................... 64 a 128 g/m
²
Capacidad de la bandeja.............................. (Cuando utiliza papel con peso de menos de 80 g/m²)
Cuando NO grapa A3, B4, 11" × 17", 8
1/2" × 14" o 8K: 500 hojas
A4, A4R*, B5, B5R,
8
1/2" × 11"*, 11" × 8 1/2" o 16K: 1000 hojas
Cuando grape 2 a 10 hojas A3, B4, 11" × 17" o 8
1/2" × 14": 28 juegos
A4, A4R, B5, 8
1/2" × 11" o 11" × 8 1/2": 50 juegos
Cuando grape 11 a 20 hojas A3, B4, 11" × 17" o 8 1/2" × 14": 12 juegos
A4, A4R, B5, 8
1/2" × 11" o 11" × 8 1/2": 16 juegos
Cuando grape 21 a 30 hojas A4, A4R, B5, 8
1/2" × 11" o 11" × 8 1/2": 16 juegos
Capacidad de grapado ............................. (Cuando utiliza papel con peso de menos de 80 g/m²)
A3, B4, 11" × 17" o 8
1/2" × 14": 20 hojas
A4, A4R, B5, 8
1/2" × 11" o 11" × 8 1/2": 30 hojas
Tamaños mezclados: 30 hojas o menos
* La capacidad de grapado que se especifica puede no ser posible cuando se utilice
papel para copias a color. Esto se debe a las características del papel.
Alimentación eléctrica.............................. Suministrada de la copiadora o impresora
Dimensiones (An. × Al. × Prof.) ............... 22" × 20
11/16" × 36 1/16"
558
mm × 526 mm × 916 mm
Peso ........................................................... Aprox. 55 lbs. / 25 kg
(Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.)
* 500 hojas cuando se imprime con la impresora o cuando se utiliza la copiadora como impresora.
Grapar
Fijar dir original:
Borde Trasero
Fijar dir original:
Su.r Izda. Esquina
/Esquina sup.Izd.
41
Questo rifinitore di documenti può essere installato sia sulle copiatrici che sulle stampanti.
La presente guida operativa concentra le proprie spiegazioni sull’installazione su copiatrici,
ma la stessa procedura di base può essere usata per installare questo rifinitore di documenti su
una stampante.
I punti in cui le procedure differiscono sono indicati in modo chiaro con spiegazioni separate.
Italiano
42
PRIMA DELL’USO, leggere sempre, attentamente e
fino in fondo, questa guida operativa. Una volta letta,
conservarla in buone condizioni, insieme alla guida
operativa della propria copiatrice (o stampante, come
appropriato).
Far riferimento alla guida operativa della propria
copiatrice (o stampante, come appropriato) per
informazioni in merito al servizio di assistenza del
prodotto.
I paragrafi di questa guida operativa e le parti di
questo prodotto contrassegnate da simboli
costituiscono avvertenze di sicurezza intese a
proteggere l’utente, le altre persone e gli oggetti
circostanti, oltre a garantire un uso corretto e sicuro
del prodotto.
I simboli e i rispettivi significati sono indicati più
sotto.
PERICOLO: Un’insufficiente attenzione a
questi punti o una loro scorretta
applicazione possono con grande
probabilità provocare ferite gravi con
conseguenze anche mortali.
AVVISO: Un’insufficiente attenzione a
questi punti o una loro scorretta
applicazione potrebbero provocare ferite
gravi con conseguenze anche mortali.
CAUTELA: Un’insufficiente attenzione a
questi punti o una loro scorretta
applicazione possono causare ferite alle
persone o danni alle parti meccaniche.
Simboli
Il simbolo indica che il paragrafo comprende delle
avvertenze di sicurezza. All’interno del simbolo sono
indicati i punti specifici cui prestare attenzione.
........... [Avvertenza generale]
Il simbolo indica che il paragrafo comprende
informazioni su operazioni vietate. All’interno del
simbolo vengono indicate le specifiche operazioni
vietate.
........... [Avvertenza di operazione vietata]
........... [Vietato smontare]
Il simbolo z indica che il paragrafo comprende
informazioni sulle operazioni che devono essere
compiute. All’interno del simbolo è indicata
l’operazione specifica da compiere.
