HSM Powerline 450.2 Operating Instructions Manual

Categoria
Trituratori di carta
Tipo
Operating Instructions Manual
BETRIEBSANLEITUNG
AKTENVERNICHTER
OPERATING INSTRUCTIONS
PAPER SHREDDER
NOTICE D‘UTILISATION
DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS
MANUALE OPERATIVO
DISTRUGGIDOCUMENTI
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS
GEBRUIKSAANWIJZING
PAPIERVERNIETIGER
BRUGSVEJLEDNING
MAKULERINGSMASKINE
BRUKSANVISNING
DOKUMENTFÖRSTÖRARE
KÄYTTÖOHJE
PAPERINSILPPURI
BRUKSANVISNING
MAKULERINGSMASKIN
2 x 15 mm
3,9 x 50 mm
HSM 450.2
1.503.998.101 – 03/2011
Powerline 450.2
HSM 450.2
HSM 450.2
2 Powerline 450.2 03/2011
deutsch: Aktenvernichter HSM 450.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english: Paper shredder HSM 450.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
français: Destructeur de documents HSM 450.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
italiano: Distruggidocumenti HSM 450.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
español: Destructora de documentos HSM 450.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
português: Destruidora de documentos HSM 450.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
nederlands: Papiervernietiger HSM 450.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
dansk: Makuleringsmaskine HSM 450.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
svenska: Dokumentförstörare HSM 450.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
suomi: Paperinsilppuri HSM 450.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
norsk: Makuleringsmaskin HSM 450.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
Tel. +49 7554 2100-0
Fax. +49 7554 2100 160
www.hsm.eu
deutsch
deutsch
03/2011 Powerline 450.2 3
Der Aktenvernichter ist ausschließlich zum Ver-
nichten von Papier sowie geringer Mengen von
Kunden- und Kreditkarten, CDs, USB-Sticks
und 3,5“-Disketten bestimmt.
Das robuste Schneidwerk ist unemp ndlich
gegen Heft- und Büroklammern.
Die Gewährleistungszeit für den Aktenvernich-
ter beträgt 1 Jahr. Bei Nutzung im Mehrschicht-
betrieb gelten 6 Monate Gewährleistungszeit.
Verschleiß, Schäden durch unsachgemäßen
Gebrauch sowie Eingriffe von dritter Seite fallen
weder unter die Gewährleistung noch unter die
Garantie.
1 Bestimmungsgemäße
Verwendung, Gewährleistung
Stellen Sie den Aktenvernichter
außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie den Ak-
tenvernichter nur in Anwesenheit
einer Bedienperson laufen.
Schalten Sie den Aktenvernichter
bei Beschädigung oder nicht ord-
nungsgemäßer Funktion sowie vor
Platzwechsel oder Reinigung aus
und ziehen Sie den Netzstecker.
Servicearbeiten dürfen nur vom
HSM–Kundendienst und Service–
Technikern unserer Vertragspart-
ner durchgeführt werden.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
Überprüfen Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz
Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmen.
Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in den
Aktenvernichter gelangen,
Der Aktenvernichter darf nicht in der Nähe
eines Heizkörpers oder einer anderen Wär-
mequelle aufgestellt werden.
Die Lüftungsschlitze müssen frei sein und ein
Abstand zur Wand oder zu Möbeln von min.
5 cm eingehalten werden.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Aktenver-
nichters die Betriebsanleitung und bewahren
Sie sie für späteren Gebrauch auf.
Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter
angebrachten Sicherheitshinweise.
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals in den Schlitz
der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch
Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose
Kleidung, Krawatten, Schals,
Hals– und Armkettchen usw. nicht
in den Bereich der Zuführöffnung.
Vernichten Sie kein Material, das
zu Schlingenbildung neigt, z.B.
Bänder, Verschnürungen, Weich-
plastikfolien.
Verletzungsgefahr durch Splitter!
Tragen Sie beim Vernichten von
harten Kreditkarten, CDs oder
Disketten eine Schutzbrille.
Drücken Sie bei Gefahr sofort den
Not-Aus-Taster!
Dadurch wird der Aktenvernichter
ausgeschaltet.
2 Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
deutsch
deutsc
h
4 Powerline 450.2 03/2011
Anzeige- und Bedienelemente an der
Folientastatur
Reversiertaste
Schneidwerk läuft rückwärts.
Stopp-Taste
Schneidwerk bleibt stehen.
Aktenvernichter in Bereitschaft
Einschalttaste
Aktenvernichter schaltet ein.
Schneidwerk läuft in Einzugsrich-
tung.
Tür oder Klappe geöffnet
rote Leuchtdiode
Papierstau bzw. Elektromotor
überlastet
rote Leuchtdiode
Schnittgutsack voll
rote Leuchtdiode
Betriebsbereit
grüne Leuchtdiode
3 Übersicht
1 Sicherheitshinweis
2 Hauptschalter
3 Not-Aus-Taster
4 Folientastatur
5 Papierzufuhr
6 Herausklappbare Ablage
7 Fronttür
8 Typenschild
9 Klappe
10 Einfülltrommel
11 Trommelhebel
6
7
4
2
10
3
5
11
9
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
8
1
Hauptschalter
Durch 90°-Drehung im Uhrzei-
gersinn wird der Aktenvernichter
eingeschaltet.
In 0-Stellung kann der Haupt-
schalter mit einem Vorhänge-
schloss gesichert werden.
Not-Aus
Drücken Sie bei Gefahr sofort den
Not-Aus-Taster!
Dadurch wird der Aktenvernichter
ausgeschaltet. Der Not-Aus-Taster
wird durch Linksdrehung entrie-
gelt.
6
7
4
2
5
9
3
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
8
1
2 x 15 mm
3,9 x 50 mm
deutsch
deutsch
03/2011 Powerline 450.2 5
Aktenvernichter einschalten
Entriegeln Sie den Not-Aus-Taster,
indem Sie ihn entgegen dem Uhrzei-
gersinn drehen.
Drehen Sie den Hauptschalter auf „I“.
Anzeige am Bedienfeld leuchtet.
Aktenvernichter ist betriebsbereit.
Hinweis
An der Fronttür und der Klappe be n-
den sich Sicherheitsschalter. Die Ma-
schine lässt sich nur einschalten, wenn
Tür und Klappe geschlossen sind.
Zerkleinerung von Glattpapier und
Listenstapeln
Hinweis
Die Ablage kann zur Aufnahme von
Papierstapeln oder Listen hochge-
klappt werden.
• Führen Sie das zu
vernichtende Papier zu.
Maximale Blattanzahl
siehe „Technische Da-
ten“.
Die Lichtschranke
startet das Schneidwerk
automatisch.
Ca. 3 s nachdem die
Papierzufuhr wieder frei ist, schaltet der Akten-
vernichter automatisch ab und geht in Betriebs-
bereitschaft.
Hinweis
Der Aktenvernichter kann auch durch
Drücken der grünen Pfeiltaste ge-
startet werden:
Taste kurz drücken:
Schneidwerk wird gestartet.
Automatischer Stopp ca. 3 s nach
dem letzten Papiereinzug oder ma-
nuell durch Drücken der Stopp-Taste.
Taste länger als 2 s drücken:
Dauerbetrieb ohne Lichtschranken-
funktion.
Das Schneidwerk läuft so lange, bis
es durch Drücken der Stopp-Taste
ausgeschaltet wird.
4 Bedienung
nur Maschinen mit Schnittgröße
3,9 x 50 mm:
Zerkleinerung von Knüllpapier
• Drehen Sie den
Trommelhebel nach
vorn und befüllen Sie
die Trommel mit Knüll-
papier.
Drücken Sie die grüne Pfeiltaste.
Mit dem Zurückschwenken des He-
bels wird das Papier in das Schneid-
werk abgeworfen und vernichtet.
Aktenvernichter ausschalten
Drehen Sie den Hauptschalter auf
„0“.
In dieser Stellung kann der Schalter
mit einem Vorhängeschloss gesi-
chert werden.
USB-Sticks vernichten
Geben Sie die USB-Sticks in die Mitte der Pa-
pierzufuhr.
deutsch
deutsc
h
6 Powerline 450.2 03/2011
Fronttür oder Klappe offen
Rote LED auf Folientastatur leuchtet.
Aktenvernichter schaltet ab.
Schließen Sie Tür und Klappe.
Hinweis Wird die Tür geöffnet, während das
Schneidwerk läuft, muss nach dem
Schließen der Tür der Aktenvernichter
mittels der grünen Einschalttaste neu
gestartet werden.
Schnittgutsack voll
Rote LED auf Folientastatur leuchtet.
Aktenvernichter schaltet ab.
Hinweis Das Reversieren des Schneidwerks
ist auch bei vollem Schnittgutbehälter
möglich.
Wechseln Sie den Schnittgutsack.
Achtung!
Entleeren Sie den vollen Schnittgut-
sack unbedingt, da bei mehrmaligem
Nachdrücken Funktionsstörungen am
Schneidwerk auftreten können.
Papierstau
Sie haben zuviel Papier auf einmal zugeführt.
Aktenvernichter blockiert.
Rote LED auf Folientastatur blinkt.
Motor schaltet automatisch um und
läuft einige Sekunden rückwärts.
Achtung!
Betätigen Sie die Einschalttaste und
die Reversiertaste nicht wechselweise,
um die Blockierung zu beseitigen. Dies
führt zu Schäden am Aktenvernichter.
VORSICHT!
Schnittverletzungen durch die Messer-
walzen sind auch im Stillstand möglich.
Greifen Sie nicht in das Schneidwerk!
Öffnen Sie die Klappe und entneh-
men Sie das Papier.
Wenn nicht das gesamte Material
ausgestoßen wurde:
Schließen Sie die Klappe wieder.
Drücken Sie die Reversiertaste.
Schneidwerk läuft rückwärts.
Entnehmen Sie das Papier.
Halbieren Sie den Papierstapel.
Führen Sie das Papier nacheinander
zu.
Elektromotor überhitzt
Anzeige am Bedienfeld leuchtet rot.
Aktenvernichter schaltet ab.
Lassen Sie den Aktenvernichter
ca. 15 - 20 min. abkühlen.
5 Störungsbeseitigung
deutsch
deutsch
03/2011 Powerline 450.2 7
Aktenvernichter anschlussfertig in Folie ver-
packt, Maschine auf Europalette mit Verpa-
ckungsband umreift
• 5 Schnittgutsäcke
1 Flasche Schneidblock-Spezialöl
• Betriebsanleitung
Zubehör
25 Schnittgutsäcke, Best.-Nr. 1.452.995.000
Schneidblock-Spezialöl (250 ml)
Best.-Nr. 1.235.997.403
7 Lieferumfang
Schalten Sie den Aktenvernichter aus und
ziehen Sie den Netzstecker. Die Reinigung darf
nur mit einem weichen Tuch und einer milden
Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein
Wasser in das Gerät eindringen.
Ölen Sie das Schneidwerk
bei nachlassender Schnitt-
leistung, Geräuschentwick-
lung oder nach jedem Lee-
ren des Schnittgutbehälters:
Spritzen Sie Schneidblock–Spezialöl
durch die Papierzufuhr auf ganzer
Breite auf die Schneidwellen.
Lassen Sie das Schneidwerk ohne
Papierzufuhr vorwärts - rückwärts
laufen.
Papierstaub und Partikel werden
gelöst.
6 Reinigung und Wartung
8 Technische Daten
Schnittart Partikelschnitt
Schnittgröße (mm) 3,9 x 50 2 x 15
Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1 3 4
Schnittleistung (Blatt), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
80 - 85
65 - 70
35 - 40
28 - 32
Schnittgeschwindigkeit 218 mm/s
Arbeitsbreite 443 mm
Gewicht 220 kg
Volumen des Schnittgutbehälters 290 l
Geräuschemission (Leerlauf / Last) 58 dB(A) / 70-75 dB(A)
Maße B x T x H (mm) 750 x 665 x 1590 750 x 665 x 1460
Leistung bei max. Blattzahl 3 kW 2,2 kW
Anschluss
Absicherung der Zuleitung (träge)
3 x 400 V, 50 Hz
3 x 16 A
3 x 400 V, 50 Hz
3 x 10 A
Anschluss
Absicherung der Zuleitung (träge)
3 x 200 - 220 V, 60 Hz
3 x 25 A
3 x 200 - 220 V, 60 Hz
3 x 20 A
deutsch
deutsc
h
8 Powerline 450.2 03/2011
EG-Konformitätserklärung
Der Hersteller HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen erklärt hiermit, dass die nachstehend bezeichnete
Maschine
Aktenvernichter Typ HSM 450.2
aufgrund ihrer Konzeption und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der nachfolgend aufgeführten EG-Richtlinien entspricht:
Maschinenrichtlinie 2006 / 42 / EG
EMV-Richtlinie 2004 / 108 / EG
Angewendete Normen und technische Spezi kationen:
EN 394:1993 + A1:2008 EN 62061:2005
EN 12100-1:2003 + A1:2009 EN 12100-2:2003 + A1:2009
EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997 + A1:2001
EN 61000-3-2:2006 EN 60950-1:2006
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG
Frickingen, 11.02.2010
Rolf Gasteier - Technischer Leiter
Eine Prüfung des Maschinentyps auf Übereinstimmung mit den Anforderungen der EG-Richtlinie für Maschinen erfolgte durch:
Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zerti zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4,
D-22297 Hamburg
Diese Prüfstelle ist zuständige Stelle im Sinne von Anhang XI der EG-Maschinenrichtlinie.
english
english
03/2011 Powerline 450.2 9
The shredder is exclusively designed for de-
stroying documents, as well as small quantities
of store cards, credit cards, CDs, USB sticks
and 3,5“discs. Its sturdy drive mechanism is not
damaged by paper clips and staples.
The warranty period for the document shredder
is 1 year. The warranty period is 6 months when
used in multiple shifts.
This warranty and guarantee exclude wear and
damage caused by improper handling or ac-
tions taken by third parties.
1 Proper use, warranty
Keep paper shredder out of the
reach of children. Do not let the
shredder run if the person using it
is not present.
Switch the shredder off and dis-
connect it from the mains if it is
damaged, not working correctly or
before relocating or cleaning it.
Service work may only be carried
out by HSM Customer Service or
by the service technicians of our
contractual partners.
Make sure that the mains plug is well acces-
sible.
Before you insert the mains plug, make sure
that the voltage and frequency of your power
supply comply with the information on the
name plate.
Make sure that no liquid gets into the shred-
der.
The shredder may not be placed near a
heater or other heat source.
The ventilation slots must not be blocked
or covered and there must be at least 5 cm
space between the shredder and any wall or
furniture.
Read the operating instructions before
switching on the document shredder. Save
these instructions for later use.
Observe all safety instructions on to the ma-
chine.
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed
slot.
Risk of injury from being pulled
in!
Keep long hair, loose articles of
clothing, ties, scarves, jewellery,
etc. away from feed opening.
Material with the tendency to form
loops, e.g. tapes, strapping mate-
rial, etc. must not be shredded.
Risk of injury from slivers!
Put on protective goggles before
you shred hard credit cards, CDs
or oppy disks.
In emergencies immediately press
the red emergency-stop push-
button! This switches the paper
shredder off.
2 Safety instructions
Translation of the original operating instructions
english
english
10 Powerline 450.2 03/2011
Membrane keyboard
Reversing pushbutton
Cutting system runs in reverse
direction.
Stop pushbutton
Cutting system stops.
Shredder remains in standby
function.
ON pushbutton
Shredder is switched on.
Cutting system runs in feed
direction.
Door or ap opened
red LED
Paper jam – electric motor
overloaded
red LED
Cut material bag full
red LED
Ready for operation
green LED
3 Machine components
Main switch
Turning the main switch 90° in
clockwise direction switches the
machine on.
The main switch can be secured
in the OFF postion with a padlock
Emergency-stop pushbutton
In emergencies immediately press
the red emergency-stop push-
button! This switches the paper
shredder off. The emergency stop
button is unlocked by turning it to
the left.
1 Safety instructions
2 Mains switch
3 Emergency-stop pushbutton
4 Membrane keyboard
5 Paper feed slot
6 Folding tray
7 Front door
8 Name plate
9 Flap
10 Filling drum
11 Drum handle
6
7
4
2
10
3
5
11
9
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
8
1
6
7
4
2
5
9
3
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
8
1
2 x 15 mm
3,9 x 50 mm
english
english
03/2011 Powerline 450.2 11
Switching the paper shredder on
Unlock the emergency stop button by
turning it anti-clockwise.
Turn main switch to position I.
Green LED lights.
Paper shredder is ready for opera-
tion (standby)
Notice Safety switches are installed at the
doors. Paper shredder can only be
switched on if the door and the ap are
both closed.
Shreds smooth paper and continuous
paper
Notice The tray can be folded out to hold
stacks of paper or continuous lists.
• Feed paper. See „Tech-
nical data“ for sheet
capacity.
The shredding pro-
cess is star ted by a
pho to –cell in the paper
feeding opening.
When the paper fee-
d opening is free again,
the cut ting sy stem au to ma tical ly swit ches off
af ter app rox. 3 sec. and returns to standby.
Notice
The document shredder can also be
started by pressing the green arrow
button:
• Press brie y:
Cutting device starts.
Automatic stop approx. 3 seconds af-
ter the last piece of paper was drawn
in, or manual stop when the stop but-
ton is pressed.
Hold down for longer than 2 sec-
onds:
constant operation without light bar-
rier function.
The cutting device runs until it is
switched off with the stop button.
4 Operation
Only machines with cut size 3.9 x 50 mm:
Shredding crumpled paper
Pull the drum handle
forward and put the
crumpled paper in the
drum.
• Press the green arrow key
.
When you push back the handle the
paper falls into the shredder blades.
Swit ching paper shredder off
Turn main switch to position 0
Secure main switch with a padlock, if
necessary.
Destroying USB sticks
Insert USB sticks in the centre of the paper
feed.
english
english
12 Powerline 450.2 03/2011
Pa per jam
You have fed in too much paper.
Paper shredder jammed.
Red LED in the key pad ashes.
Paper shredder reverses automati-
cally.
Notice! Do not press dashed arrow button and
green arrow button alternately for-
wards and backwards.
Cutting unit can be damaged.
CAUTION!
Injuries by cutting rollers are possible
even when the paper shredder is idle.
Keep hands away from the cutting
system!
• Open the ap and clear the paper
jam.
If material is not completely pushed
out, then
• Close the ap again.
Press dashed arrow button.
Paper is pushed out.
Pull paper out.
Separate paper stack and feed paper
again.
The shredding process is started
again with the green arrow button or
by the light barrier (paper feed).
Electric motor overheated
Red LED on membrane keyboard
lights.
Paper shredder switches off auto-
matically.
Allow paper shredder to cool down
for approx. 15 to 20 min.
Front door or ap opened
Red LED on membrane keyboard
lights.
Paper shredder stops automatically.
Close door and ap.
Note If the door is opened when the cut-
ting device is running, the document
shredder must be started again using
the green button after the door of the
document shredder has been closed.
Bag for shredded material full
Red LED on membrane keyboard
lights.
Paper shredder stops automatically.
Note Reversing the cutting device (“Re-
verse” button) is also possible even
when the shredded material container
is full.
Insert new bag.
Notice! Empty the shredded material con-
tainer after the paper shredder has
been switched off, because otherwise
malfunctions of the cutting system
could occur when the rocker switch is
pressed several times in succession.
5 Troubleshooting
english
english
03/2011 Powerline 450.2 13
Switch off the shredder and pull out the mains
plug. When cleaning only use a soft cloth and
a mild soap-water solution. However, no water
must enter the equipment.
Oil the cutting unit when
cutting performance de-
creases or the device be-
comes noisy, or every time
you empty the waste con-
tainer:
6 Cleaning and maintenance
Spray special cutting block oil
through paper feed opening across
the whole width of the cutting system
blades.
Run cutting system forwards and
backwards several times without
feeding paper.
Paper dust and particles are shaken
off.
7 Technical data
EU-Version
US-Version
Cutting type Cross cut
Shred size (mm) 3.9 x 50
Nominal cutting ca pa ci ty, DIN A4 70 g/m
2
60 sheets
Cutting speed 218 mm/s
Lo ading width 443 mm
Power supply 3W + PE 208 V, 60 Hz
Rated power 2.99 HP
Nominal current 20 A
Plug L15-30P 30 A
Ambient air temperature 25 °C
Dimensions W x D x H (mm) 750 x 665 x 1590
Weight 220 kg
Volume of shredded material bag 290 l
Noise level (Idle running/ load) 58 dB(A) / 70-75 dB(A)
Cutting type Cross cut
Shred size (mm) 3.9 x 50 2 x 15
Sa fe ty ra ting DIN 32757 – 1 3 4
Cutting ca pa ci ty (sheets), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
80 - 85
65 - 70
35 - 40
28 - 32
Cutting speed 218 mm/s
Lo ading width 443 mm
Weight 220 kg
Volume of shredded material bag 290 l
Noise level (Idle running/ load) 58 dB(A) / 70-75 dB(A)
Dimensions W x D x H (mm) 750 x 665 x 1590 750 x 665 x 1460
Power for the maximum number of sheets 3 kW 2.2 kW
Power supply
Power supply fuses (slow-blow)
3 x 400 V, 50 Hz
3 x 16 A
3 x 400 V, 50 Hz
3 x 10 A
english
english
14 Powerline 450.2 03/2011
EC declaration of conformity
The manufacturer HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen hereby declares that the machine, referred to here
as
document shredder HSM 450.2
corresponds to the health and safety requirements of the following EC directives listed below due to its conception and design of
the version in which it was put into circulation by us:
Machinery directive 2006 / 42 / EC
EMC directive 2004 / 108 / EC
Applied standards and technical speci cations:
EN 394:1993 + A1:2008 EN 62061:2005
EN 12100-1:2003 + A1:2009 EN 12100-2:2003 + A1:2009
EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997 + A1:2001
EN 61000-3-2:2006 EN 60950-1:2006
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005
Authorised representative for the compilation of technical documentation:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG
Frickingen, 11.02.2010
Rolf Gasteier - Technical Director
The machine type was tested for compliance with the requirements of the EU Machinery Directive by: the test and certi cation
board of the Technical Administation Committee, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg,
Germany.
This test centre is responsible in accordance with Appendix XI of the EC Machinery Directive.
français
français
03/2011 Powerline 450.2 15
Le destructeur de documents est conçu exclu-
sivement pour la destruction de documents de
type général ainsi que de petites quantités de
cartes de délité et de crédit, de CD, clés USB
et de disquettes 3,5‘‘. Le mécanisme de coupe,
robuste, résiste aux agrafes et aux trombones.
La durée de garantie du destructeur de docu-
ments est de 1 an. En cas de travail continu, la
durée de garantie est limitée à 6 mois.
L’usure ou les dommages causés par toute uti-
lisation impropre, ou par des interventions d’un
tiers ne sont ni couverts par la responsabilité du
fabricant, ni par la prestation de garantie.
1 Utilisation conforme, garantie
En cas de danger, appuyez immé-
diatement sur le bouton-poussoir
d’arrêt d’urgence !
Cela désactive le destructeur de
documents.
Installer le destructeur de docu-
ments hors de portée des enfants.
Ne pas laisser fonctionner ce des-
tructeur sans surveillance.
Eteindre le destructeur de docu-
ments en cas de détérioration
ou de dysfonctionnement, ainsi
qu’avant un changement de place
ou un nettoyage, et débrancher la
prise secteur.
Les travaux d’entretien ne peuvent
être réalisés que par le service
après-vente HSM et les techni-
ciens de maintenance de nos
partenaires contractuels.
Eviter que l´appareil n´entre en contact avec
des liquides.
Veiller à ce que la prise secteur soit facile-
ment accessible.
Avant de brancher la prise secteur, véri er
que la tension et la fréquence de votre ré-
seau secteur correspondent aux données
indiquées sur la plaque signalétique.
L´appareil ne doit pas être installé à proxi-
mité d´un radiateur ou d´une autre source de
chaleur ou être posé sur celle-ci.
Veiller à ce que les fentes d’aération ne
soient pas obstruées et à ce que l’appareil se
trouve à au moins 5 cm du mur ou des meu-
bles avoisinants.
Lire toutes les instructions avant la mise
en service du destructeur de documents.
Conserver les instructions pour une utilisa-
tion ultérieure.
Tenir compte de toutes les recommandations
de sécurité se trouvant sur le destructeur!.
Danger de blessure.
Ne jamais passer la main, les
doigts ou un objet étranger dans
la fente de l‘ouverture d‘insertion
du papier.
Danger de blessure par attraction.
Ne pas approcher l‘ouverture d‘in-
sertion du papier avec des che-
veux longs, des vêtements larges,
des cravates, des écharpes, des
bracelets, des colliers, etc. Ne pas
détruire les objets ayant tendance
à s‘entortiller, bandes, matériel de
ligaturage etc.
Risques de blessures par des
éclats!
Portez des lunettes de protection
lors de la destruction de cartes de
crédit rigides, de CD ou de dis-
quettes.
2 Recommandations de sécurité
Traduction de la notice d'utilisation originale
français
français
16 Powerline 450.2 03/2011
Clavier à membrane
Touche marche arrière
Le bloc de coupe tourne à
l‘envers.
Touche arrêt
Le bloc de coupe s‘arrête.
L‘appareil reste prêt à fonctionner.
Touche de mise en marche
L‘appareil se met en marche.
Le bloc de coupe tourne dans le
sens d‘introduction.
Porte frontale ou volet pas fer-
Le voyant rouge est allumé.
Bourrage – moteur électrique
surchargé
Le voyant rouge est allumé.
Chariot de réception des
déchets plein
Le voyant rouge est allumé.
Prêt à fonctionner
Le voyant vert est allumé.
3 Vue générale
Interrupteur principal
Lorsque l‘on tourne l‘interrupteur
principal à 90° vers la droite, celui-
ci est en service.
Dans la position 0, l‘interrupteur
principal peut être verrouillé par
un cadenas.
