Electrolux ZS101CH Manuale utente

Categoria
Forniture per aspirapolvere
Tipo
Manuale utente
2
Prima di iniziare
Disimballare la confezione e controllare
che siano inclusi tutti gli accessori in
dotazione di Dynamica.
Leggere attentamente le Istruzioni per
luso.
Prestare particolare attenzione al capitolo
Norme di sicurezza.
Buona pulizia con Electrolux Dynamica!
Funzionalità/accessori
1. Interruttore ON/OFF
2. Pulsante di rilascio contenitore
3. Contenitore della polvere
4. Supporto del cavo
5. Vite di bloccaggio
6. Bocchetta per tappeti/pavimenti duri
7. Tubo estensibile
8. Filtro fine (filtro interno)
9. Prefiltro (filtro esterno
10. Tracolla*
11. Bocchetta per parquet*
12. Spazzola per imbottiti *
13. Bocchetta per fessure combinazione *
14. Flessibile*
* Solo per alcuni modelli.
Avant de commencer
Déballer le et vérifier que tous les
accessoires sont inclus avec votre
Dynamica
Lire attentivement les instructions
dutilisation.
Le chapitre «Consignes de sécurité» doit
être lu avec une attention particulière.
Electrolux Dynamica, l'aspirateur balai.
Fonctions / Accessoires
1. Bouton marche/arrêt
2. Bouton de déverrouillage du bac à
poussière
3. Bac à poussière
4. Supports pour le rangement du câble
5. Vis de blocage du manche
6. Suceur pour tapis/sols durs
7. Tube rigide
8. Filtre interne (fin)
9. Filtre externe (pré-filtre)
10. Bandoulière*
11. Brosse pour parquets, sols durs*
12. Petit suceur *
13. Suceur long / brosse combiné *
14. Flexible*
* = Suivant les modèles.
Vorbereitungen
Packen Sie alle Teile aus und prüfen Sie,
ob das enthaltene Zubehör für Ihren
Dynamica vollständig ist.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch.
Beachten Sie dabei besonders das
Kapitel mit den Sicherheitshinweisen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Electrolux
Dynamica!
Funktionen/Zubehör
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Freigabeknopf
3. Staubbehälter
4. Kabelhalter
5. Feststellschraube
6. Umschaltbare Kombi-Bodendüse
7. Verlängerungsrohr
8. Feinfilter (innerer Filter)
9. Vorfilter (außerer Filter)
10. Schulterriemen*
11. Parkettbürste*
12. Polsterdüse *
13. Kombinierte Fugendüse/Bürste *
14. Schlauch*
* = Nur bestimmte Modelle.
D
I
F
4
Norme di sicurezza
Questo aspirapolvere deve essere utilizzato
esclusivamente per la normale pulizia
domestica. L'apparecchio non è destinato ad
essere utilizzato da persone, compresi i
bambini, con ridotte capaci fisiche, mentali o
sensoriali o con esperienza e/o competenze
insufficienti, a meno che non siano sotto la
supervisione di una persona responsabile della
loro sicurezza o non vengano da essa istruite
sull'utilizzo dell'apparecchio. Tenere i bambini
sotto supervisione per evitare che giochino
con l'apparecchio.
Non aspirare mai:
In aree bagnate.
In prossimità di gas infiammabili e così via.
Senza il filtro, per evitare di danneggiare
l'aspirapolvere.
Quando l'involucro mostra segni visibili di
danneggiamento.
Non aspirare mai:
Oggetti taglienti.
Acqua o altri liquidi.
Cenere calda o fredda, mozziconi accesi
di sigarette e così via.
Polvere fine di intonaco, calcestruzzo,
farina o cenere (ad esempio).
Questo tipo di materiali può causare seri
danni al motore. Questa evenienza non è
coperta dalla garanzia.