........... [Allarme relativo ad operazione
necessaria]
........... [Rimuovere la spina dalla presa di
corrente]
........... [Collegare sempre il prodotto ad
una presa a terra]
Nel caso le avvertenze di sicurezza della nostra guida
operativa fossero illeggibili, o in caso di mancanza
della guida stessa, rivolgersi al servizio di assistenza
per averne una copia sostitutiva (a pagamento).
INDICE
PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE ................ 43
PRECAUZIONI PER L’USO ....................................... 44
Nomi delle parti ................................................................. 45
Precauzioni......................................................................... 46
Tipi di modalità [copiatrice] .............................................. 46
Fascicolazione: Attivata .......................................... 46
Fascicolazione: Disattivata ..................................... 46
Cucitura ................................................................... 46
Tipi di modalità [stampante]............................................. 47
Espulsione di spostamento lavori ........................... 47
Cucitura ................................................................... 47
Localizzazione guasti......................................................... 47
Gestione di un inceppamento della carta............... 47
Caricamento dei punti metallici ............................. 48
Gestione di un inceppamento dei punti metallici .. 49
Specifiche............................................................................ 50
43
PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Condizioni ambientali
CAUTELA
Evitare di collocare questo prodotto su
superfici instabili o non perfettamente
orizzontali, perché ciò potrebbe provocarne la
caduta con conseguenti ferite alle persone o
danni al prodotto. .........................................
Evitare di collocare questo prodotto presso
radiatori, apparecchi di riscaldamento, fonti
di calore in genere, o vicino a materiali
infiammabili, onde evitare il rischio
d’incendio. .....................................................
Altre precauzioni
Condizioni ambientali non idonee possono influire
sulla sicurezza di funzionamento e sulle prestazioni
del prodotto. Installare in un locale munito
d’impianto di aria condizionata (temperatura
ambiente consigliata: circa 22°C, umidità: circa 60%)
e, nello scegliere dove collocarlo, evitare i luoghi
seguenti:
Evitare di collocarlo presso finestre o dove sia
esposto alla luce diretta del sole.
Evitare gli ambienti soggetti a vibrazioni.
Evitare gli ambienti soggetti a forti sbalzi di
temperatura.
Evitare l’esposizione diretta a correnti di aria calda
o fredda.
Sacchi di plastica
AVVISO
Tenere lontano dai bambini i sacchi di
plastica utilizzati per questo prodotto.
La plastica può aderire a naso e bocca
causandone il soffocamento. ........................
44
PRECAUZIONI PER L’USO
Precauzioni consigliate nell’utilizzo
di questo prodotto
AVVISO
NON appoggiare sopra o vicino a questo
prodotto oggetti di metallo o contenitori di
acqua (vasi di fiori, vasi di piante, tazze,
ecc.). La caduta di acqua nell’unità potrebbe
causare incendi o scossa elettrica. ..............
NON danneggiare, rompere o cercare di
riparare la linea di segnale. NON posizionare
oggetti pesanti sulla linea di segnale, non
tirarla, non piegarla inutilmente, non
provocare altri tipi di danni. Ne potrebbero
conseguire incendi o scossa elettrica. .........
NON tentare MAI di riparare o smontare
questo prodotto o le sue parti onde evitare
rischi d’infortunio, incendi o scossa
elettrica. .......................................................
Se questo prodotto dovesse surriscaldarsi, o
emettesse fumo o cattivo odore, o in caso di
qualunque altra situazione anomala, c’è
pericolo d’incendio o scossa elettrica.
Spegnere ({) immediatamente l’interruttore
principale della copiatrice o della stampante,
rimuovere la spina di alimentazione della
copiatrice o della stampante dalla presa a
muro e contattare il servizio di assistenza.
Se in questo prodotto dovesse cadere un
oggetto che può danneggiarlo (graffette,
acqua, altri liquidi ecc.), spegnere ({)
immediatamente l’interruttore principale
della copiatrice o della stampante. Quindi
rimuovere la spina di alimentazione elettrica
della copiatrice o della stampante dalla presa
a muro per evitare pericoli d’incendio o
scossa elettrica e contattare il servizio di
assistenza. La mancata osservanza di queste
precauzioni risulta in un pericolo d’incendio o
scossa elettrica. ............................................
