Pottinger NOVACAT V10 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Notice d‘ utilisation
F
+ RECOMMANDATIONS LORS DE LA MISE EN SERVICE D‘UNE MACHINE . . . Page 3
"Traduction de la notice d’instructions originale" Nr. 99 3846.FR.80L.1
• Faucheuse à disques
NOVACAT V10 ED/RC
(Modèle 3846 : + . . 01000  )
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-F
Responsabilité envers les produits. Obligation
d’informer.
La législation concernant les produits oblige le constructeur et le concessionnaire, au moment de la
vente, à donner au client le livret d’entretien ainsi que les indications concernant l’utilisation, la sécurité
et les consignes d’entretien. Comme preuve que la machine et que le manuel ont été correctement remis
à l’acheteur, il est nécessaire de le certifier.
Pour cette raison,
- le document A, signé, est à renvoyer à la société Pöttinger.
- Le document B revient au concessionnaire et
- le document C appartient au client.
Conformément à la loi sur la responsabilité produit, chaque agriculteur est entrepreneur. Suivant la loi sur
la responsabilité produit, un dégât matériel est un dégât causé par une machine et non sur la machine ;
une franchise est prévue pour la responsabilité (EURO 500,-)
Les dégâts matériels d’entreprise dans le sens de la loi sur la responsabilité produit sont exclus de la
responsabilité.
Attention! Lors de la revente, ce manuel doit suivre la machine.
F
Cher agriculteur!
Vous avez fait un bon choix, nous nous en réjouissons et nous voulons
vous féliciter de votre décision pour Pöttinger. En tant que partenaire,
nous vous offrons de la qualité et des performances, en relation avec un
service après vente sûr.
Afin de mieux apprécier les conditions dans lesquelles nos machines vont
travailler et pour que ces exigences puissent influencer la construction de
nouvelles machines, nous nous permettons de vous demander quelques
renseignements. De plus il nous sera possible de pouvoir vous informer
d’une manière plus précise des nouveaux produits.
Newsletter Pöttinger
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
Informations spécialisées, liens utiles et discussions
Dokument D
F-0600 Dokum D Anbaugeräte
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Cocher les cases concernées. X
Nous vous demandons, selon l'obligation concernant la responsabilité des produits, de contrôler les points mentionnés
ci-dessous.
RECOMMANDATIONS LORS DE
LA MISE EN SERVICE D'UNE
MACHINE
F
T Machine contrôlée d’après le bordereau de livraison. Toutes les pièces emballées ou fixées par fil de fer sur la machine sont
enlevées. Tous les dispositifs de sécurité, cardan et dispositifs de commande sont disponibles.
T Explications concernant l'utilisation, la prise en main et l'entretien de la machine, données par le livret d'entretien.
T Contrôle de la pression des pneumatiques.
T Contrôle du serrage des écrous de roue.
T Adaptation de la longueur du cardan.
T Adaptation au tracteur effectuée: réglage de l'attelage trois points.
T Indications concernant la bonne vitesse de prise de force.
T Essai de marche effectué et pas de défaut remarqué.
T Explication concernant le fonctionnement lors de l’essai de marche.
T Explication concernant la position travail et la position transport.
T Information sur les options et les accessoires.
T Indications données sur la nécessité de lire le livret d’entretien.
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu de:
- renvoyer le document A signé à la société Pöttinger ou par l'intermédiaire d'Internet (www.poettinger.at) *
- le document B est conservé par l’entreprise spécialisée qui remet la machine.
- le document C est remis au client.
* Valable uniquement en France:
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu d'effectuer une déclaration de mise en route sur notre site Internet www.poettinger.at
- 4 -
TABLE DES MATIERES
0800_F-Inhalt_3846
F
Observer
les
recommandations
pour la sécurité
dans le travail
annexe!