Norme di sicurezza elettrica
Verificare periodicamente che il cavo non
sia danneggiato. Non utilizzare
l'aspirapolvere se il cavo è danneggiato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito da un agente
dell'assistenza Electrolux o da una persona
egualmente qualificata per evitare rischi.
Il danneggiamento del cavo della
macchina non è coperto dalla garanzia.
Non tirare o sollevare mai l'aspirapolvere
per il cavo.
Staccare la spina dall'alimentazione di
rete prima della pulizia o della
manutenzione dell'aspirapolvere.
Qualsiasi intervento di manutenzione e
riparazione deve essere eseguito presso un
centro di assistenza autorizzato Electrolux.
Conservare l'aspirapolvere in un
ambiente asciutto.
Précautions de sécurité
Cet aspirateur doit être uniquement utili pour
aspirer dans un environnement domestique
normal. Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des personnes (y compris des enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont dimines, ou qui ne disposent pas
des connaissances ou de l'exrience
nécessaires, à moins qu'elles n'aient été formées
et encades pour l'utilisation de cet appareil par
une personne responsable de leur sécurité. Les
enfants doivent être surveils afin qu'ils ne
puissent pas jouer avec cet appareil.
Ne jamais aspirer!:
dans les endroits humides!;
à proximité de gaz inflammables, etc.!;
sans utiliser de filtre, afin de ne pas
endommager l'aspirateur!;
lorsque le corps de l'aspirateur est
visiblement endommagé.
Les bombes en aérosol peuvent être
inflammables. Ne pas vaporiser de tels
produits à proximité ou sur l'aspirateur.
Ne jamais aspirer!:
des objets pointus!;
de l'eau ou d'autres liquides!;
des cendres chaudes ou refroidies, des
gots de cigarettes incandescents, etc.!;
des particules de poussière très fines
issues entre autres du plâtre, du béton, de
la farine ou de cendres.
Les éléments susmentions peuvent provoquer
de graves dommages au moteur. La garantie ne
prend pas en charge ce type de dommages.
Précautions en matière de sécurité
électrique
Vérifier régulièrement que le câble n'est
pas endommagé. Ne jamais utiliser
l'aspirateur si le câble est endommagé.
Si le cordon d'alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par Electrolux, l'un de
ses réparateurs ou toute autre personne
ment qualifiée afin d'éviter tout danger.
Les dommages pors au câble de l'appareil
ne sont pas couverts par la garantie.
Ne jamais tirer ni soulever l'aspirateur par le câble.
Débrancher la prise avant de nettoyer ou
d'entretenir votre aspirateur.
Toutes les révisions et réparations doivent
être effectuées par le personnel d'un
Sicherheitsvorkehrungen
Der Staubsauger darf nur für normales
Staubsaugen im Haushalt verwendet werden.
Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mit fehlender
Erfahrung und Kenntnissen dürfen dieses
Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche
Person benutzen. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten,
dass diese mit dem Gerät nicht spielen.
Niemals staubsaugen:
In nassen Bereichen.
In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
Ohne Filter, da hierbei die Gefahr einer
Beschädigung des Staubsaugers besteht.
Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden
aufweist.
Niemals staubsaugen:
Scharfkantige Gegenstände.
Wasser oder andere Flüssigkeiten
Heiße oder kalte Asche, brennende
Zigarettenkippen etc.
Feine Stäube (z.!B. Gips-, Beton-, Mehl-
oder Aschenstaub)
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft
beschädigen! Solche Schäden werden
durch die Garantie nicht abgedeckt.
Elektrische Sicherheitsvorkehrungen
Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen.
Staubsauger niemals benutzen, wenn das
Netzkabel beschädigt ist.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist,
muss es zur Unfallvermeidung vom
Electrolux Kundendienst oder von einer
entsprechend qualifizierten Person
ausgetauscht werden.
Schäden am Kabel des Geräts sind nicht
von der Garantie abgedeckt.
Den Staubsauger niemals am Kabel
ziehen oder hochheben.