Rivolgersi SEMPRE al servizio di assistenza
per la manutenzione e la riparazione delle
parti interne. ................................................
CAUTELA
Per motivi di sicurezza, posizionare
SEMPRE l’interruttore principale della
copiatrice o della stampante su ({) e
rimuovere la spina di alimentazione elettrica
della copiatrice o della stampante dalla presa
a muro quando si eseguono le operazioni di
pulizia su questo prodotto.............................
NON toccare il vassoio di espulsione quando
il prodotto è in funzione, dal momento che
esiste il pericolo di ferirsi. ............................
Se all’interno di questo prodotto dovesse
accumularsi della polvere c’è pericolo
d’incendio o di altri problemi. Si raccomanda
pertanto di consultarsi con il servizio di
assistenza per quanto riguarda la pulizia
delle parti interne. Questa operazione è
particolarmente efficace prima della stagione
ad alta umidità.
Si raccomanda di consultare il servizio di
assistenza anche per un preventivo di
spesa per la pulizia delle parti interne del
prodotto..........................................................
Altre precauzioni
NON appoggiare oggetti pesanti su questo
prodotto, né provocare altri danni al
prodotto.
Contattare il servizio di assistenza prima di
spostare o sollevare il prodotto.
NON toccare parti elettriche quali i
connettori o le schede a circuiti stampati.
Potrebbero essere danneggiate
dall’elettricità statica.
NON tentate di compiere operazioni non
descritte in questa guida operativa.
45
(2) (1) (5) (4)
(3)
(7)
(6)
(1) Vassoio di espulsione
Copie e stampe verranno espulse su questo vassoio.
(2) Estensione del vassoio di espulsione
Estrarre questa estensione quando si desidera
copiare o stampare su carta di formato B4 o A3.
(3) Pulsante di rilascio del rifinitore
Premere questo pulsante quando si desidera
separare il rifinitore di documenti dalla copiatrice
(o dalla stampante).
(4) Coperchio dell’unità d’inversione
Aprire questo coperchio se si verifica un
inceppamento della carta all’interno del rifinitore
di documenti.
(5) Coperchio superiore
Aprire questo coperchio se si verifica un
inceppamento della carta all’interno del rifinitore
di documenti.
(6) Coperchio della cucitrice
Aprire questo coperchio quando si desidera caricare
i punti metallici.
(7) Supporto dei punti metallici
La cartuccia dei punti metallici è installata qui.
Estrarre questo supporto quando si desidera
caricare i punti metallici.
Nomi delle parti
46
Precauzioni
• Se le copie finite o le stampe risultano
incurvate o impilate in modo non
uniforme, girare la carta nel cassetto
e caricarla di nuovo.
• Mentre il rifinitore di documenti sta
girando la copia o la stampa, quel
foglio sarà visibile (come illustrato in
(1) nella figura). Non tentare MAI di
prendere la carta a questo punto.
Tipi di modalità
[copiatrice]
Fascicolazione: Attivata
Questa modalità ordina automaticamente le
copie eseguite da originali a più pagine in
gruppi identici.
Fascicolazione: Disattivata
Questa modalità raggruppa automa-
ticamente le copie eseguite da originali a più
pagine, con tutte le copie eseguite da un
unico originale raggruppate in un solo
gruppo.
Cucitura
Questa modalità fascicola automaticamente e
quindi cuce con un punto metallico ciascun
gruppo di copie.
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
C
B
A
C
C
C
B
B
B
A
A
A
47
Tipi di modalità
[stampante]
Espulsione di spostamento lavori
Questa modalità sposta automaticamente
ciascun gruppo di stampe verso destra e
sinistra per separare ciascun singolo gruppo
in modo che sia sfalsato.
Cucitura
Questo modo cuce automaticamente ciascun
gruppo di stampe.
Localizzazione guasti
(Inceppamento della carta, caricamento dei
punti metallici e inceppamento dei punti
metallici)
Gestione di un inceppamento della
carta
Se si verifica un inceppamento della carta,
l’operazione si arresterà e sul pannello
operativo della copiatrice (o sul display dei
messaggi della stampante) comparirà
un’indicazione della causa
dell’inceppamento.