Table des matières
SYMBOLES
Sigle CE .....................................................................5
Signification des symboles ........................................5
ATTELAGE AU TRACTEUR
Attelage de la machine au tracteur ............................6
Effectuer le raccordement électrique au tracteur ......7
Raccordement du câble du capteur de la faucheuse
frontale ....................................................................... 7
Accrocher le cardan ..................................................7
Branchements hydrauliques ......................................8
Veiller au sens de rotation des disques de coupe .....9
TRANSPORT
Transformation de position travail en position
transport ..................................................................10
Repliage en position de transport sur route ............10
Déplier en position de transport au champ .............10
Déplacement sur route ............................................11
Position de transport ...............................................11
COMMANDE POWER CONTROL
Boîtier de commande ..............................................12
Mise en service du Power Control ...........................12
Fonctions des touches ............................................13
Menu WORK ............................................................14
Menu SET ................................................................15
Menu-TEST ..............................................................15
Menu-KAL ................................................................16
Menu-DATA ..............................................................16
Fonction diagnostique .............................................17
Menu Configuration .................................................17
TERMINAL ISOBUS
Schéma de commande - Faucheuse avec Isobus ..19
Explication des touches ..........................................20
Fonction diagnostique .............................................23
Konfiguration ...........................................................23
Fonctions-Joystick de la faucheuse ........................24
Programmation du Joystick .....................................24
UTILISATION
Remarques importantes avant le début du travail ...25
Faucher .................................................................... 26
Sécurité en cas d'obstacle ......................................26
Travail en pente........................................................27
CONDITIONNEUR À ROULEAUX
Fonctionnement .......................................................28
Possibilités de réglage .............................................28
Utilisation .................................................................29
Entretien...................................................................30
Fauchage avec conditionneur .................................32
Régime 700 tr/mn ....................................................32
Tension de courroie réglementaire ..........................32
Position des doigts de conditionneur du rotor ........32
Montage et démontage du conditionneur ...............33
CONDITIONNEUR
Faucher sans conditionner ......................................36
DISQUES D‘ANDAINAGE
Faucheuse avec des disques d’andainage .............37
Cônes d’andainage additionnels (en option) ...........37
ENTRETIEN
Consignes de sécurité .............................................38
Recommandations générales pour l'entretien .........38
Nettoyage de votre machine ...................................38
Stockage en plein air ...............................................38
En fin de saison .......................................................38
Cardans ...................................................................38
Circuit hydraulique ...................................................38
Vidange des lamiers ................................................39
Entretien des boîtiers ...............................................40
Entretien de la transmission de la faucheuse ..........41
Montage des couteaux ...........................................42
Réglage de la position de transport au champ (en
bout de champ) .......................................................43
Contrôle de l’usure des fixations de couteaux ........44
Porte-couteau à fixation rapide ...............................45
Contrôles du porte-couteau ....................................45
Remplacement des couteaux ..................................45
ELECTRO-HYDRAULIQUE
Pannes et remèdes ..................................................46
DONNES TECHNIQUES
Donnes techniques ..................................................47
Prises nécessaires ...................................................47
Plaque du constructeur ...........................................47
Utilisation conforme de votre faucheuse .................48
ANNEXE
Recommandations pour la sécurité .........................51
Cardan .....................................................................52
Plan de graissage ...................................................54
Lubrifiants ................................................................56
Plan hydraulique ......................................................58
Schéma électrique ...................................................59
Schéma électrique ...................................................60
Réparations du lamier..............................................61
Combinaison tracteur/outil porté .............................62
- 5 -
9700_F-Warnbilder_361
F
SYMBOLES
Ne pas stationner à proximité des pièces en
mouvement.
Rabattre les deux protecteurs avant d’enclencher la prise
de force.
Ne pas s'approcher de la zone de danger par écrasement,
aussi longtemps que des pièces y sont encore en
mouvement.
Sigle CE
Le sigle CE apposé par le constructeur atteste que la machine est en conformité avec les
spécifications de la machine et avec d'autres di rec ti ves européennes.
Déclaration de conformité CEE (Voir annexe)
En signant la déclaration de conformité eu ro péen ne, le constructeur déclare que les machines
répondent aux différentes exigences fondamentales de sé cu ri té et de santé.
Signification des symboles
Attention à la projection de corps étrangers. Rester à
bonne distances de la machine.
Ne pas toucher de pièces en mouvement.
Attendre que tout soit à l’arrêt.
Garder une distance suffisante des couteaux si le moteur
tourne et que la prise de force est branchée.
Arrêter le moteur et retirer la clef avant tous travaux
d’entretien ou de réparation.
Recommandations
pour la sécurité
Dans ce manuel
d’utilisation, tous
les passages
con ten ant des
in for ma tions pour
votre sécurité
sont repérées par
ce symbole.
bsb 447 410
495.167
- 6 -
0900_F-ANBAU_3846
F
ATTELAGE AU TRACTEUR
Positionner la machine au centre (M) du
tracteur
- Régler conformément les pitons inférieurs.
- Verrouiller latéralement les bras d’attelage inférieurs
Bâti horizontal
- Corriger le réglage de la chandelle droite du relevage
pour obtenir la position horizontale.
Attelage de la machine au tracteur
Recommandations
pour la sécurité:
voir Annexe-A1 p.
7.), 8a. - 8h.)
Régler le 3ème point
- Régler la hauteur de coupe par la longueur du troisième
point (16).
Un 3ème point hydraulique est conseillé
(distributeur de appareil de commande)
Attention
L’outil est prévu
pour être attelé
sur un tracteur(
et non sur un
automoteur).
Sur un automoteur,
la visibilité pour
le conducteur est
considérablement
réduite lorsque
les deux
faucheuses
extérieures
sont repliées
en position de
transport.
Réglage de la hauteur des bras d‘attelage
- Mettre en place la butée d‘arrêt vers le bas (ST) du
relevage.
Cette hauteur permet un passage optimal sur les
inégalités du terrain et peut rester inchangée même
en position maxi de travail incliné.
15
825
- 7 -
0900_F-ANBAU_3846
F
ATTELAGE AU TRACTEUR
Effectuer le raccordement électrique au tracteur
Dispositif de commande sur le tracteur avec la
commande ISO-Bus :
- Brancher la prise 9 pôles ISO à la prise ISOBUS du
tracteur
Dispositif de commande sur le tracteur sans la
commande ISO-Bus :
- Brancher le câble de connexion entre la prise mâle 9
pôles ISO et la prise femelle 3 pôles DIN 9680 sur le
tracteur ou sur le dispositif de commande
Eclairage:
- Brancher la prise 7 pôles au tracteur
- Adapter la position du support d’éclairage (S1)
- Contrôler le fonctionnement de l’éclairage sur la
faucheuse et le nettoyer.
473A2000.0
Raccordement du câble du capteur de la faucheuse frontale
Liaison électrique entre combinaison de fauche
et faucheuse frontale
- Câble 3 fils pour le capteur de la faucheuse frontale
(1)
(Sur le tracteur, disposer le câble du capteur en
commençant par l’arrière, de façon à ce qu’il ne
puisse pas être endommagé par les pneumatiques,
l’échappement, etc.)
Accrocher le cardan
- Avant la première utilisation, vérifier le cardan et
si nécessaire le raccourcir (voir aussi le chapitre
„préparation du cardan“ dans l‘annexe B).
Important!
Avant chaque mise
en service vérifier
les éléments
de sécurité
de la machine
(Eclairage, freins,
protecteurs, ...)
- 8 -
0900_F-ANBAU_3846
F
ATTELAGE AU TRACTEUR
Equipement minimum:
1 x distributeur hydraulique SE avec retour libre (T)
Equipement optimum préconisé
1 x distributeur hydraulique SE avec retour libre T
1 x distributeur hydraulique DE pour 3ème point
hydraulique
ou
Load Sensing Système (LS) (Equipements spéciaux)
1 x distributeur hydraulique DE pour 3ème point
hydraulique
Réglages
De plus, il faut régler selon le cas la vis (7) sur le bloc
hydraulique
Attention!
Débrancher les câbles électriques (E2,
E3)
Pour tracteurs avec „Load sensing“
- Visser entièrement la vis (7) sur le bloc hydraulique
Pour tracteurs avec circuit hydraulique fermé
- Visser entièrement la vis (7) sur le bloc hydraulique
Pour les tracteurs avec un circuit hydraulique
ouvert
- Dévisser entièrement la vis (7)
Branchements hydrauliques
- 9 -
0900_F-ANBAU_3846
F
ATTELAGE AU TRACTEUR
- sélectionner respectivement le sens de rotation
- Si le sens de rotation de la prise de force ne peut être
modifié coté tracteur, il faut retourner le boîtier (G1) de
180°.