Arrêt d‘urgence
En cas de danger, appuyez immé-
diatement sur le bouton-poussoir
d’arrêt d’urgence !
Cela désactive le destructeur de
documents. Tournez le bouton-
poussoir d’arrêt d’urgence vers la
gauche pour le déverrouiller.
1 Recommandations de sécurité
2 Interrupteur principal
3 Bouton poussoir arrêt d‘urgence
4 Clavier à ef eurement
5 Ouverture d‘insertion du papier
6 Support repliable
7 Porte frontale
8 Plaque signalétique
9 Volet
10 Tambour de chargement
11 Levier du tambour
6
7
4
2
10
3
5
11
9
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
8
1
6
7
4
2
5
9
3
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
8
1
2 x 15 mm
3,9 x 50 mm
français
français
03/2011 Powerline 450.2 17
Mise en marche
Déverrouillez le bouton-poussoir
d’arrêt d’urgence en le tournant dans
le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
Tourner l‘interrupteur principal vers
position I.
Le voyant lumineux vert au tableau
de commande est allumé.
Le destructeur de documents est
prêt à fonctionner (Standby).
Remarque
Des commutateurs de sécurité sont placés au
niveau du volet et de la porte frontale du de-
structeur de documents. L‘appareil ne peut être
activé que si la porte et le volet sont fermées.
Destruction de papier lisse et de piles
de listes informatiques
Remarque
Le support peut etre releve et servir a
poser des piles de papier ou des listes
.
• Insérer le papier (pour
la vitesse de passage
des feuilles voir „carac-
téristiques techniques“).
Le processus de
destruction du papier est
démarré au moyen d’une
cellule photoélectrique
dans l’ouverture d’inser-
tion du papier.
Lorsque l’ouverture d’insertion du papier est
de nouveau dégagée, le mécanisme de décou-
page s’arrête automatiquement aprés environ
3 sec. et retourne en stand-by.
Remarque
Le destructeur de documents peut
aussi être mis en marche par un
appui sur la touche avec une èche
verte:
Appuyer brièvement sur la touche:
Le dispositif de coupe est mis en
marche.
Arrêt automatique env. 3 s après la
dernière insertion de papier ou ma-
nuellement par appui sur la touche
Stop.
Appuyer sur la touche plus de 2 s:
Fonctionnement permanent sans
fonction cellules photoélectriques.
Le dispositif de coupe fonctionne
jusqu’à ce qu’il soit arrêté par un
appui sur la touche Stop.
4 Mise en service
Uniquement pour les machines de
taille de coupe 3,9 x 50 mm :
Broyage de papier froissé
• Touner le levier du
tambour vers l ávant
et remplir le tambour
de papier froisse.
Appuyer sur la touche avec une
èche verte
.
Le papier est precipite dans le dispo-
sitif de coupe lorsque le
levier revient
a sa position initiale.
Mise hors circuit
Tourner l‘interrupteur principal vers 0.
Bloquer l‘interrupteur principal avec
un cadenas si nécessaire.
Destruction des clés USB
Insérez les clés USB au milieu de l’alimentation
papier.
français
français
18 Powerline 450.2 03/2011
Bourrage de papier
Vous avez introduit trop de papier à la fois.
Le destructeur de documents est
bloqué.
La DEL rouge sur le clavier à mem-
brane clignote.
Le destructeur de documents ren-
verse automatiquement la marche.
Attention !
Ne pas faire avancer-reculer tour à
tour la touche échée en tirets et la
touche échée verte. Le mécanisme
de découpage peut être endommagé.
PRUDENCE !
Même à l‘arrêt, les risques de coupure
par les lames sont possibles. Ne pas
saisir le dispositif de coupe !
Ouvrir le volet et retirer le papier à
l‘origine du bourrage.
Si une partie de la quantité de maté-
riau n‘a pas été éjectée:
Refermer le volet.
Appuyer sur la touche échée en
tirets.
Le dispositif de coupe fonctionne de
manière rétrograde.
Retirer le papier.
Diviser la pile de papier en deux.
Insérer les feuilles de papier les unes
après les autres.
Le processus de déchiquetage est
mis en marche de nouveau à l’aide
de la touche avec une èche verte
ou par le biais de la cellule photoé-
lectrique (alimentation papier).
Le moteur électrique est surchauffé
Le voyant lumineux rouge dans le
tableau de commande est allumé.
Le destructeur de documents s’ar-
rête automatiquement.
Laisser refroidir le destructeur de do-
cuments pendant environ 15-20 min.