1. Premere il pulsante di rilascio del
rifinitore per estrarre il rifinitore di
documenti dalla copiatrice (o dalla
stampante).
2. Rimuovere tutta la carta inceppata qui. 3. Aprire il coperchio dell’unità d’inversione
e rimuovere tutta la carta inceppata
all’interno del coperchio.
4. Controllare la parte inferiore del
rifinitore di documenti (A) e rimuovere
tutta la carta inceppata dall’area.
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
(A)
48
5. Aprire il coperchio superiore e rimuovere
tutta la carta inceppata all’interno del
coperchio.
6. Chiudere il coperchio superiore e il
coperchio dell’unità d’inversione e
inserire di nuovo il rifinitore di
documenti nella copiatrice (o nella
stampante).
Caricamento dei punti metallici
Se sul pannello operativo della copiatrice
(o sul display dei messaggi della stampante)
compare un’indicazione che i punti metallici
sono finiti, eseguire la seguente procedura.
1. Aprire il coperchio della cucitrice. 2. Estrarre il sostegno dei punti metallici.
3. Rimuovere la cartuccia vuota dei punti
metallici dal sostegno dei punti metallici.
4. Tenere il sostegno dei punti metallici in
una mano e la nuova cartuccia di punti
metallici nell’altra e posizionare la nuova
cartuccia nel sostegno dei punti metallici
prestando la dovuta attenzione alla
direzione dell’inserimento.
* IInserire nella direzione della freccia
illustrata sulla cartuccia dei punti
metallici.
5. Spingere la cartuccia dei punti metallici
completamente nel sostegno dei punti
metallici e quindi rimuovere il nastro di
carta attaccato alla cartuccia.
49
6. Installare di nuovo il sostegno dei punti
metallici nella sua posizione originale
all’interno dell’unità di cucitura. Il
sostegno dei punti metallici scatterà in
posizione se inserito correttamente.
7. Chiudere il coperchio della cucitrice.
Gestione di un inceppamento dei
punti metallici
Se si verifica un inceppamento della carta nel
corso della cucitura, è possibile che un punto
metallico si sia inceppato. In questo caso
eseguire la seguente procedura.
1. Rimuovere il sostegno dei punti metallici
usando la stessa procedura descritta in
“Caricamento dei punti metallici”. Quindi
aprire la piastra anteriore premendo con
un dito sulla linguetta (B).
2. Rimuovere tutti i punti metallici
inceppati dalla parte anteriore del
sostegno dei punti metallici (dove i
punti metallici sono posizionati).
3. Chiudere la piastra anteriore mettendola
nella sua posizione originale
4. Installare di nuovo il sostegno dei punti
metallici nella sua posizione originale
all’interno dell’unità di cucitura.
Il sostegno dei punti metallici scatterà in
posizione se inserito correttamente.
5. Chiudere il coperchio della cucitrice.
(B)
50
Specifiche
Tipo............................................................ Modello da pavimento
Vassoi disponibili...................................... Uno
Spessore della carta.................................. 64 a 128 g/m
²
Capacità del vassoio ..................................... (Quando si usa carta di peso inferiore a 80 g/m²)
Quando NON si cuce A3, B4, 11" × 17", 8
1/2" × 14" o 8K: 500 fogli
A4, A4R* B5, B5R,
8
1/2" × 11"*, 11" × 8 1/2" o 16K: 1.000 fogli
Quando si cuciono da 2 a 10 fogli A3, B4, 11" × 17" o 8
1/2" × 14": 28 gruppi
A4, A4R, B5,
8
1/2" × 11" o 11" × 8 1/2": 50 gruppi
Quando si cuciono da 11 a 20 fogli A3, B4, 11" × 17" o 8
1/2" × 14": 12 gruppi
A4, A4R, B5,
8
1/2" × 11" o 11" × 8 1/2": 16 gruppi
Quando si cuciono da 21 a 30 fogli A4, A4R, B5,
8
1/2" × 11" o 11" × 8 1/2": 16 gruppi
Capacità di cucitura ................................. (Quando si usa carta di peso inferiore a 80 g/m²)
A3, B4, 11" × 17" o 8
1/2" × 14": 20 fogli
A4, A4R, B5, 8
1/2" × 11" o 11" × 8 1/2": 30 fogli
Formati misti: 30 fogli o meno
* La capacità di rilegatura specificata potrebbe non essere possibile quando si
utilizza carta da copia colorata. Ciò è dovuto alle caratteristiche della carta
.