Attention:
avant de remonter un boîtier sur le
machine:
• il faut inverser la vis de vidange et le
reniflard
• qui doit toujours être orienté vers le haut
Veiller au sens de rotation des disques de coupe
180°
- 10 -
0900_F-TRANSPORT_3846
F
TRANSPORT
Repliage en position de transport sur
route
La fonction de cette touche ne peut être activée que si
toutes les faucheuses sont en position de transport au
champs (demi tour en fourrière FT).
- Stopper la prise de force et attendre l‘arrêt des
disques
- Replier tous les protecteurs des faucheuses
Variante avec power Control
Courte pression sur la touche ,
la fonction est activée
Presser sur la touche ,
et toutes les faucheuses se replient jusqu‘en
butée
Variante avec terminal ISOBUS
Presser courtement sur la touche
La fonction est activée
Presser sur la touche
Tous les groupes faucheurs se replient en position
de transport
• Avant le repliage des faucheuses, couper
la prise de force et attendre l’arrêt des
disques
Contrôler que personne ne se trouve dans
la zone de basculement et de danger
Transformation de position travail en position transport
Recommandations
pour la sécurité!
La mise en
position travail
ou position
transport ne doit
être réalisée que
sur un sol plat et
stable.
• Les
déplacements ne
doivent avoir lieu
qu’en position de
transport!
Déplier en position de transport au
champ
Variante avec power Control
Courte pression sur la touche ,
la fonction est activée
Presser sur la touche ,
Tous les groupes faucheurs se déplient jusqu’en
position de transport au champ (FT).
Variante avec terminal ISOBUS
Presser courtement sur la touche
La fonction est activée
Presser sur la touche
Tous les groupes faucheurs se déplient en position
de transport au champ. (FT)
- Déplier l’ensemble des protecteurs en position de
travail.
- 11 -
0900_F-TRANSPORT_3846
F
TRANSPORT
Position de transport
Déplacement sur route
Veuillez observer les règles du code de la route de votre pays.
Le transport sur route ne doit se faire qu’en position repliée.
Les protecteurs doivent être en bon état.
Les parties repliables doivent être mises en place avant le début du travail et être bloquées pour éviter qu’elles ne
bougent.
Contrôler le fonctionnement de l'éclairage avant de partir.
Vous trouverez également des informations importantes dans l'annexe de ce manuel.
Stabilisateurs latéraux
Fixer les stabilisateurs latéraux (U) de sorte que la
machine ne puisse pas se déplacer latéralement.
Immobilisation pour le transport (Ts)
- Avant le départ, l’immobilisation pour le transport est
à vérifier!
Les deux groupes de fauche doivent être correctement
immobilisés à l’aide des supports de fixation !
max. 4000
200
3500
3000
Attention!
Respecter
la hauteur
réglementaire de
transport (4 m)!
Attention!
Il est interdit
de stationner
la machine
en position
transport. Risque
de basculement!
161-09-04
Ts
- 12 -
1100_F-Power-Control_3846
F
COMMANDE POWER CONTROL
Boîtier de commande
Affichage écran:
Information principale
• Menu spécial
- SET
- Réglages des faucheuses
- Réglage du levage/abaissement différé
- TEST (Test des capteurs)
- KAL (Calibrage du capteur)
- DATA (Programmes, Les heures d’utilisation)
Alarmes
Signification des touches :
1 Montée du groupe de fauche gauche
2 Descente du groupe de fauche gauche
3 Monté du groupe de fauche central
4 Descente du groupe de fauche central
5 Montée du groupe de fauche droit
6 Descente du groupe de fauche droit
7 Montée de l’ensemble des groupes de fauche
8 Descente de l’ensemble des groupes de fauche
9 Menu spécial / OK
10 Présélection "déplacement latéral"
11 Réduire la largeur de travail / Déplacement latéral
vers la gauche
12 Augmenter la largeur de travail / Déplacement latéral
vers la droite
13 Sans fonction
14 Sans fonction
15 Sans fonction
16 Présélection position de transport
17 STOP
18 Touche (-)
19 Touche (+)
20 Marche - Arrêt
Remarque!
Toujours protéger
le boîtier des
intempéries
1
246 8
35 7
913 15
11 12
17 18
14 16
19 20
10
Affichage
Lors de la mise en service de la machine, la page
de travail avec la position des machines apparaît à
l’écran.
Signification des symboles:
1 Position des groupes faucheurs
2 Présélection « Position de transport » activée
3 Présélection activée "déplacement latéral"
3
2
1
Mise en service du Power Control
Activation et désactivation du dispositif de
commande
- Presser pendant - I/O
Remarque!
Après l‘arrêt du boîtier (Aus).
Mettre le distributeur en position neutre.
Cela est indispensable sur les tracteurs à
circuit ouvert pour éviter un échauffement
de l‘huile.
Remarque!
En cas de dysfonc-
tionnement dû à
de mauvaises va-
leurs du capteur,
la commande
peut être dans un
état non défini. En
appuyant pendant
10 secondes sur
la touche STOP,
la commande
peut revenir à son
état initial. Un bip
sonore fait office
de confirmation.
Ensuite, replacer
les faucheuses en
position travail
- 13 -
1100_F-Power-Control_3846
F
COMMANDE POWER CONTROL
Informa-
tion!
Une pression sur la
touche "STOP"-
Entraîne l’arrêt
de toutes les
fonctions.
Touches de commande d‘une fonction de repliage:
Fonction des touches « Montée des groupes faucheurs"
- La pression sur une de ces touches entraîne la montée
du groupe faucheur concerné.
- De la position de travail vers la position de transport
au champ.
- Pour le repliage en position de transport sur route,
il faut d’abord presser sur la touche de présélection
"Position de transport"
- La montée du groupe faucheur peut être interrompue
de la manière suivante:
- Presser sur la touche "descente" respective
- Presser sur la touche "Stop"
Fonction des touches "Descente des groupes faucheurs"
- La pression sur une de ces touches entraîne la descente
du groupe faucheur concerné.
- De la position de transport au champ vers la position
de travail.
- Pour le passage de la position de transport sur route
à la position de transport au champ, il faut d’abord
presser sur la touche de présélection "Position de
transport"
- La descente du groupe faucheur peut être interrompue
de la manière suivante:
- Presser sur la touche "Montée" respective
- Presser sur la touche "Stop"
Fonctions des touches
Touche de présélection "Position de
transport"
Fonctions de la touche:
- Cette touche a une fonction de présélection
- La présélection apparaît à l’écran
Cette touche doit être utilisée lors:
- Du dépliage de la position de transport à la position
de transport au champ
- Du repliage de la position de transport au champ
à la position de transport sur route.
Attention!
Couper le moteur
avant de passer
en position trans-
port.
Remarque!
Maintenir enfon-
cée la touche de
présélection "Po-
sition transport"
pendant
3 secondes afin
de dépressuri-
ser les flexibles
hydrauliques
des protections
latérales. (par
exemple avant le
découplage)
- 14 -
1100_F-Power-Control_3846
F
COMMANDE POWER CONTROL
Remarque!
La navigation
entre les 3 pages
s’effectue avec
les touches.
Menu WORK
Le dispositif de commande démarre après son
activation dans le menu WORK. La machine est ainsi
prête à fonctionner.
Déplacement latéral
a
bc
Touches de déplacement latéral
Augmenter la largeur de travail /
Déplacement latéral vers la droite
Réduire la largeur de travail /
Déplacement latéral vers la gauche
Présélection "déplacement latéral"
Fonctions des touches :
Lorsque la touche "Réduire la largeur de travail" ou
"Augmenter la largeur de travail" est enfoncée, les
deux groupes de fauche se déplacent dans la direction
choisie jusqu’à la position finale.
Lorsque la touche de présélection "Déplacement latéral"
est enfoncée, les groupes de fauche se déplacent
seulement lorsque la touche "Déplacement latéral vers
la gauche" ou "Déplacement latéral vers la droite" est
enfoncée à son tour.
Déplacement latéral vers la gauche:
- L’unité de fauche droite se déplace en premier lieu
vers le centre, jusqu’à ce que la largeur de travail
minimale soit atteinte.
- Ensuite, l’unité de fauche gauche se déplace
vers l’extérieur jusqu’à ce que la largeur de travail
maximale soit atteinte.
Déplacement latéral vers la droite:
- L’unité de fauche gauche se déplace en premier lieu
vers le centre, jusqu’à ce que la largeur de travail
minimale soit atteinte.
- Ensuite, l’unité de fauche droite se déplace vers
l’extérieur jusqu’à ce que la largeur de travail
maximale soit atteinte.
Signification des informations:
a Touche de présélection "Déplacement latéral
Active: La faucheuse dans son ensemble se
déplace vers la gauche ou vers la droite
(ex: dénivelé)
Inactive: la largeur de travail de la faucheuse est
modifiée.
b c Afficher la largeur de travail
Les deux flèches sont pointées vers l'extérieur =
largeur de travail maximale
Les deux flèches sont pointées vers l’intérieur =
largeur de travail minimale
Remarque!
Les touches Augmenter la largeur de travail
et Réduire la largeur de travail sont actives (la
fonction est exécutée en appuyant brièvement
sur la touche).
Cette fonction peut être interrompue en
appuyant sur le touche STOP ou en appuyant
sur la touche correspondant à la direction
opposée.
Si la fonction est interrompue à l’aide de la
touche STOP, aucune flèche n‘apparaît à
l’écran.
Remarque!
En cas de fauche sur un terrain incliné, il
est recommandé de positionner les deux
groupes de fauche vers la pente ascendante.
La formation d’une striation peut ainsi être
évitée.
Remarque!
Le réglage de la largeur de travail est possible
uniquement dans les positions travail et
champ - transport. Si vous souhaitez mettre
la machine en position transport alors que
l'un des groupes de fauche est réglé sur la
largeur de travail maximale en position champ
- transport, les deux groupes de fauche
commencent par se positionner de façon à
être réglés sur la largeur de travail minimale
afin de ne pas dépasser 4 m de hauteur dans
la position de transport.
Remarque!
Les modifications
dans chaque
fonction se
font avec les
touches - / +.
Remarque!
Le menu peut être
quittée à chaque
instant en pres-
sant sur la touche
« I/O »
- 15 -
1100_F-Power-Control_3846
F
COMMANDE POWER CONTROL
Une pression sur la touche "Menu" fait apparaître les
pages de menu suivantes:
Le menu TEST apparaît après le menu SET.
Test des capteurs
Une case noire signifie que le capteur en question
délivre le signal "1"
Menu-TEST
Signification des informations:
a PTO (transmission à cardans)
Dans la fenêtre gauche est contrôlée la fonction
du capteur lorsque la transmission à cardans est à
l’arrêt.
Dabs le fenêtre droite est contrôlée la fonction du
capteur lorsque la transmission à cardans est en
mouvement. Cette fenêtre devient noire lorsque la
vitesse du cardan dépasse 10 tr/mn
.b Indication de tension
L’indication en volt supérieure informe de la tension
minimale mesurée depuis la dernière mise en marche
du terminal. Cette valeur reste enregistrée jusqu’à la
prochaine mise en service du terminal.
L’indication en Volt inférieure informe de la tension
actuellement mesurée.
c indication de la tension du capteur de pression
Cette indication informe de la tension actuellement
délivrée par le capteur de pression. Elle permet
ainsi de contrôler la fonction à l’aide des données
officielles.
d S5
Position transport - champ/ travail faucheuse
gauche
e S15
Position transport faucheuse gauche
f S13
Position transport faucheuse droite
g S3
Position transport - champ/ travail faucheuse
droite
h S9
Transporteur transversal gauche
i S10
Transporteur transversal gauche
j S7
Position faucheuse frontale
Une pression sur la touche « Menu » fait apparaître les
pages de menu suivantes:
Le menu SET apparaît après le menu WORK.