Vor dem Reinigen oder der Durchführung
von Servicearbeiten am Staubsauger den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten
dürfen nur vom autorisierten Electrolux-
Kundendienst durchgeführt werden.
Bewahren Sie den Staubsauger immer an
einem trockenen Ort auf.
D
I
F
6
Disimballaggio e montaggio (1)
Controllare che nella confezione siano
presenti tutti i componenti.
Inserire con attenzione il bastone
superiore nel corpo principale inferiore
(1a). Assicurarsi che il cavo non si inceppi.
Fissare il bastone superiore serrando la
vite di bloccaggio (1b).
Inserire la bocchetta per pavimenti
sull'aspirapolvere.
Avvio della pulizia
Rilasciare il cavo ruotando il supporto
superiore (2) e collegare il cavo alla
presa.
Accensione/spegnimento (3a)
1 ; Spento
2 ; Accensione
Accensione/spegnimento (3b)
1 ; Spento
2 ; Potenza intermedia (per uso prolungato)
3 ; Massima potenza di pulizia
Bocchette per pavimenti (4)
Bocchetta per tappeti/pavimenti duri (4a)
Tappeti: utilizzare con la leva in posizione (A).
Pavimenti duri: utilizzare con la leva in
posizione (B).
Bocchetta per parquet (4b)*
utilizzare per pavimenti in legno.
Centre Service Agréé Electrolux.
S'assurer de ranger l'aspirateur dans un
endroit sec.
Déballage et assemblage (1)
Vérifier que tous les éléments sont
présents dans l'emballage.
Insérer avec précaution le manche dans
le corps de l'aspirateur (1a). Vérifier que
le câble n'est pas emmêlé.
Ajuster le manche en serrant la vis de
blocage (1b).
Mettre en place le suceur pour sols dans
l'aspirateur.
Mise en marche de l'aspirateur
Libérer le câble en faisant tourner le
support supérieur (2), puis brancher le
câble.
Marche / Arrêt (3a)
1 ; Arrêt
2 ; Marche
Marche / Arrêt (3b) - modèle avec deux
niveaux de puissance
1 ; Arrêt
2 ; Puissance moyenne
(pour les utilisations prolongées)
3 ; Puissance daspiration maximale
Suceurs pour sols (4)
Suceur pour tapis/sols durs (4a)
Tapis!: Utiliser avec le levier en position (A).
Sols durs!: Utiliser avec le levier en position (B).
Brosse pour parquets, sols durs (4b)*!:
Utiliser pour les parquets en bois.
Auspacken und Zusammenbau (1)
Vollständigkeit des notwendigen
Verpackungsinhalts überprüfen.
Oberes Stabelement vorsichtig in das
Geräte-Unterteil einsetzen (1a). Darauf
achten, dass das Kabel nicht
eingeklemmt wird.
Oberes Stabelement durch Anziehen der
Feststellschraube sichern (1b).
Bodendüse am Staubsauger anbringen.
Staubsaugen
Kabel durch Drehen des oberen
Kabelhalters (2) freigeben und an
Netzsteckdose anschließen.
Ein- und Ausschalten (3a)
1; Aus
2; Ein
Ein- und Ausschalten (3b)
1 ; Aus
2; Mittlere Leistung (für längeren Betrieb)
3; Maximale Reinigungsleistung
Bodendüsen (4)
Umschaltbare Kombi-Bodendüse (4a)
Teppiche: Mit dem Hebel in Stellung (A)
verwenden.
Hartböden: Mit dem Hebel in Stellung (B)
verwenden.
Parkettbürste (4b)*
Für Holzböden verwenden.
* = Nur bestimmte Modelle. * Solo per alcuni modelli * = Suivant les modèles..
D
I
F
8
Uso del tubo estensibile:
Collegare la bocchetta al tubo estensibile (5)
per la pulizia sotto letti e mobili.