Fonte di energia........................................ Fornita dalla copiatrice o dalla stampante
Dimensioni
(Larg. × Alt. × Prof.) ................................. 558
mm × 526 mm × 916 mm
Peso ........................................................... Circa 25 kili
(Le specifiche sono soggette a cambiamenti senza preavviso.)
* 500 fogli durante la stampa con la stampante o con la copiatrice usata come stampante.
Pinzatrice
S
et.
D
irez. orig. :
Bordo post
Set. Direz. orig. :
Angolo Alto sin.
55
(2) (1) (5) (4)
(3)
(7)
(6)
(1) 排纸盘
打印或复印纸由此排纸盘排出
(2) 辅助排纸盘
复印 B4、A3 纸时,由此排纸盘拉出。
(3) 装订器取消按钮
将本设备从打印机或复印机切离时操作这个按钮。
(4) 反转罩
如在装订器内部卡纸时,请打开这个罩。
(5) 上罩
如在装订器内部卡纸时,请打开这个罩。
(6) 订书钉罩
补充订书钉时,请打开这个罩。
(7) 订书钉支架
在这里设置订书钉。补充订书钉时,拉出这个支架。
各部分的名称
56
不分页
可以把不同的原稿复印件按同一页号分开
排放。
分页
可以把多份复印件一份一份地分开排放。
模式的种类[复印机]
注意事项
·排出的纸发生卷曲、歪斜时,请把盒里的
纸翻过来,重新放好。
·装订器在执行纸的反转操作时,纸将如
(1) 所示移动,这时请勿用手触摸。
装订
可以将分页排好的复印件自动装订好。
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
C
B
A
C
C
C
B
B
B
A
A
A
57
模式的种类[打印机]
交错叠放
可以将打印的多页,按每一份左右错开叠
放。
装订
可以将打印的纸自动地装订好。
故障排除
(卡纸/补充订书钉/卡
钉)
卡纸故障的排除
发生卡纸时,请停止复印,复印机机身的操
作部或打印机的信息显示器会显示出卡纸
信息。这时,请按照如下步骤排除故障。
1. 按下装订器取消按钮,使装订器与复印
机或打印机分离。
2. 如果有卡住的纸,请取出来。 3. 打开反转罩,如果有卡住的纸,请取出
来。
4. 确认装订器的下部 (A)如果有卡住
的纸,请取出来。
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
(A)
65
(2) (1) (5) (4)
(3)
(7)
(6)
(1) 排紙トレイ
印刷またはコピーした用紙はこのトレイに排出され
ます。
(2) 排紙補助トレイ
B4A3 にコピーするときは、このトレイを引き伸ばし
ます。
(3) フィニッシャ解除ボタン
プリンタまたは複写機から本機を引き離すときに操
作します。
(4) 反転カバー
ドキュメントフィニッシャ内部で紙詰まりしたとき
に開けてください。
(5) 上カバー
ドキュメントフィニッシャ内部で紙詰まりしたとき
に開けてください。
(6) ステープルカバー
ステープラの針を補給するときなどに開けてくださ
い。
(7) ステープルホルダ
ここにステープラの針がセットされています。針を補
給するときなどに引き出してください。
各部の名称
66
ソートしない
異なる原稿からのコピーをそれぞれ同一
枚数ごとに区分けすることができます。
ソートする
ページ揃えされた多部数のコピーを一部
ずつに仕分けることができます。
モードの種類[複写機]
注意事項
排出された用紙がそったり、揃わない時
は、カセットの用紙を裏返してセットし
直してください。
ドキュメントフィニッシャが用紙の反転
動作を行うとき、用紙が(1)のように動
いていますが、手を触れないでくださ
い。
ステープルする
ページ揃えされたコピーを自動的にス
テープルで留めることができます。
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
C
B
A
C
C
C
B
B
B
A
A
A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

KYOCERA DF-730 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario