Pottinger ERNTEPROFI III Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
Istruzioni per l'uso
+ STRUZIONI PER LA CONSEGNA DEI PRODOTTI . . . pag. 3
INr. 99 107.IT.80A.0
ERNTEPROFI II
(Type 107)
ERNTEPROFI III
(Type 109)
ERNTEPROFI2 Profimatic
(Type 107)
ERNTEPROFI3 Profimatic
(Type 109)
ALLG./BA SEITE 2 / 9300-I
Caro agricoltore,
Siamo lieti che Lei abbia fatto una buona
scelta e la ringraziamo per essersi deciso
per una macchina Pöttinger. Nella nostra
qualità di Suo partner agrotecnico siamo in
grado di offrirLe qualità e rendimento al
passo con un servizio affidabile.
Al fine di poter valutare appieno le condizioni
in cui le nostre macchine agricole vengono
impiegate e di tenerle poi presenti al
momento dello sviluppo di nuovi apparecchi
agricoli, La preghiamo di volerci fornire alcuni
dati.
In questo modo ci sarà oltretutto possibile
informarLa programmatamente e ad hoc
sui prodotti di nostro nuovo sviluppo.
Responsabilità per il prodotto, obbligo di informazione.
La responsabilità per il prodotto obbliga il fabbricante ed il commerciante a consegnare il
manuale delle istruzioni per l'uso al momento della vendita della macchina e ad istruire il
cliente in merito all'uso della macchina stessa, richiamando contemporaneamente la sua
attenzione sulle sue istruzioni per l'uso, sulle sue norme di sicurezza e per la
manutenzione.
Onde poter certificare che la macchina ed il manuale con le istruzioni per il suo
uso siano stati consegnati in modo regolamentare è necessaria una conferma
scritta. A questo scopo si deve ritornare il documento A, debitamente firmato,
alla ditta Pöttinger. Il documento B rimane al concessionario che ha fornito la macchina. Il
cliente trattiene il documento C.
In base alla legge sulla responsabilità per danno da prodotti difettosi ogni agricoltore è un
imprenditore.
Come danno materiale ai sensi della legge sulla responsabilità per danno da prodotti difettosi
si intende un danno causato da una macchina, non un danno che si verifica in essa. Per la
responsabilità è prevista una franchigia (500 euro).
I danni materiali imprenditoriali ai sensi della legge sulla responsabilità per danno da prodotti
difettosi sono esclusi dalla responsabilità.
Attenzione! Anche il cliente fa obbligo di consegnare il manuale delle istruzioni per l'uso
nel caso rivenda la macchina a terzi. Il nuovo acquirente deve essere parimenti istruito all'uso
della macchina in conformità alle istruzioni ed alle norme di cui sopra.
I
Dokument D
I-0600 Dokum D Anhänger
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
STRUZIONI PER LA
CONSEGNA DEI PRODOTTI
I
Contrassegnare con una X le informazioni esat
Si prega di vericare, conformemente alla responsabilità civile sui prodotti.
Macchina controllata come da bolla di consegna. Rimossi
tutti i pezzi allegati. Insieme alla macchina sono stati forniti
tutti i dispositivi di sicurezza, la trasmissione cardanica e i
dispositivi di comando.
Sono stati discussi e chiariti con il cliente il comando, la
messa in funzione e la manutenzione della macchina con
le istruzioni per l’uso alla mano.
Controllata pressione pneumatici.
Verificato accoppiamento preciso bloccato serrato dadi
ruote.
Specificato il corretto numero di giri previsto per la presa
di forza.
Effettuata dimostrazione e spiegazione funzioni
meccaniche (apertura sponda posteriore, abbassamento
e riposizionamento falciatrice, ecc.)
llustrato montaggio e smontaggio lame
Stabilito collegamento elettrico con la trattrice e verificata
correttezza allacciamento (allacciamento a 54 g). Si
raccomanda di attenersi rigorosamente alle istruzioni per
l’uso!
Effettuato adattamento carro alla trattrice: altezza timone,
posa cavo del freno, collocamento leva freno a mano nella
cabina della trattrice.
Lunghezza trasmissione cardanica risulta correttamente
regolata.
Verificato e illustrato funzionamento impianto elettrico.
Stabilito collegamento idraulico con la trattrice e verificata
la correttezza dell’ allacciamento.
Dimostrazione e spiegazione funzioni idrauliche (timone
ribaltabile, apertura sponda posteriore, ecc.).
Verificato funzionamento freno di stazionamento e freno di
esercizio.
Effettuata prova di funzionamento; non sono stati constatati
vizi.
Illustrate le varie funzioni durante la prova di funzionamento.
Verificato dispositivo automatico inserzione e disinserzione
gruppo di caricamento.
Illustrata sterzatura in posizione di trasporto e di lavoro.
ISono state fornite informazioni circa dotazioni optional e
addizionali.
E’ stata sottolineata l’imperativa necessità di leggere le
istruzioni per l’uso.
Onde poter certicare che la macchina ed il manuale con le istruzioni per il suo uso siano stati consegnati in modo regolamentare è necessaria
una conferma scritta.
- A questo scopo si deve ritornare il documento A, debitamente firmato, alla ditta Pöttinger oppure via internet all’indirizzo www.poettinger.
at)
- Il documento B rimane al concessionario che ha fornito la macchina.
- Il cliente trattiene il documento C.
- 4 -
107.IT.80A.0 INHALT
INDICE
I
Indice
Significato dei segnali di pericolo ........................................ 5
Indicazioni relative alla sicurezza sul lavoro ....................... 5
Allacciamento idraulico ....................................................... 6
Attenzione Con trattrici a sistema idraulico chiuso ............. 6
Posizione standard con sistema idraulico aperto ................ 6
Allacciamento dei tubi flessibili dellimpianto idraulico ........ 6
Alimentazione corrente elettrica .......................................... 7
Collegamento con la trattrice .............................................. 7
Montaggio del cruscotto di comando .................................. 7
Indicazioni generali di sicurezza riguardo alluso del
Marcia su strada.................................................................. 8
Prima della messa in funzione ............................................ 8
Controlli da eseguire prima della messa in funzione .......... 8
Maneggiamento della ruota di appoggio ribaltabile ............ 9
Agganciamento del caricafieno ........................................... 9
Stazionamento del caricafieno ............................................ 9
Regolazione e adeguamento del timone di traino sulla bocca
di traino della trattrice ........................................................ 10
Controllo della sicura del timone ribaltabile ...................... 10
Manutenzione: .................................................................. 10
Adattamento alla trattrice ................................................... 11
Registrazione del freno ...................................................... 11
Prima messa in funzione .................................................... 11
Riduzione di lunghezza del tirante Bowden ....................... 11
Collegamento dei tubi - freni ............................................. 12
Prima della partenza ......................................................... 13
Parcheggiare il rimorchio .................................................. 13
Cura e manutenzione dellimpianto freni misto-automatici 13
Registrazione del freno di stazionamento ......................... 13
Fune di sicurezza (max. 25 km e max. 4 to peso totale
tollerato) ............................................................................ 14
Fune di strappo (solo negli impianti di frenatura ad inerzia)14
Adattamento della trasmissione cardanica ....................... 14
Allacciamento impianto idraulico ....................................... 14
Messa in funzione ............................................................. 14
Sganciamento e stazionamento del rimorchio .................. 14
Importante! ........................................................................ 14
Attenzione! ........................................................................ 14
Stazionamento allaperto .................................................. 14
Rimessaggio invernale ...................................................... 14
Allacciamento dei tubi flessibili dellimpianto idraulico ...... 15
Allacciamento impianto idraulico ....................................... 15
Montaggio e verifica del comando elettroidraulico ............ 16
Precauzioni di sicurezza ................................................... 16
Precauzioni di sicurezza ................................................... 17
Messa in funzione ............................................................. 17
Tasto (27) .......................................................................... 18
Tetto mobile per foraggio essiccato .................................. 18
Sponda posteriore ............................................................. 18
Tasto nastro trasportatore (32) .......................................... 18
Velocità nastro traportatore ............................................... 19
Azionamento nastro trasportatore ..................................... 19
Azionamento dosatore ...................................................... 19
Interruttore dARRESTO a pressione (16) ........................ 19
Manutenzione ................................................................... 19
Disfunzioni e rimedi ........................................................... 20
Regolazione del pick-up .................................................... 21
Regolazione della lamiera deflettrice (52) ......................... 21
Processo di caricamento: indicazioni generali .................. 21
Precauzioni di sicurezza: .................................................. 21
Inizio del processo di caricamento .................................... 21
Punti importanti da rispettare durante il processo di
caricamento....................................................................... 21
Termine del processo di caricamento ............................... 21
Indicatore riempimento carro(1 ......................................... 21
Abbassamento e riposizionamento di una barra falciante 22
Sganciamento di una barra falciante ................................ 22
Precauzioni di sicurezza ................................................... 22
Sganciamento di due barre falcianti .................................. 23
Unità falcianti a montaggio rapido (M) .............................. 23
Smontaggio di una unità falciante a montaggio rapido ..... 24
Montaggio di una singola unità falciante ........................... 24
Barra falciante ................................................................... 24
Manutenzione ................................................................... 25
Precauzioni di sicurezza ................................................... 25
Allaciamento idraulico ....................................................... 26
Scaricamento del carro ..................................................... 27
Scaricamento con dispositivo di dosatura ......................... 27
Scaricamento senza dispositivo di dosatura ..................... 27
Termine del processo di scaricamento .............................. 27
Marcia su strada................................................................ 27
Scaricamento con nastro trasportatore trasversale .......... 27
Nastro Trasversale ............................................................ 29
La giusta tensione della cinghia ........................................ 29
Sostituzione cinghia .......................................................... 29
Regolazione della tensione delle cinghie .......................... 29
Sponda posteriore del carro .............................................. 31
Apertura meccanica(w della sponda posteriore (P) .......... 31
Chiusura della sponda posteriore tramite la leva(w .......... 31
Apertura e chiusura idraulica(s della sponda posteriore ... 31
Chiusura idraulica(s della sponda posteriore .................... 31
Marcia su strade pubbliche ............................................... 31
Aprire la sponda posteriore ............................................... 32
Scaricamento del carro con lausilio dei rulli del dosatore su
un nastro trasportatore esterno ......................................... 33
Precauzioni di sicurezza ................................................... 33
Regolazioni (w .................................................................. 33
Disfunzioni desercizio ...................................................... 37
Istruzioni generali di manutenzione .................................. 38
Apertura delle protezioni laterali ....................................... 38
Pulizia delle parti macchina .............................................. 38
Registrazione dei freni ...................................................... 38
Impianto idraulico .............................................................. 39
Serbatoio del gas .............................................................. 39
Schema di lubrificazione ................................................... 42
Appendice ......................................................................... 47
Trasmissione cardanica .................................................... 49
Auflaufbremsanlage .......................................................... 52
Abstellen des Anhängers .................................................. 52
Fehlerursachen und deren Beseitigung ............................ 53
Einstellen der Nockenbremse Typ: 30-4010 (300x60) ...... 54
Ulteriori informazioni essenziali per la vostra sicurezza ... 55
Combinazione trattore + attrezzo ...................................... 55
- 5 -
AZB 9501 I (534)
I
SEGNALI DI PERICOLO
Simbolo-CE
Il simbolo CE, che il produttore è tenuto ad apporre sulla macchina, ne
documenta verso lesterno la conformità alle norme della Direttiva sui
macchinari e ad altre specifiche direttive della Comunità Europea.
Dichiarazione di conformità C.E.E. (vedi allegato)
Tramite la sottoscrizione della Dichiarazione di conformità C.E.E., il
produttore dichiara che il macchinario immesso sul mercato soddisfa tutti
i fondamentali requisiti attinenti alla tutela della sicurezza e della salute
delle persone previsti dalla normativa vigente.
495.151
Significato dei segnali di
pericolo
Disinserire il motore ed
estrarre la chiave prima di
procedere a operazioni di
manutenzione o a riparazioni.
Non avvicinare mai il corpo al
pick-up finché il motore della
trattrice è in funzione e la
presa di forza è allacciata.
Non avvicinare mai gli arti
alla zona a rischio di
schiacciamento finché
sussiste la possibiltà che parti
della macchina compiano
movimenti.
Non salire sul piano di carico
quando la presa di forza è
allacciata ed il motore è in
funzione.
Non sostare entro il raggio di
movimento della grata
quando il motore è in
funzione. Accedere a questa
zona solo a sicura inserita.
Indicazioni relative alla sicurezza sul lavoro
Tutti i punti del presente libretto di
instruzioni per luso riguardanti la sicurezza
sono contrassegnati da questo simbolo.
Prima di toccare i
componenti della
macchina, attendere chi
si siano fermati
completamente.
Pericolo costituito da parti
rotanti della macchina
ERSTANBAU 9500-I (107)
I
- 4.6 -
PRIMO ALLACCIAMENTO ALLA TRATTRICE
Allacciamento idraulico
Apparecchio di comando a semplice effetto
Qualora la trattrice disponesse solo di una valvola di comando
a semplice effetto è indispensabile far montare presso unofficina
specializzata un tubo di recupero dellolio.
- Allacciare la conduttura a pressione (1) allapparecchio di
comando a semplice effetto. Allacciare il tubo flessibile di
recupero dellolio (2) (a sezione maggiore) al tubo di recupero
dellolio della trattrice.
Apparecchio di comando a doppio effetto
- Allacciare la conduttura a pressione (1) ed il tubo di recupero
dellolio (2) (a sezione maggiore).
Nota
Se durante lesercizio dovesse comparire un riscaldamento
dellolio, occorre allacciare le condutture ad un apparecchio di
comando a semplice effetto (vedi sopra).
Attenzione Con trattrici a sistema
idraulico chiuso
JOHN-DEERE, CASE - MAXXUM, CASE - MAGNUM,
FORD SERIE 40 SLE
Prima di effettuare
lallacciamento, avvitare fino in
fondo la vite con intaglio (7) del
blocco idraulico.
Posizione standard con sistema idraulico
aperto
La vite con intaglio (7), regolata come nellillustrazione dalla
fabbrica di produzione, deve venir svitata fino a quando la testa
collima perfettamente con la superficie (6) del blocco idraulico.
Attenzione!
La mancata osservanza di quanto sopra comporta una
sollecitazione costante della valvola limitatrice della pressione
dellolio dellimpianto idraulico della trattrice con conseguente
eccessivo aumento della temperatura dellolio.
Allacciamento dei tubi flessibili
dellimpianto idraulico
- Prima dellallacciamento disinserire la presa di forza
- Portare la leva (ST) dellapparecchio di comando in posizione
di adeguamento (posizione neutra).
- Provvedere a che i giunti ad innesto siano puliti
TD 20/94/5
TD 20/94/5a
7
JOHN DEERE
CASE MAXXUM
CASE MAGNUM
FORD Serie 40 SLE
Standard-
position
TD20/94/6
ST
ERSTANBAU 9500-I (107)
I
- 4.7 -
PRIMO ALLACCIAMENTO ALLA TRATTRICE
Alimentazione corrente elettrica
Dotazione trattrice
- Montare la presa a 4 poli in dotazione sulla parte posteriore
della trattrice ed allacciarla alla presa a 7 poli della trattrice,
come da schema elettrico.
Sulle trattrici in cui lallacciamento 54g sia ancora privo di
alimentazione elettrica, ci si servirà di un relais (9), comandato
dallaccensione (10), onde consentire lapprovvigionamento di
corrente.
Sezione trasversale conduttore 2,5 mm2
Fusibile 16A (11)
La presa a 4 poli viene alimentata tramite gli allacciamenti a
presa 54g (polo positivo) e 31 (polo negativo).
La ripreparazione illustrata potrà venir effettuata
esclusivamente da unofficina specializzata.
Evitare di collegare i cavi direttamente
allaccensione (pericolo di incendio ovvero rischio
di danneggiamento dellimpianto elettrico).
Utilizzare esclusivamente fusibili originali. Impiegando
fusibili troppo forti, limpianto elettrico viene distrutto!
Collegamento con la trattrice
- Dopo aver effettuato le operazioni indicate, allacciare le
spine a 4 e 7 poli alla trattrice.
- Controllare il funzionamento dellimpianto di illuminazione
del caricafieno.
Montaggio del cruscotto di comando
- Montare lalloggiamento in dotazione (13) nella cabina della
trattrice, posizionandolo in modo che sia a portata di mano
del conducente e ben visibile.
- Fissare il cruscotto di comando (14) nellalloggiamento.
- 8 -
9500 I INBETRIEBNAHME (511)
I
MESSA IN FUNZIONE
Indicazioni generali di sicurezza
riguardo alluso del rimorchio
Indicazioni riguardanti la marcia con rimorchio
Le caratteristiche di marcia della trattrice vengono
condizionate dal rimorchio agganciato.
Nelle operazioni su pendio
sussiste il rischio di
ribaltamento.
La guida va di volta in volta
adeguata alle condizioni del
terreno e del suolo.
La trattrice va dotata di
sufficienti zavorre, onde
garantire la capacità di
frenatura e di sterzatura
(almeno il 20 % del peso a
vuoto del veicolo deve poggiare sullassale anteriore).
Non è consentito trasportare persone sul rimorchio.
Indicazioni riguardanti lagganciamento e lo
sganciamento del rimorchio
Attenzione: durante lagganciamento di macchine alla
trattrice sussiste rischio di lesione.
Non introdursi tra trattrice e rimorchio durante
lagganciamento finché la trattrice sta retrocedendo.
E vietato a chiunque sostare tra trattrice e rimorchio senza
che sia garantita, tramite azionamento
del freno di stazionamento e/o il
collocamento di cunei, limpossibilità
di uno scorrimento dei veicoli.
Attaccare e staccare la trasmissione
cardanica solo a motore disinserito.
Stazionamento (parcheggio) della
macchina
Conformemente alle norme vigenti,
quando il rimorchio viene stazionato
la trasmissione cardacica deve venir
deposta oppure assicurata con una
catena.
Non usare catene di sicure (H) per appendere la
trasmissione cardanica.
Si raccomanda limpiego regolamentare del rimorchio!
Impiego regolamentare del rimorchio: vedi il capitolo
"Dati tecnici".
Evitare di superare i limiti di portata del rimorchio (carico
per asse consentito, carico del timone, peso totale). I dati
relativi sono riportati sul lato destro del carro.
Rispettare inoltre i limiti di portata della trattrice utilizzata.
Marcia su strada
Rispettate le norme vigenti nel Vostro Paese.
La marcia su strade pubbliche è consentita solo a sponda
posteriore chiusa. I dispositivi di illuminazione e
segnalazione devono essere collocati in posizione verticale
rispetto alla carreggiata.
Prima della messa in funzione
a) E indispensabile che chi comanda la macchina acquisisca
la padronanza di tutti i comandi e delle funzioni prima di
metterla in funzione: durante limpiego sul lavoro è troppo
tardi!
b) Prima di mettere in funzione la macchina verificare sempre
che siano garantite la sicurezza di marcia e di esercizio del
rimorchio.
c) Invitare chiunque vi si trovi a lasciare la zona a rischio
prima di azionare meccanismi idraulici e prima di inserire
lazionamento. Rischio di schiacciamento e lacerazione
per le persone sussiste nella zona operativa del pick-up,
della falciatrice, della sponda posteriore e del tetto mobile.
d) Prima di mettere in moto il veicolo, il conducente è tenuto
a verificare che non sussista pericolo per nessuno e che
non vi siano ostacoli. Qualora il conducente non abbia
chiara e piena visuale della carreggiata immediatamente
retrostante al rimorchio, egli è tenuto a farsi segnalare la
strada durante la retromarcia.
e) Osservare le precauzioni di sicurezza visualizzate sul
rimorchio. A pagina 4 del presente libretto di istruzioni
troverete la spiegazione dei vari segnali di pericolo.
f) Osservare altresì le indicazioni riportate nei diversi capitoli
e nellallegato del libretto.
Controlli da eseguire prima della messa in
funzione
Le indicazioni riportate qui di seguito renderanno
più semplice mettere in funzione il rimorchio.
Troverete informazioni dettagliate sui singoli punti
nei vari capitoli del presente libretto di istruzioni.
1. Controllare che tutti i dispositivi di sicurezza (coperture,
rivestimenti, ecc.) siano in buono stato e che siano
correttamente posizionati sul rimorchio per assolvere la
funzione protettiva di cui sono responsabili.
2. Lubrificare il rimorchio come da schema di lubrificazione.
Verificare il livello dellolio e la tenuta olio degli ingranaggi.
3. Verificare che gli pneumatici siano gonfiati con la giusta
pressione.
4. Verificare laccoppiamento preciso bloccato serrato dei
dadi delle ruote.
5. Osservare il numero di giri prescritto per la presa di forza.
6. Stabilire il contatto elettrico con la trattrice e verificare che
lallacciamento sia corretto. Osservare le indicazioni
contenute nel libretto di istruzioni!
7. Effettuare ladattamento alla trattrice:
altezza del timone
posa cavo del freno
Collocamento leva freno a mano nella cabina della
trattrice.
8. Fissare il rimorchio esclusivamete a mezzo dei dispositivi
previsti.
9. Regolare opportunamente la lunghezza della trasmissione
cardanica e verificare il funzionamento della sicura contro
sovraccarichi (vedi allegato).
10. Verificare il funzionamento dellimpianto elettrico.
11. Allacciare condutture idrauliche alla trattrice.
Controllare lo stato di invecchiamento e di manutenzione
delle condutture idrauliche a tubo flessibile.
Verificare che lallacciamento sia corretto.
12. Tutte le parti mobili della macchina (sponda posteriore,
leve di regolazione, ecc.) devono venir assicurate contro
movimenti che possano causare pericolo.
13. Verificare il funzionamento del freno di stazionamento e
del freno di esercizio.
20%
Kg
- 9 -
511 / STÜTZRAD 9800 I
I
RUOTA DI APPOGGIO
Maneggiamento della ruota di appoggio
ribaltabile
Azionare la leva ad eccentrico (1) solo quando il
caricafieno è agganciato alla trattrice: il carro potrebbe
altrimenti ribaltarsi lateralmente causando infortuni. Si
raccomanda pertanto di impedire assolutamente
lavvicinamento di bambini al carro quando è stazionato.
Agganciamento del caricafieno
1. Agganciare il caricafieno alla trattrice e ritirare
completamente la ruota di appoggio azionando la
manovella.
2. Sbloccare il perno di
blocco tramite la leva
ad eccentrico (1).
3. Far ruotare la ruota di appoggio verso lalto e ribloccarla.
Attenzione: la ruota di appoggio non deve
sporgere dal profilo esterno del veicolo. Si
raccomanda pertanto di ritirarla fino allarresto
della manovella.
Stazionamento del caricafieno
Stazionare il caricafieno su suolo pianeggiante e solido. Se
il suolo è cedevole occorre ingrandire opportunamente la
superficie di appoggio della ruota di appoggio servendosi di
un ausilio appropriato (ad es. un asse di legno).
Bloccare il caricafieno sulla ruota di appoggio solo dopo
averlo scaricato.
Quando viene stazionato, si deve sempre garantire, tramite
il freno di stazionamento e dei cunei, limpossibilità di uno
scorrimento del caricafieno.
1. Sollevare leggermente la
ruota di appoggio e
sbloccarla tramite la leva ad
eccentrico (1).
2. Far ruotare la ruota di
appoggio verso il basso e
bloccarla nuovamente
tramite la leva ad eccentrico
(1).
La sicura a barra (2) segnala
visivamente lo scatto del perno di blocco.
3. Girare la ruota di appoggio verso linterno,
perpendicolarmente alla direzione di marcia.
4. Alzare il caricafieno azionando la manovella finché l occhione
si solleva dalla bocca di traino della trattrice.
Istruzioni di manutenzione
Ingrassare di tanto in tanto il perno di blocco.
- 10 -
511 / KNICKDEICHSEL 9600-I
I
TIMONE RIBALTABILE
Regolazione e adeguamento del timone di traino sulla
bocca di traino della trattrice
Onde garantire il perfetto funzionamento del pick-up occorre impostare correttamente
la misura (M) a carro agganciato (zona di sospensione del pick-up).
Misura (M) = 43 cm
Nota: In caso di fondo non piano, ridurre la quota di 1 cm (M = 42 cm ).
- Stazionare il caricafieno scarico su suolo
pianeggiante azionando la ruota di
appoggio.
- Posizionare il gancio di traino (A) della
trattrice in modo tale da lasciare, a carro
agganciato, uno spazio sufficiente tra la
trasmissione cardanica ed il timone.
- Impostare misura (M), dal suolo fino a
metà del punto di articolazione della ruota
tastatrice, regolando la ruota di appoggio.
Regolazione del timone per dotazioni con vite per lo spostamento:
- Allentare i controdadi (K).
- Girare opportunamente il dado del tenditore a vite (V).
- Controllare misura (M) sul carro agganciato alla trattrice.
Nelle dotazioni con cilindro idraulico va osservato quanto segue:
- Agganciare il carro alla trattrice.
- Il pistone del cilindro idraulico deve essere
completamente retratto.
- Girare il dado (51) fino a quando il corpo di
arresto (52) viene a trovarsi in posizione
perpendicolare (ca. 90°) rispetto allasta
scorrevole (G). Leffetto di blocco in tal
modo viene sospeso.
Nella forcella dellasta di regolazione si
trova un foro allungato.
- Il perno di bloccaggio (56) deve collimare con il lato
interno del foro allungato.
- Allentare il controdado (K) sullasta filetatta.
- Svitare o avvitare lasta filettata girando il pistone del
cilindro (50) fino a quando si raggiunge la misura (M).
E necessario che durante il processo di regolazione
lasta scorrevole (G) possa scorrere nel tubo senza
impedimenti (regolazione con dado (51)).
- Stringere nuovamente il controdado (K).
- Girare il dado (51) fino a quando il corpo di arresto (52) viene a trovarsi in posizione
perpendicolare (90°) rispetto allasta scorrevole (G).
Controllo della sicura del timone ribaltabile
Funzionamento del dispositivo di bloccaggio automatico:
Impedisce il ribaltamento verso lalto del carro durante la retromarcia.
- Regolare il dispositivo girando il dado (51) fino a quando il corpo di arresto (52) viene
a trovarsi in una posizione leggermente obliqua rispetto allasta scorrevole (G),
impedendo così il ribaltamento verso lalto del carro.
Manutenzione:
Lubrificare spesso la sicura del cilindro di ribaltamento del timone.
- 11 -
511 / BREMSANLAGE 9300 I
IMPIANTO DI FRENATURA (freno a mano trasferibile)
I
Prima messa in funzione
Per la prima messa in funzione lalloggiamento in dotazione (12) va montato sul
parafango in modo tale che sia ben visibile e a portata di mano del conducente.
Per ogni viaggio, trasferire la leva del freno a mano (13) sulla trattrice.
- Effettuare una prova al freno.
Attenzione!
Nel caso insorgano disfunzioni nellimpianto di frenatura fermare
immediatamente la trattrice e rimuovere la disfunzione.
Registrazione del freno
- Quando le pastiglie del freno sono molto consumate, occorre registrare le ganasce, girando i dadi di regolazione (3) sulla leva del
freno a mano.
Adattamento alla trattrice
- Sbloccare i dispositivi di bloccaggio del cavo (1) e sfilare il cavo allaltezza del premiguaina.
- Accorciare la guaina del tirante Bowden come indicato sullo schizzo, garantendo comunque al veicolo la possibilità di curvare
senza difficoltà.
- Infilare nuovamente il cavo nella guaina e
fissarlo con i dispositivi di bloccaggio.
- Controllare la corsa della leva (B) e, se
necessario, provvedere a regolazione tramite
i dadi esagonali (3).
Qualora la lunghezza di regolazione della
leva del freno a mano non fosse più
sufficiente, occorre correggere
opportunamente la posizione delle leve (19)
alloggiate sullassale rispetto alla camma
del freno, tramite il profilo a denti triangolari.
Le leve (19) devono venir regolate in
modo uguale su entrambi i lati.
Riduzione di lunghezza del
tirante Bowden
Per via delle differenze esistenti tra le diverse
versioni delle varie tipologie di trattrici, il comando
a cavo flessibile del freno viene prodotto in una
lunghezza molto elevata.
Per garantire il perfetto funzionamento
dellimpianto di frenatura occorre che il cavo (A)
abbia un andamento per quanto possibile rettilineo.
- 9.12 -
9500-I DRUCKLUFTBREMSE (153)
IMPIANTO FRENI MISTO-AUTOMATICE I
Collegamento dei tubi - freni
Collegando i flessibili dei freni è da osservare
- che le guarnizioni delle connessioni siano pulite
- siano a tenuta perfetta
- siano collegate rispettando le indicazioni
serbatoio (colore rosso) a serbatoio
freno (colore giallo) a freno
Guarnizioni danneggiate sono da sostituire
Prima della 1a partenza e da spurgare il serbatoio
dellaria
Partire appena quando la pressione desercizio del
sistema frenante indichi 5,0 bar.
Attenzione!
Per garantire un funzionamento regolare
dellimpianto freni sono
- da rispettare i tempi di intervallo dei tagliandi
- da osservare la regolazione dei freni (corsa max 30 mm
rispett. 90 mm)
Spurgamento giornaliero del serbatoio.
Con un filo di ferro tirare il perno della valvola di
spurgo verso un lato.
In presenza di sporco
- Svitare la valvola dal serbatoio e pulirla.
Regolatore di pressione (per impianto freni con regolatore
manuale)
Dopo lagganciamento alla macchina trainante
- Il regolatore di
pressione è da
registrare a
seconda il carico
sul rimorchio
(simboli)
Esempio:
Rimorchio caricato à metà
- potare la leva della valvola sul simbolo
metà carico
La posizione libera
permette di manovrare il rimorchio quando i
flessibili non sono collegati con la trattrice.
Regolatore automatico ALB (per impianti freni con regolatore
automatico della frenatura)
Il regolatore automatico ALB varia automaticamente la forza
necessaria della frenata in base al base al carico.
La posizione libera
permette di manovrare il rimorchio quando i flessibili non sono
collegati con la trattrice.
Pulsante dinnesto
(M) spingere fino in
fondo.
- Il freno si libera
Tirare il pulsante
dinnesto (M) fino alla
posizione darresto
- Il rimorchio viene
nuovamente frenato
tramite la pressione
derivante dal
libero
vuoto
metà carico
pieno carico
Accoppiamento alla trattrice
Durante laccoppiamento dei
flessibili, il pulsante dinnesto (M) viene
spinto fuori automaticamente tramite
la pressione derivante dal serbatoio
della trattrice.
Registrazione
Il valore di registrazione (L) non deve
essere cambiato. Deve corrispondere
al valore riportato sulla targhetta
didentificazione WABCO.
- 9.13 -
9500-I DRUCKLUFTBREMSE (153)
IMPIANTO FRENI MISTO-AUTOMATICE I
Prima della partenza
- liberare il freno di stazionamento e girare verso linterno la
manovella
Parcheggiare il rimorchio
- fermare il rimorchio e tirare il freno di stazionamento
- portare la leve del regolatore sulla posizione libera
- staccare i flessibili dalla trattrice
Cura e manutenzione dellimpianto freni
misto-automatici
Limpianto freni è un dispositivo di sicurezza. Pertanto
il lavori devono essere eseguiti solo da esperti.
Registrazione dei freni
La corsa dei pistoni dei freni non deve essere maggiore di
30 mm per la versione 1
90 mm per la versione 2
Verificare di tanto in tanto la corsa e se necessario registrarla.
Registrazione per la versione 1
La registrazione viene effettuata tramite lapposita vite (7).
La corsa del pistone dopo la registrazione dovrebbe essere
fra 12 - 15 mm.
Registrazione per la versione 2
La registrazione avviene tramite il profilo a denti triangolari (K)
delle leve freno.
Registrazione del freno di stazionamento
Il freno di stazionamento non richiede normalmente
nessuna registrazione in quanto la corsa tendifreno
dellalbero filettato è sufficientemente lunga.
Se la corsa tendifreno è troppo corta
- Allentare i morsetti ai terminali della fune tenditrice
(4 pezzi)
- Regolare nuovamente la fune da ottenere la
necessaria tensione
- Fissare nuovamente i 4 morsetti ai terminali delle
fune tenditrice
Pulizia del filtro in linea
I due filtri in linea sono da pulire, a seconda le
condizioni di funzionamento, di norma ca. ogni 3 - 4
mesi. Per la pulizia sono da estrarre le cartucce
sinterizzate dei filtri.
Le operazioni di lavoro:
a) Spingere indentro i due fermi del terminale (21) ed
estrarre il fermo (22).
b) Togliere il terminale con lanello-O, la molla e la
cartuccia sinterizzata del filtro.
c) La cartuccia sinterizzata del filtro è da lavare con del
detergente nitro e da pulire con aria
compressa. Cartucce filtranti difettose sono da
sostituire.
d) Per il rimontaggio si procede allinverso facendo
attenzione che lanello-O (23) non rimanga
inclinato sulla fessura di guida del fermo.
TD70/91/4
max. 30 mm Hub
7
Versione 1
Versione 2
TD13/92/12
corsa
- 14 -
537 / AN- U. ABKUPPELN 9500 I
AGGANCIAMENTO E SGANCIAMENTO DEL CARICAFIENO
I
Fune di sicurezza (max. 25 km e max. 4 to peso totale tollerato)
- Importante: fissare
correttamente la fune di
sicurezza (6) alla bocca di
traino (funge da dispositivo di
sicurezza nel caso di rottura
dellocchione o di
sganciamento del veicolo).
Fune di strappo (solo negli impianti di frenatura ad inerzia)
- Nei rimorchi con
dispositivo ad inerzia la
fune di strappo (1) unita
alla leva del freno a
mano va annodata alla
trattrice (funge da
dispositivo di sicurezza
nel caso di rottura
dellocchione o di
sganciamento del
veicolo).
Adattamento della trasmissione cardanica
Riguardo alla riduzione della lunghezza della trasmissione
cardanica vedi allegato B.
Allacciamento impianto idraulico
- Allacciare le condutture idrauliche alla trattrice.
Vedi anche i capitoli
"COMANDO IDRAULICO DALLA CABINA"
e
"COMANDO ELETTROIDRAULICO"
.
Messa in funzione
Importante: prima di mettere in funzione il veicolo o la
macchina, controllarne sempre la sicurezza di marcia
(impianto di illuminazione, impianto di frenatura, rivestimenti
protettivi, ecc.).
Rispettare una distribuzione equilibrata del carico durante
lesercizio.
Sganciamento e stazionamento del
rimorchio
Vedi anche i capitoli
"RUOTA DI APPOGGIO"
,
"IMPIANTO
DI FRENATURA"
e
"TIMONE"
.
Importante!
Prima di staccare il giunto a innesto
1.Sollevare il pick-up.
2.Chiudere il rubinetto di chiusura connesso al giunto a innesto
(posizione A).
3.Disinserire la pressione nellapparecchio di comando (ST)
della trattrice e staccare.
Attenzione!
Stazionare il rimorchio sempre garantendone la stabilità.
Garantire limpossibilità di uno scorrimento del rimorchio
(freno di stazionamento, cunei).
Stazionamento
allaperto
Lasciando stazionato il
rimorchio allaperto per
parecchio tempo,
proteggere le aste dei
pistoni pulendole e quindi
ingrassandole
adeguatamente.
Rimessaggio invernale
- Pulire a fondo la macchina prima di stazionarla per linverno.
- Stazionarla a riparo dagli agenti atmosferici.
- Cambiare o rabboccare lolio degli ingranaggi.
- Proteggere le parti nude contro la ruggine.
- Lubrificare tutti i punti indicati dallo schema di lubrificazione.
FETT
TD49/93/2
A
E
TD31/90/21
ST
- 15 -
107 / ELEK.HYDR.KOMF. 9500-I
I
COMANDO ELETTROIDRAULICO COMFORT
Allacciamento dei tubi flessibili
dellimpianto idraulico
Prima di allacciare i tubi è assolutamente necessario
disinserire la presa di forza (5) e porre la leva (ST)
dellapparecchio di comando in posizione di adeguamento
(posizione neutrale).
- Provvedere a che i giunti ad innesto siano puliti.
- Pressione residua allinterno della conduttura può
comportare difficoltà di allacciamento dei tubi. La pressione
interna alla conduttura idraulica potrà venir eliminata
aprendo un collegamento a vite.
Alimentazione corrente elettrica
Onde consentire lalimentazione di corrente elettrica, la
presa in dotazione andrà montata sulla parte posteriore
della trattrice ed allacciata alla presa a sette poli come da
schema elettrico (vedi capitolo
PRIMO
ALLACCIAMENTO ALLA TRATTRICE
).
Allacciamento impianto idraulico
1. Regolazioni (7) del blocco idraulico
vedi capitolo
PRIMO ALLACCIAMENTO ALLA
TRATTRICE
.
2. Allacciamento delle
condutture
dellimpianto idraulico
vedi capitolo
PRIMO
ALLACCIAMENTO ALLA
TRATTRICE
.