Porte ou volet ouvert
Le voyant lumineux rouge dans le
tableau de commande est allumé.
Le destructeur de documents s’ar-
rête.
Fermez la porte et la trappe de
l’entonnoir.
Remarque
Si la porte est ouverte pendant que le
dispositif de coupe fonctionne, le des-
tructeur de documents doit être mis en
marche de nouveau à l’aide de la tou-
che verte après fermeture de la porte.
Le sac de découpure de papier est plein
Le voyant lumineux rouge dans le
tableau de commande est allumé.
Le destructeur de documents s’ar-
rête.
Remarque
La fonction marche arrière du dispositif
de coupe (touche «Retour») est possi-
ble aussi lorsque le récipient pour les
documents détruits est plein.
Remplacer le sac de découpures.
Attention !
Après avoir désactivé le destructeur
de documents, vider le réservoir de
découpures, car en appuyant de façon
successive sur la touche, des pannes
de fonctionnement au dispositif de
coupe peuvent surgir.
5 Elimination de défauts
français
français
03/2011 Powerline 450.2 19
Machines individuelles emballées prêtes au
raccordement dans une feuille plastique,
Machine sur palette d‘échange européenne
5 sacs pour découpures
1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de
découpage
• Notice d‘utilisation
Accessoires
25 sacs à particules
n° de commande 1.452.995.000
Bouteille d’huile spéciale pour le bloc de dé-
coupage (250 ml)
n° de commande 1.235.997.403
7 Ampleur de la livraison
Mettre le destructeur de documents à l’arrêt,
débrancher la prise secteur. Ne nettoyer l’ap-
pareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau
savonneuse non corrosive. Veiller à ce que
l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
Huilez le dispositif de coupe
en cas de diminution du
rendement de coupe, d’ap-
parition de bruits ou à
chaque fois que vous videz
le collecteur:
Huiler le dispositif de coupe sur
toute sa largeur en injectant l´huile
spéciale pour bloc de coupe dans
l´ouverture d´insertion du papier.
Faire fonctionner plusieurs fois le
mécanisme de coupe en marche
avant et en marche rétrograde sans
insérer de papier.
La poussière et les particles seront
détruits.
6 Entretien et maintenance
8 Caractéristiques techniques
Type de coupe Coupe croisée
Taille de coupe (mm) 3,9 x 50 2 x 15
Degré de sécurité DIN 32757 – 1 3 4
Puissance de coupe (feuilles)
70 g/m
2
DIN A4
80 g/m
2
80 - 85
65 - 70
35 - 40
28 - 32
Vitesse de coupe 218 mm/s
Largeur de travail 443 mm
Poids 220 kg
Volume du réservoir de découpure 290 l
Niveau sonore (Marche à vide / charge) 58 dB(A) / 70-75 dB(A)
Dimensions L x P x H (mm) 750 x 665 x 1590 750 x 665 x 1460
Puissance pour nombre maximum de feuilles
3 kW 2,2 kW
Alimentation électrique
Protection de l’alimentation (à action retardée)
3 x 400 V, 50 Hz
3 x 16 A
3 x 400 V, 50 Hz
3 x 10 A
Alimentation électrique
Protection de l’alimentation (à action retardée)
3 x 200 - 220 V, 60 Hz
3 x 25 A
3 x 200 - 220 V, 60 Hz
3 x 20 A
français
français
20 Powerline 450.2 03/2011
Déclaration de conformité CE
Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen déclare par la présente que la machine ci-dessous dési-
gnée par
destructeur de documents HSM 450.2
répond, de par la conception et la structure du modèle commercialisé par nous, aux exigences essentielles de sécurité et de santé
des directives CE ci-dessous :
Directive machines 2006 / 42 / CE
Directive CEM 2004 / 108 / CE
Normes appliquées et spéci cations techniques :
EN 394:1993 + A1:2008 EN 62061:2005
EN 12100-1:2003 + A1:2009 EN 12100-2:2003 + A1:2009
EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997 + A1:2001
EN 61000-3-2:2006 EN 60950-1:2006
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005
Responsable de la composition du dossier technique :
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG
Frickingen, 11.02.2010
Rolf Gasteier - Directeur Technique
Le test de conformité de la machine avec les directives CE a été réalisé par : Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zerti zie-
rungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hambourg.
Cet organisme de contrôle est compétent en application de l’annexe XI à la Directive européenne sur les machines.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

HSM Powerline 450.2 Operating Instructions Manual

Categoria
Trituratori di carta
Tipo
Operating Instructions Manual