Réglages des faucheuses
Menu SET
e f
a
b c
d
Temporisations lors des montées et
descentes
e t1…. Temporisation dans la descente
f t2…. Temporisation dans la montée
Plage de réglage de 0,0 s. à 9,9 s.
Les temporisations se modifient avec les touches
+/- par 0,1 s.
Une temporisation basée sur la distance nest pas
possible.
Signification des informations :
a Sélection du type de machine
Types existants : NC 10000
b Présence de la faucheuse frontale
Encoche = la faucheuse centrale est commandée
par le Power Control
Croix = La faucheuse centrale n’est pas commandée
par le Power Control
c Largeur de travail de la faucheuse frontale
Valeur de réglage : 3,0 m (Novacat 306 F)
3,5 m (Novacat 356 F)
d Réglage de la suspension
Les 2 faucheuses latérales doivent être en position
de travail.
La pression actuelle apparaît
La pression maximale est de 230 bars.
Remarque!
La navigation
entre les 3 pages
s’effectue avec
les touches.
Remarque!
Les modifications
dans chaque
fonction se
font avec les
touches - / +.
Remarque!
Le menu peut être
quittée à chaque
instant en pres-
sant sur la touche
« I/O »
a
b
d
c
h
f
g
e
g
i
j
- 16 -
1100_F-Power-Control_3846
F
COMMANDE POWER CONTROL
Menu-DATA
Une pression sur la touche « Menu » fait apparaître les
pages de menu suivantes:
Le menu DATA apparaît après le menu KAL.
a
b
Signification des informations
a Nombre d’heures d’utilisation
b Version du programme
Menu-KAL
Une pression sur la touche « Menu » fait apparaître les
pages de menu suivantes
Le menu KAL apparaît après le menu TEST.
Fonctionnement du menu:
Le calibrage des capteurs d’angle est obligatoire dans
le cas d’un échange de capteur. Cette fonction permet
de connaître la tension en position finale.
Le réglage des largeurs de travail minimales et
maximales se fait au moyen des touches (la fonction
n’est active que lorsque la touche est enfoncée).
Pour cela, les faucheuses doivent se trouver en position
champ - transport.
Processus de calibrage
- Appuyer sur la touche "Réduire la largeur de travail"
jusqu’à ce que les deux faucheuses soient arrêtées
à l’intérieur.
- Appuyer sur la touche "Augmenter la largeur de
travail" jusqu’à ce que les deux faucheuses soient
arrêtées à l’extérieur.
- Appuyer pendant deux secondes sur la touche
"Menu/touche OK"
L’enregistrement est confirmé par un bip sonore.
Remarque!
La navigation
entre les 3 pages
s’effectue avec
les touches.
Remarque!
Les modifications
dans chaque
fonction se
font avec les
touches - / +.
Remarque!
Le menu peut être
quittée à chaque
instant en pres-
sant sur la touche
« I/O »
- 17 -
1100_F-Power-Control_3846
F
COMMANDE POWER CONTROL
Fonction diagnostique
Contrôle de l’ordinateur portant sur
- Tension de service
- Tension d’alimentation du capteur
- Court-circuit à la masse ou 12 V
- Rupture de câble
- Surcharge
Sorties de commutation (exemple: Y1 = vanne de
levage)
Lorsqu’une erreur est identifiée:
- Le voyant de l’alarme est activé et la sonnerie
retentit.
- Le symbole correspondant à l’erreur s‘affiche.
Chaque erreur doit être confirmée à l’aide de la
touche "ESC"
Pour chaque canal individuel, la fonction
diagnostique peut être désactivée jusqu’au
prochain démarrage du système en appuyant sur
le touche "moins".
Remarque!
En cas de fonctionnement défectueux,
la commande de secours (voir chapitre
"système électrique hydraulique") permet
de passer les fonctions souhaitées en
mode manuel.
Entrées capteur (exemple: alimentation du capteur <
10 V
Remarque!
Lalarme relative à l’alimentation ne peut
pas être désactivée.
Délai dépassé - contrôle
Lorsque le capteur de la faucheuse frontale n’est pas
atteint dans un délai de 6 secondes après l’activation
de la touche «Lever la faucheuse frontale ou toutes les
faucheuses».