Flessibile e accessori *
Rimuovere la bocchetta per pavimenti e
fissare la tracolla * intorno al collegamento
della bocchetta e al bastone superiore, come
illustrato nell'immagine (6).
Fissare il flessibile sul collegamento della
bocchetta e collegare gli accessori*.
Pulizia dei filtri e del contenitore della
polvere
E' necessario svuotare il contenitore della
polvere prima che sia piano!per evitare
intasamenti del filtro e dunque perdite di
potenza.
Il contenitore della polvere di Dynamica deve
essere svuotato regolarmente. Inoltre, per
conservare unelevata potenza di
aspirazione, il contenitore della polvere e i
filtri devono essere mantenuti puliti.
Pulire i filtri ogni tre svuotamenti o quando
Dynamica ha poca potenza di aspirazione.
Prima di rimontare la scopa, controllare che
le parti siano asciutte.
7 Rilasciare lintero contenitore della
polvere premendo il pulsante di rilascio
8 Estrarre entrambi i filtri.
9 Svuotare il contenuto nel cestino della
spazzatura
10 Separare i filtri. Scuoterli per pulirli o
risciacquarli separatamente in acqua
tiepida. Prima di rimontare i componenti
in ordine inverso, controllare che i filtri
siano asciutti.
11 Inserire nuovamente i filtri e riposizionare
il contenitore della polvere.
Utilisation du tube rigide!:
Fixer la brosse au tube rigide!(5) pour aspirer
sous les lits et les meubles.
Flexible et accessoires *
Retirer le suceur pour sols et ajuster la
bandoulière* autour de la connexion du
suceur et du manche, comme indiqué sur
l'illustration!(6).
Adapter le flexible à la connexion du suceur
et connecter les accessoires.*
Nettoyage des filtres et du bac à
poussière
Le bac à poussière de Dynamica doit être
vidé régulièrement ; ce bac ainsi que les
filtres doivent être nettoyés pour que la
puissance daspiration reste optimale.
Nettoyer les filtres tous les trois vidages du
bac ou lorsque la puissance daspiration de
Dynamica devient faible. Sassurer que les
différents éléments sont secs avant de les
remettre en place
7 Déverrouiller complètement le bac à
poussière en appuyant sur le bouton de
déverrouillage.
8 Retirer les deux filtres.
9 Vider le contenu du bac dans une
poubelle.
10 Séparer les filtres. Pour les nettoyer, les
secouer ou les rincer séparément à leau
tiède du robinet. Sassurer que les filtres
sont bien secs avant de les remettre en
place.
11 Remettre les filtres et le bac à poussière
en place dans lordre inverse du
démontage.
Verwendung des Verlängerungsrohrs:
Düse zum Reinigen unter Betten oder
Möbelstücken auf Verlängerungsdüse (5)
aufsetzen.
Schlauch und Zubehör *
Bodendüse abnehmen und Schulterriemen*
um Düsenanschluss und oberes Stabelement
befestigen, wie in der Abbildung gezeigt (6).
Schlauch an Düsenanschluss anbringen und
Zubehör anschließen*.
Reinigen von Filtern und Staubbehälter
Den Staubbehälter des Dynamica regelmäßig
entleeren sowie Staubbehälter und Filter
regelmäßig reinigen, um eine hohe
Saugleistung zu erhalten.
Filter bei jedem dritten Entleeren oder bei
nachlassender Saugleistung reinigen. Teile
müssen trocken sein, bevor sie
zusammengesetzt werden.
7 Staubbehälter abnehmen. Dazu den
Freigabeknopf drücken.
8 Beide Filter herausnehmen
9 Den Inhalt in einen Papierkorb oder
Mülleimer entleeren.
10 Filter trennen. Durch Rütteln oder
Abspülen mit warmem Wasser reinigen.
Vor dem Zusammensetzen in
umgekehrter Reihenfolge den Filter
vollständig trocknen lassen.