TD 20/94/5
TD 20/94/5a
7
60
ST
- 16 -
107 / ELEK.HYDR.KOMF. 9500-I
I
COMANDO ELETTROIDRAULICO COMFORT
Montaggio e verifica del comando
elettroidraulico
Montaggio
- Montare lalloggiamento in dotazione (13) per il comando
comfort nella cabina della tattrice servendosi di due viti a
testa svasata, in modo tale che sia ben visibile e a portata
di mano del conducente.
- Fissare la parte anteriore del cruscotto di comando (14)
nellalloggiamento.
- Fissare la parte posteriore del cruscotto di comando (14a)
sulla sponda posteriore in modo tale che la linguetta a molla
(L) scatti in posizione sul perno.
- Inserire la spina a quattro poli nella presa.
La parte posteriore del cruscotto di comando (14a) potrà
venir prelevata dalla sponda posteriore ed essere utilizzata
come telecomando.
Se la parte posteriore del cruscotto di comando (14a) viene
utilizzata, oltre alla parte anteriore (14), nella cabina della
trattrice, lazionamento del dosatore, del nastro trasportatore
trasversale, quello del nastro trasportatore nonché la velocità
del nastro trasportatore ed il tasto di ARRESTO potranno
venir comandati da davanti.
Allacciamento spina
- Allacciare la parte anteriore del cruscotto di comando (14)
alla presa di destra (D1).
- Allacciare la parte posteriore del cruscotto di comando
(14a), qualora utilizzata nella cabina della trattrice, alla
presa di sinsitra (D2).
Precauzioni di sicurezza
Quando più persone hanno modo allo stesso tempo di
azionare gli elementi di comando della macchina o della
trattrice si impone particolare prudenza. E indispensabile
pertanto che gli interessati definiscano preliminarmente,
insieme e con coscienziosità, le operazioni da effettuare.
Un esempio:
Sussiste rischio di lesione se una persona sosta nei pressi
della parte posteriore della macchina e qualcuno attiva una
funzione dalla cabina della trattrice (apertura della sponda
posteriore, attivazione dellazionamento, ecc.).
- 17 -
107 / ELEK.HYDR.KOMF. 9500-I
I
COMANDO ELETTROIDRAULICO COMFORT
Verifica delle funzioni di disinserzione
- Premere linterruttore di ARRESTO a pressione (16) sulla
parte posteriore del cruscotto di comando (14a) (linterruttore
si fissa in posizione di disinserzione). La spia integrata
dellinterruttore dARRESTO a pressione (16) si accende.
I tre tasti responsabili del senso di marcia del nastro
trasportatore trasversale (29) (30) e dellazionamento del
dosatore (34) sono disattivati.
Precauzioni di sicurezza
Attenzione! Le funzioni del tasto con blocco responsabile
dellazionamento del nastro trasportatore (31) sono
solamente sospese.
Se il tasto è posizionato sulla R, non appena
viene sospesa la funzione di disinserzione
dellinterruttore di ARRESTO a pressione il nastro
trasportatore si reinserirà.
Premendo verso il basso il tasto del pick-up,
questo si abbassa e la pressa, a trasmissione
cardanica inserita, si inserisce automaticamente.
Messa in funzione
Prima della messa in funzione assicurarsi che nessuno
si trovi nella zona a rischio dei veicoli
- Mettere in moto la trattrice (come da relative istruzioni per
luso).
- Posizionare la leva (21)
dellapparecchio di comando
sull’“ON e fissarla, onde garantire
la costante circolazione dellolio
verso il caricafieno.
- Inserire lazionamento della presa
di forza.
ST
Spiegazione delle funzioni
PARTE ANTERIORE DEL CRUSCOTTO DI
COMANDO (14)
Tasto con blocco del pick-up (25)
Tasto premuto verso lalto (A)
- Il pick-up si solleva (la pressa e
lazionamento del pick-up si
disinseriscono automaticamente).
Tasto premuto verso il basso (B)
- Il pick-up si abbassa e rimane in posizione
di adeguamento.
Attenzione! Se la leva (43) è posizionata sull "ON",
abbassando il pick-up viene automaticamente
inserito lazionamento del gruppo di caricamento
e del pick-up.
Pertanto, quando la trasmissione cardanica è
accoppiata alla trattrice e lazionamento della
presa di forza è inserito, è indispensabile
osservare sempre le distanze di sicurezza.
Tasto di comando del timone ribaltabile (26)
Tasto premuto verso lalto (A)
- Il timone si alza
Tasto premuto verso il basso (B)
- Il timone si abbassa.
Nella marcia su strada il cilindro del
timone ribaltabile dovrà assolutamente
essere completamente retratto.
A
0
B
A
0
B
TD14/90/5
27
32
25
26
14
- 18 -
107 / ELEK.HYDR.KOMF. 9500-I
I
COMANDO ELETTROIDRAULICO COMFORT
Tasto (27)
per tetto mobile per foraggio essiccato o sollevamento
sponda posteriore (dotazione optional)
Questo tasto comanda il sollevamento e labbassamento
del tetto mobile per foraggio essiccato.
In presenza di un dispositivo di sollevamento idraulico della
sponda posteriore (dotazione optional) sarà inoltre possibile
lapertura e labbassamento della sponda.
Il rubinetto a più vie (W), collocato sotto la protezione
laterale di sinistra, serve a preselezionare lattivazione della
sponda posteriore ovvero del tetto mobile per foraggio
essiccato.
TD14/90/5
27
32
25
26
14
Symb-KR
BA
0
Tetto mobile per foraggio essiccato
Rubinetto a più vie (W) posizionato sulla (D).
Tasto (27) premuto verso lalto
(A)
- Il tetto mobile per foraggio
essiccato si solleva.
Tasto (27) premuto verso il
basso (B)
- Il tetto mobile per foraggio
essiccato si abbassa.
Sponda posteriore
Durante lapertura e la
chiusura nessuno deve
sostare nel raggio
dazione della sponda
posteriore.
Evitare assolutamente di
sostare sotto la sponda
posteriore alzata.
Rubinetto a più vie (W) posizionato sulla (R).
Tasto (27) premuto verso lalto (A)
- La sponda posteriore
viene sbloccata ed aperta.
Tasto (27) premuto verso il
basso (B)
- La sponda posteriore viene
abbassata.