Remarque:
Lorsque ce message apparaît, le capteur S7
de la faucheuse frontale n'est pas actif.
Mesure immédiate:
- Vérifier si la faucheuse frontale est activée
dans le menu SET!
- Contrôler les câbles du capteur!
Menu Configuration
Appuyer pendant 10 secondes sur la touche «Menu»
y
y
y
y
y
du pupitre de commande pour faire apparaître
le menu suivant.
a
c
b
d
e
Pour quitter le menu, appuyer sur la touche « I/O »
du pupitre de commande.
Signification de l’affichage:
a Aide à l’abaissement
Sur les modèles Novacat X8 et X8 Collector, cette
configuration doit être désactivée!
b Délestage hydraulique
c Inclinaison individuelle du transporteur
transversal
d Réglage de la vitesse du transporteur
transversal
e Fonction diagnostique des entrées et sorties
(coche = actif / croix = inactif)
- 18 -
1100_F-ISOBUS-Terminal_3846
F
473A2000.0
TERMINAL ISOBUS
Variante
Commande avec terminal ISO-Control
Variante
Commande par terminal tracteur ISOBUS
AfÄ chage
Terminal tracteur
Joystick
Connexion
ISO-Bus
Câble tracteur avec
ISOBUS
Boîtier ISO-Control
Fusible 10 Ampères
Calculateur avec platine-ISO
supplémentaire
- 19 -
1100_F-ISOBUS-Terminal_3846
TERMINAL ISOBUS
F
F = Indication menu
T = Numérotation des
touches
Schéma de commande - Faucheuse avec Isobus
Remarque!
En cas de dysfonc-
tionnement dû à
de mauvaises va-
leurs du capteur,
la commande
peut être dans un
état non défini. En
appuyant pendant
10 secondes sur
la touche STOP,
la commande
peut revenir à son
état initial. Un bip
sonore fait office
de confirmation.
Ensuite, replacer
les faucheuses en
position travail.
F1 F2 F3
F4
F6
F7 F8
F9
F10
F5
- 20 -
1100_F-ISOBUS-Terminal_3846
TERMINAL ISOBUS
F
Menu transport
T2 Passer à la page 2 (vers l’illustration (F5))
T7 Présélection «Passer de la position travail à la position
transport»
Appuyer sur la touche T7 pendant 3 secondes -> les flexibles
hydrauliques des protections latérales sont dépressurisés (par
exemple avant le découplage)
T8 mise en position de transport sur route des groupes de
fauche
T9 abaisser les groupes de fauche en position de travail
T2 Passer à la page 1 (vers l’illustration (F4))
T3 Lever la faucheuse frontale
T4 Abaisser la faucheuse frontale
T7 Lever le groupe de fauche gauche
T8 Abaisser le groupe de fauche gauche
T9 Lever le groupe de fauche droit
T10 Abaisser le groupe de fauche droit
Menu données
T8 Effacer le compteur partiel (h, ha)
Explication des touches
T7
T8
T9
T2
T3
T4
F2
T1
T2
T3
T4
Menu Start
T1 STOP
T2 Menu WORK
T3 Menu transport
T4 Menu données
T5 Menu SET
Fonction de la touche STOP:
Interruption de tous les processus en cours.
Fonction de la touche ESC:
Retour au menu précédent.
Menu WORK
T2 Lever / abaisser le groupe de fauche gauche
T3 Lever / abaisser le groupe de fauche du milieu
T4 Lever / abaisser le groupe de fauche droit
T7 Fonction automatique "Relever les groupes de fauche"
T8 Fonction automatique "Abaisser les faucheuses"
T9 Navigation dans le menu "Déplacement latéral"
- vers l’illustration (F3)
T1 Augmenter la largeur de travail
T2 Réduire la largeur de travail
T3 Déplacement latéral vers la gauche
T4 Déplacement latéral vers la droite
F3
F4
T7
T8
T9
T2
T8
F6
F5
T7
T8
T9
T10
T2
T3
T4
T1
T2
T3
T4
T5
F1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Pottinger NOVACAT V10 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

in altre lingue