gefran GQ Series Guida Rapida

Tipo
Guida Rapida
cod. 80241G ed. 05/2019 ITA-ENG
ITA
Informazioni generali
Relè statico monofase con comando di controllo 3-32Vdc o universale 20-260Vac/dc, commutazione al passaggio di zero della tensione
di rete (innesco “zero-crossing”). Il dispositivo è disponibile anche con protezione ai transitori di tensione tramite MOV (Varistore).
ENG
General information
Single-phase solid state relay with direct control signal 3-32Vdc or universal 20-260Vac/dc, switching at voltage zero crossing.
The device is available also with protection from voltage transients by MOV (Varistor).
GQ
RELÉ ALLO STATO SOLIDO, MONOFASE
POWER SOLID STATE RELAYS
ITA
Note di montaggio
- Il dissipatore deve essere collegato a terra.
• I gruppi statici di potenza sono concepiti per assicurare una funzione di commutazione che non include la protezione della linea del
carico o dei dispositivi ad esso collegati. Il cliente deve prevedere tutti i dispositivi di sicurezza e protezione necessari in conformità
alle norme elettriche in vigore.
- Proteggere il relè statico da sovratemperatura utilizzando un appropriato dissipatore (accessorio). Il dissipatore deve essere dimensio-
nato in funzione della temperatura ambiente e della corrente del carico.
Calcolo della potenza dissipata dal relé allo stato solido:
Relé statico monofase Pd GQ..15/25 = 1.45 * IRMS [W] Pd GQ..50/90 = 1.35 * IRMS [W]
IRMS = corrente del carico monofase
Calcolo della resistenza termica del dissipatore Rth = (90°C - T.amb. max) / Pd con Pd = potenza dissipata
T.amb.max=massimatemperaturadell’arianelquadroelettrico.
Utilizzareundissipatoreconresistenzatermicainferioreaquella
calcolata (Rth).
Massimatemperaturadell’ambiente40°Cutilizzabilecongradodiinquinamento2omigliore.
- Procedura di montaggio sul dissipatore: La superficie di contatto modulo- dissipatore deve avere un errore massimo di planarietà di
0.05mm. ed una rugosità massima di 0.02mm. I fori di fissaggio sul dissipatore devono essere filettati e svasati.
Attenzione: spalmare 1 grammo di pasta siliconica termoconduttiva (si raccomanda il composto DOW CORNING 340 HeatSink) sulla
superficie metallica dissipativa del modulo. Le superfici devono essere pulite e non vi devono essere impurità nella pasta termocon-
duttiva. In alternativa é possibile utilizzare la pellicola in grafite SIL-GQ proposta come accessorio. Avvitare alternativamente le due
viti di fissaggio fino a raggiungere una coppia di 0.4...0.6 Nm (3,5 - 5,3 lb.in). Attendere 5 minuti in modo che la pasta in eccesso
possa defluire.
Avvitare alternativamente le due viti di fissaggio fino a raggiungere una coppia di 1.2...1.4 Nm (10,6 - 12,3 lb.in).
Protezione al corto circuito i prodotti elencati nella tabella “SCCR COORDINATION FUSES” sono utilizzabili in circuiti in grado di
fornirenonpiùdi100.000Armssimmetrici,massimo600Volt,quandoprotettidafusibileappropriato.
Attenzione:l’aperturadelfusibilepuòindicarecheuncortocircuitoèstatointerrotto.Perridurreilrischiodiincendieshockelettrici,
le parti in tensione e altri componenti del dispositivo devono essere esaminati e se danneggiati, devono essere sostituiti. Se il dispo-
sitivo è completamente bruciato deve essere sostituito.
ENG
Installation notes
- The heat sink must be grounded.
• Power controllers are designed to assure a switching function that does not include protection of the load line or of devices con-
nected to it. The customer must provide all necessary safety and protection devices in conformity to current electrical standards and
regulations.
- Protect the solid state relay by using an appropriate heat sink (accessory). The heat sink must be sized according to room tempera-
ture and load current.
Solid State Relay Dissipated Power Calculation
Single-phase relay Pd GQ..15/25 = 1.45 * IRMS [W] Pd GQ..50/90 = 1.35 * IRMS [W]
IRMS = single-phase load current
Heatsink Thermal Resistance Calculation Rth = (90°C - max amb. T) / Pd where Pd = dissipated power
Max. amb. T = max air temperature inside the electrical cabinet.
Use a heatsink with thermal resistance inferior to the calculated one (Rth).
Maximum surrounding air temperature 40°C suitable for use in pollution degree 2 or better.
- Procedure for mounting on heat sink: The module-heat sink contact surface must have a maximum planarity error of 0.05mm. and
maximum roughness of 0.02mm. The fastening holes on the heat sink must be threaded and countersunk.
Attention: spread 1 gram of thermoconductive silicone (we recommend DOW CORNING 340 HeatSink) on the dissipative metal sur-
face of the module. The surfaces must be clean and there must be no impurities in the thermoconductive paste. As alternative it is
also possible to use the graphite film SIL-GQ available as accessory.
Alternatelytightenthetwofasteningscrewsuntilreachingatorqueof0.4...0.6Nm(3,5-5,3lb.in).Wait5minutesforanyexcess
pastetodrain.Alternatelytightenthetwofasteningscrewsuntilreachingatorqueof1.2...1.4Nm(10,6-12,3lb.in).
Short circuit protection The product variants listed in the table “SCCR COORDINATION FUSES” are “Suitable For Use On A Circu-
it Capable Of Delivering Not More Than 100,000 A rms Symmetrical Amperes, 600 Volts Maximum when Protected by fuses.
Attention: the opening of the branch-circuit protective device may be an indication tha a fault has been interrupted. To reduce the
risk of firee or electric shocks, currentcarryng parts and other components of the device should be examinated and replaced if dama-
ged.Ifburnoutofthedeviceoccurs,thecompletedevicemustbereplacedorequivalent.
CARATTERISTICHE MORSETTI E CONDUTTORI / TERMINALS AND LEADS: SPECIFICATIONS
Descrizione
Description
Morsetti di potenza
Power terminals
1-L1 2-T2
Morsetti di comando 2 poli 3-A1 / 4-A2
2 poles command terminals 3-A1 / 4-A2
Tipo di morsetto
Terminal type
a vite / screw (M4)
area di contatto
contact area:
(Lxp) 13x11mm
a molla autobloccante
with self-locking spring
MORS1
estraibile / extractable
a molla attacco doppio
with spring double connection
MORS2
estraibile / extractable
a vite M3
with screw M3
MORS3
estraibile / extractable
a vite M3
with screw M3
MORS4
Non estraibile /
Not extractable
Filo spelato
Stripped wire
1x2.5...6mm
2
2x1.5...2.5mm
2
2x2.5...6mm
2
spelatura/stripped 11mm
1x0.2...2.5mm
2
2x0.5...0.75mm
2
(#)
spelatura/stripped
10mm
2x(1x0.2...2.5mm
2
)
2x(2x0.2...0.75mm
2
)(#)
spelatura/stripped 10mm
1x0.25...2.5mm
2
2x0.25...1mm
2
(#)
spelatura/stripped
7mm
1x0.5...1.5mm
2
spelatura/stripped
6mm
Capicorda a puntale
Prod cable
1x1.5...6mm
2
2x1.5...2.5mm
2
2x2.5...6mm
2
1x0.2...1.5mm
2
2x0.2...0.75mm
2
(#)
2x(1x0.25...2.5mm
2
)
2x(2x0.25...0.75mm
2
)(#)
1x0.25...2.5mm
2
2x0.25...1mm
2
(#)
---
Capicorda a puntale
con collare
Prod cable with
collar
1x1.5...10mm
2
2x1.5...2.5mm
2
2x2.5...6mm
2
1x0.2...1.5mm
2
1x0.25...1.5mm
2
1x0.25...2.5mm
2
2x0.25...1.5mm
2
(#)
---
Capicorda a forcella o
occhiello
Fork or eyelet cable
1x2.5...25mm
2
--- --- --- ---
Tipo cacciavite
/
coppia di serraggio
a taglio 1x5...6mm
a croce ø 5...6mm
2 - 2,4 Nm (18 - 21,3 lb.in)
a taglio 0.6x3.5mm
per spinta apertura
contatto
a taglio 0.6x3.5mm
per spinta apertura contatto
(concavospelatoessibile)
a taglio 0.6x3.5mm
a croce ø 3...3.8mm
0,5 - 0,6 Nm (4,4 - 5,3 lb.in)
a taglio
0.6x3.5mm 0,4 Nm
(3,5 lb.in)
Locking torque
screwdriver type ø
slot 1x5...6mm
cross ø 5...6mm
2 - 2,4 Nm (18 - 21,3 lb.in)
with slot 0.6x3.5mm
for contact opening
thrust
with slot 0.6x3.5mm
for contact opening thrust
(with exible stripped cable)
with slot 0.6x3.5mm
with cross ø 3...3.8mm
0,5 - 0,6 Nm (4,4 - 5,3 lb.in)
with slot
0.6x3.5mm 0,4 Nm
(3,5 lb.in)
(#) Nel caso di inserimento di due conduttori nello
stesso morsetto essi devono essere di uguale
sezione.
Nota: Le sezioni minime e massime indicate sono
riferite a cavi in rame unipolari isolati in PVC.
(#) When inserting two leads in the same terminal
they must have the same cross-section
Note: The minimum and maximum sections shown
refer to unipolar copper wires isolated in PVC.
Ingombri: Vedi Fig. 2
Fissaggio a dissipatore: Vedi Fig. 1
Connessioni: - Utilizzare cavi di collegamento rame 75°C il cui diametro é riportato in tabella Fig. 3.
- Applicare sui morsetti una coppia di serraggio indicata in tabella Fig. 3.
- I gruppi statici devono essere collegati con protezione al corto circuito da fusibile come indicato in Fig. 4.
Dimensions: see Fig. 2
Installation on sink: see Fig. 1
Connections: - Use 75°C copper (Cu) conductor only, for diameter see Fig. 3.
-TheterminaltighteningtorqueisindicatedintableFig.3.
- The solid state group must be connected using proper fuses against short circuits, as showed Fig. 4.
*
*
30.5 (1.2) con opzione “morsetto segnale di comando” = 4 /
*
30.5 (1.2) with option “command signal Terminal” = 4
GEFRAN spa
viaSebina,74-25050Provagliod’Iseo(BS)Tel.+390309888.1-fax+390309839063
Internet: http://www.gefran.com 80241G_FGL_GQ_05-2019
SCCR COORDINATION FUSES
Model Short circuit current [Arms] Max fuse size [A] Bussmann Model Number Max Voltage [VAC]
GQ 15 100.000 25 DFJ-25 600
GQ 25 100.000 25 DFJ-25 600
GQ 50 100.000 50 DFJ-50 600
GQ 90 100.000 100 DFJ-100 600
IfusibilisopraindicatisonorappresentatividituttiifusibiliBussmannDFJconratingdicorrenteinferiore.
I dispositivi protetti con fusibili sopra riportati sono ancora funzionanti dopo il cortocircuito
ThefusesontheabovetablearerepresentativeofalltheBussmannDFJfuseswithlowercurrentratings
The devices protected with the fuses reported above, still be functional after the short circuit
AVVERTENZE
Ildissipatoreduranteilfunzionamentocontinuatopuòraggiungeretemperaturemoltoelevateedinoltremantieneunatemperaturaelevataanche
successivamente lo spegnimento a causa della sua elevata inerzia termica.
WARNINGS
During continuous operation, the heat sink can reach very high temperatures, and keeps a high temperature even after the unit is turned off due
to its high thermic inertia.
SICHERHEITSHINWEISE
Der Kühlkörper kann während des Dauerbetriebs sehr hohe Temperaturen erreichen und außerdem aufgrund seiner großen Wärmeträgheit auch nach
der Abschaltung noch sehr heiß sein.
AVERTISSEMENTS
Pendantsonfonctionnementcontinu,ledissipateurpeutatteindredestempératurestrèsélevées,lesquellespeuventpersistermêmeaprèsla
misehorstensiondudispositif,pareffetdesonimportanteinertiethermique.
ADVERTENCIAS
Durante el funcionamiento continuado el dispersor puede alcanzar temperaturas muy elevadas y mantener también una temperatura elevada
una vez apagado debido a su elevada inercia térmica.
ADVERTENCIAS
Em constante funcionamento, o dissipador pode atingir temperaturas muito elevadas e, mesmo depois do desligamento, mantém temperatura
elevada devido à sua alta inércia térmica.
Non lavorare sulla
parte di potenza
senza aver prima
sezionato la tensione
di alimentazione del
quadro.
DO NOT work on
the power section
without first cutting
out electrical power
to the panel.
Nicht am Leistungsteil
arbeiten, ohne
vorher die
Versorgungsspannung
des Schaltschranks
abgeschaltet zu haben.
Ne pas intervenir
sur la partie de
puissance sans avoir
préalablement coupé la
tensiond’alimentation
du tableau.
No trabajar en la
parte de potencia
sin seccionar
previamente la tensión
de alimentación del
cuadro.
Não trabalhe na parte
depotênciasenão
tiver interrompido
previamente a tensão
de alimentação do
quadro.
Attenersi alle
indicazioni presenti
sul manuale tecnico.
Follow the
instructions in the
technical manual.
Die Anweisungen im
technischen Handbuch
beachten.
Respecter les
prescriptions du
manueltechnique.
tenerse a las
indicaciones del manual
técnico.
Siga as indicações
dadas no manual
técnico.
I dispositivi sono prodotti in accordo con le Direttive Comunitarie: 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU (EMC), 2014/35/EU (LVD) con riferimento alle
seguenti norme: EN 50581:2012, EN 60947-4-3:2000/A2:2011 IlprodottoéstatoprogettatoperambientiditipoA.L’usodelprodottoinambienti
ditipoB,puòcausaredisturbielettromagneticinondesiderati,nelqualcasol’utilizzatoredovràprendereadeguatesoluzionidimiglioramento.
The device are manufactured according with the Community Directives: 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU (EMC), 2014/35/EU (LVD) with
reference to product standard: EN 50581:2012, EN 60947-4-3:2000/A2:2011 The product is designed for type A environments. Use of the product
intypeBenvironmentsmaycauseundesiredelectromagneticnoise.Inthiscase,theusershouldtakeappropriatestepsforimprovement.
Die Geräte werden in Übereinstimmung mit den folgenden EU-Richtlinien hergestellt: 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU (EMC), 2014/35/EU (LVD)
und entsprechen den folgenden Normen: EN 50581:2012, EN 60947-4-3:2000/A2:2011 Das Gerät wurde für Umgebungen vom Typ A konstruiert. Der
GebrauchdesGerätsinUmgebungenvomTypBkannunerwünschteelektromagnetischeStörungenverursachen.IndiesemFallmussderBetreiber
angemessene Vorkehrungen ergreifen.
Les dispositifs sont produits conformément aux Directives Communautaires: 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU (EMC), 2014/35/EU (LVD) et
conformément aux normes suivantes: EN 50581:2012, EN 60947-4-3:2000/A2:2011 Le produit a été conçu pour les environnements de type1.
L’utilisationduproduitdans des environnements de type B peut entraîner des perturbations électromagnétiques inopportunes; dans ce cas,
l’utilisateurdevraadopterdessolutionsadéquatesd’amélioration.
Los dispositivos se fabrican de acuerdo con las Directivas Comunitarias: 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU (EMC), 2014/35/EU (LVD) de acuerdo con
las siguientes normas: EN 50581:2012, EN 60947-4-3:2000/A2:2011 El producto ha sido diseñado para ambientes de tipo A. El uso del producto
enambientesdetipoBpuedeprovocarperturbacioneselectromagnéticasnodeseadas.
Os dispositivos são produzidos de acordo com as Diretivas Comunitárias: 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU (EMC), 2014/35/EU (LVD) de acordo
com as seguintes normas: EN 50581:2012, EN 60947-4-3:2000/A2:2011 O produto foi projetado para ambientes do tipo A. A utilização do produto
emambientesdotipoB,podeprovocarintergerênciaseletromagnéticasnãodesejadas.Nestecaso,énecessárioqueousuárioadotesoluções
demelhoramentoadequadas.
UL
In Conformity with UL508 - File: E243386
ConformityTCRUC-IT.AЛ32.B.00422
CSA
Conformity C/CSA/US CoFC no. 70047999
SCCR RMS SYM
100KA / 600V
100KA when protected by proper fuse
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

gefran GQ Series Guida Rapida

Tipo
Guida Rapida

in altre lingue