Tasto nastro trasportatore (32)
Azionare questo tasto solo durante il
processo di caricamento.
- Tasto (32) premuto indietro (A) - Finché
il tasto è premuto, il nastro trasportatore
rimane inserito alla massima velocità.
Symb-DA-RW
A
B
0
- 19 -
107 / ELEK.HYDR.KOMF. 9500-I
I
COMANDO ELETTROIDRAULICO COMFORT
PARTE POSTERIORE DEL CRUSCOTTO
DI COMANDO (14a)
Nastro trasportatore trasversale
Tasti responsabili del senso di marcia (29) e (30)
Tasto (29) premuto verso sinistra
- Il nastro trasportatore trasversale viene inserito e scorre
verso sisnitra. Premendo il tasto (29) verso destra il
nastro trasportatore trasversale viene nuovamente
disinserito.
Tasto (30) premuto verso destra
- Il nastro trasportatore trasversale viene inserito e
scorre verso destra.
Premendo il tasto (30) verso sinistra il nastro
trasportatore trasversale viene nuovamente disinserito.
Velocità nastro traportatore
Regolatore di corrente (41)
- Con il regolatore di corrente (41) viene regolata la velocità
del nastro trasportatore.
Azionamento nastro trasportatore
Tasto con blocco (31)
Tasto con blocco (31) premuto verso destra
(pos. A)
= Ritorno nastro trasportatore, per lo
scaricamento del caricafieno (KR).
Tasto con blocco (31) premuto verso sinistra (pos. B)
= Avanzamento nastro trasportatore, volto a ridurre la
pressione del carico sui rulli del dosatore (KV).
Per disinserire lazionamento del nastro trasportatore portare
il tasto con blocco (31) nella posizione centrale (pos. 0)
Nota:
Una volta terminato il processo di scaricamento portare
sempre il tasto con blocco (31) nella posizione centrale,
onde prevenire laumento della temperatura dellolio
dellimpianto idraulico.
Nota:
Se durante limpiego del nastro trasportatore viene
selezionata unulteriore funzione, lavanzamento
del nastro trasportatore verrà interrotto
automaticamente per la durata della funzione
aggiuntiva selezionata.
Azionamento dosatore
Tasto (34)
Tasto (34) premuto verso lalto
= I rulli del dosatore vengono inseriti.
Tasto (34) premuto verso il basso
= I rulli del dosatore vengono disinseriti.
Interruttore dARRESTO a pressione (16)
Questo interruttore svolge la funzione di un interruttore di
ARRESTO DEMERGENZA.
- Azionando linterruttore, lazionamento del nastro
trasportatore trasversale, quello dei rulli del dosatore e
del nastro trasportatore verranno disinseriti.
- La spia di controllo integrata nellinterruttore di ARRESTO
a pressione (16) si accende; lazionamento del nastro
trasportatore trasversale e dei rulli del dosatore potranno
venir nuovamente inseriti solo premendo una seconda
volta linterruttore di ARRESTO a pressione e dopo che la
spia si sarà spenta.
Attenzione! Le funzioni del tasto con blocco
responsabile dellazionamento del nastro
trasportatore (31) sono solamente sospese.
Se il tasto è posizionato sulla R, non appena
viene sospesa la funzione di disinserzione
dellinterruttore di ARRESTO a pressione, il nastro
trasportatore si reinserirà.
Manutenzione
Durante le operazioni
sullimpianto elettrico, il
collegamento elettrico
con la trattrice andrà
interrotto.
- Provvedere al cambio
dellolio dellimpianto
idraulico come da
istruzioni trattrice.
- Per effettuare lavori di saldatura sul caricafieno, staccare
tutti i collegamenti con la trattrice e sganciare il carro.
KB KV-KR
KV KR
- 20 -
107 / ELEK.HYDR.KOMF. 9500-I
I
COMANDO ELETTROIDRAULICO COMFORT
Altre funzioni (cilindro)
a) Funzioni di sollevamento o di inserzione
- Tirando verso lesterno il pomello (Y5) le valvole superiori
(Y6, Y8, Y10) vengono alimentate con lolio dellimpianto
idraulico; se si aziona contemporaneamente una delle
valvole (Y6, Y8, Y10) premendo il relativo pulsante, verrà
attivata la funzione di sollevamento o di inserzione
corrispondente.
- Spingendo allinterno il pomello (Y4), le valvole inferiori (Y7,
Y9, Y11) vengono alimentate con lolio dellimpianto idraulico;
se si aziona contemporaneamente una delle valvole (Y7,
Y9, Y11) premendo il relativo pulsante, verrà attivata la
funzione di sollevamento o inserzione corrispondente.
- Per porre termine alla funzione attivata lasciare il pulsante
ed il pomello.
b) Funzioni di abbassamento o di disinserzione:
- Premendo il pulsante della rispettiva valvola (Y6, Y7, Y8,
Y9, Y10, Y11) verrà attivata la funzione di abbassamento o
di disinserzione.
- Per porre termine alla funzione attivata lasciare il pulsante.
Per tutte le operazioni di sollevamento o inserzione
ovvero di abbassamento o disinserzione osservare le
distanze di sicurezza.
Disfunzioni e rimedi
Guasti allimpiato elettrico
Azionamento demergenza a mano delle valvole idrauliche
Il blocco idraulico è collocato sotto il rivestimento protettivo
anteriore sinistro.
- Per attivare la funzione desiderata, andrà azionato il pulsante
della valvola corrispondente, conformemente al diagramma
delle funzioni.
Funzione nastro trasportatore (motore olio)
a) Nastro trasportatore - avanzamento:
Premere il pomello (Y1).
b) Nastro trasportatore - scaricamento:
Tirare il pomello (Y2).
Per porre termine alla funzione attivata lasciare il pomello
Schema delle funzioni Blocco idraulico
Dosatore
STOP
Funzioni
Pick-up
Valvole magnetiche
Timone ribaltabile sollevamento
sollevamento
abbassamento
abbassamento
sollevamento
abbassamento
Sponda posteriore
Nastro
trasportatore caricamento
scaricamento
Nastro trasportatore
trasversale dx. inserito
disinserito
Nastro
trasversale sx.
Nastro trasportatore inserito
disinserito
inserito
disinserito
avanzamento
trasportatore ritorno
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59

Pottinger ERNTEPROFI III Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per