11 Filter wieder einsetzen und Staubbehälter
hineindrücken. Dabei in umgekehrter
Reihenfolge vorgehen.
* = Nur bestimmte Modelle. * Solo per alcuni modelli * = Suivant les modèles..
D
I
F
10
Ricerca ed eliminazione dei guasti
L'aspirapolvere non si accende
Controllare che il cavo sia collegato
all'alimentazione di rete.
Controllare che la spina e il cavo non
siano danneggiati.
Controllare che non vi sia un fusibile
bruciato.
L'aspirazione è insufficiente oppure
l'aspirapolvere si spegne
Il contenitore della polvere è pieno?
La bocchetta o il condotto dell'aria è
intasato?
Il filtro è intasato o deve essere pulito?
Se si è verificata un'infiltrazione d'acqua
nell'aspirapolvere
Sarà necessario far sostituire il motore
presso un centro di assistenza autorizzato
Electrolux. I danni al motore causati
dall'infiltrazione d'acqua non sono coperti
dalla garanzia.
Informazioni per lutente
Electrolux declina ogni responsabilità per tutti
i danni derivanti da uso improprio o da
manomissione dell'apparecchio.
Questo prodotto è progettato nel rispetto
dell'ambiente. Tutte le parti in plastica sono
riciclabili.
Per informazioni su dove trovare il filtro o gli
accessori dell'aspirapolvere Electrolux in uso, visitare
il sito Web Electrolux all'indirizzo
www.electrolux.com.
Gestion des pannes
L'aspirateur ne se met pas en marche. Vérifier!:
que le câble est branché!;
que la prise et le câble ne sont pas
endommagés!;
qu'aucun fusible n'a sauté.
Aspiration médiocre ou l'aspirateur s'arrête.
Vérifier!:
que le bac à poussière n'est pas plein!;
que le suceur ou le conduit d'air n'est pas
bloqué!;
que les filtres ne sont pas colmatés ou
qu'il ne sont pas sales.
De l'eau ou des liquides ont été aspirés
Le moteur doit être remplacé par un Centre
Service Agréé Electrolux. Les dommages
portés au moteur par l'entrée d'eau ou de
liquides ne sont pas couverts par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité pour
les dommages consécutifs à une utilisation
incorrecte de l'appareil ou en cas de
modification de l'appareil.
Ce produit a été conçu dans un souci de
respect de l'environnement. Tous les
éléments en plastique sont marqués à des
fins de recyclage.
Si vous éprouvez des difficultés à trouver des filtres
ou accessoires pour votre aspirateur Electrolux,
visitez notre site Web à l'adresse suivante!:
www.electrolux.com.
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht
Prüfen, ob das Netzkabel an die
Netzsteckdose angeschlossen ist.
Prüfen, ob der Stecker und das Kabel
nicht beschädigt sind.
Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt
ist.
Schwache Saugleistung oder Staubsauger stoppt
Ist der Staubbehälter voll?
Ist die Düse oder der Luftkanal verstopft?
Ist der Filter verstopft oder muss dieser
gereinigt werden?
Falls Wassel oder andere Flüssigkeiten in den
Staubsauger eingedrungen sind.
Es ist notwendig, den Motor in einem
autorisierten Electrolux-Servicezentrum
auszutauschen. Schäden am Motor, die
durch eingedrungenes Wasser oder andere
Flüssigkeiten verursacht wurden, sind nicht
durch die Garantie abgedeckt.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Verantwortung
für Schäden, die durch den unsachgemäßen
Einsatz oder unbefugten Eingriff in den
Staubsauger entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die
Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für
Recyclingzwecke markiert.
Falls Sie den Filter und Zubehörteile für Ihren
Electrolux Staubsauger nicht finden, besuchen Sie
unsere Website www.electrolux.com.
D
I
F
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Electrolux ZS101CH Manuale utente

Categoria
Forniture per aspirapolvere
Tipo
Manuale utente