Behringer XENYX X1222USB Guida Rapida

Marca
Behringer
Categoria
mixer audio
Modello
XENYX X1222USB
Tipo
Guida Rapida
behringer.com
10 XENYX X1222USB/X1832USB
behringer.com
11Quick Start Guide
Registrazione online§ 2
Subito dopo l’acquisto, ricordati di registrare il nuovo
prodotto BEHRINGER accedendo alla sezione “Support”
del sito web behringer. com; ti preghiamo di leggere
attentamente i termini e le condizioni della nostra
garanzia limitata. Registrando il prodotto e l’acquisto
eff ettuato, contribuirai a rendere pveloci ed e cienti
le eventuali procedure di riparazione in garanzia.
Grazie per la cooperazione!
Return materials authorization§ 3
Per usufruire del servizio di assistenza in garanzia, [1]
si prega di contattare il rivenditore presso il quale il
prodotto è stato acquistato; nel caso in cui il negoziante
BEHRINGER si trovasse in una località lontana, è possibile
contattare il distributore BEHRINGER che si occupa
del proprio stato - consultando l’elenco presente nella
sezione “Support” del sito web behringer. com. Se lo stato
non fosse incluso nella lista, contattare il BEHRINGER
Customer Service (i cui recapiti di contatto sono reperibili
nella sezione “Support del sito web behringer. com).
In alternativa, si prega di sottoporre una richiesta online
di assistenza in garanzia dal sito web behringer. com,
PRIMA di inviare il prodotto. Ogni richiesta deve essere
accompagnata da una descrizione del problema e
dal numero di serie del prodotto. Dopo aver veri cato
l’idoneità della garanzia del prodotto con lo scontrino
d’acquisto originale, MUSIC Group procederà all’emissione
di un numero “RMA (Return Materials Authorization).
Successivamente, il prodotto dovrà essere spedito [2]
allindirizzo indicato da MUSIC Group, usando l’imballo
originale e allegando il numero RMA.
Il materiale ricevuto senza spedizione prepagata non [3]
sarà accettato.
Esclusione da garanzia§ 4
La presente garanzia limitata non copre le parti [1]
deperibili, inclusi (ma non limitandosi a) i fusibili e le
batterie. Ove applicabile, MUSIC Group garantisce la non
difettosità (dei materiali o di lavorazione) delle valvole o
dei meter presenti nel prodotto, nellarco di un periodo di
novanta (90) giorni dalla data d’acquisto.
La presente garanzia limitata non copre il prodotto [2]
nel caso in cui questo risulti essere stato modi cato in
qualsiasi modo, meccanicamente o elettronicamente.
Se il prodotto necessitasse di modifi che o adattamenti per
conformarsi a standard tecnici o di sicurezza applicabili
a livello nazionale o locale (nell’ambito di qualsiasi
stato diverso da quello per il quale il prodotto è stato
originariamente sviluppato e fabbricato), tale modifi ca
non potrà essere considerata come un difetto dei
materiali e/o di lavorazione. Questa garanzia non copre
tali modi che, anche se risultassero eff ettuate in modo
corretto. In base ai termini di questa garanzia limitata,
MUSIC Group non è da ritenersi responsabile per ogni
eventuale costo dovuto a tali modifi che.
La presente garanzia limitata copre solo le [3]
componenti hardware del prodotto. Non copre l’assistenza
tecnica dovuta all’usura (hardware o software), ne copre
alcun prodotto software presente o meno nel prodotto.
Qualsiasi software del genere viene fornito “COSÌ COM’È”,
a meno che espressamente provvisto di garanzia
limitata inclusa.
La presente garanzia limitata è da ritenersi invalidata [4]
se il numero di serie applicato dal costruttore sul prodotto
risulti essere stato alterato o rimosso.
Le ispezioni gratuite e gli interventi di riparazione/[5]
manutenzione sono espressamente esclusi dalla presente
garanzia, in particolare se dovuti ad un uso improprio del
prodotto da parte dell’utente. Csi applica anche ai difetti
causati dal normale deterioramento dovuto all’usura
(in particolare nei fader, crossfader, potenziometri,
tasti/pulsanti, corde di chitarra, indicatori luminosi o
parti simili).
Questa garanzia limitata non copre i danni/difetti [6]
causati dalle seguenti condizioni:
uso improprio, trascuratezza o incapacità di operare •
con l’unità conformemente alle istruzioni fornite dal
manuale d’uso/di servizio BEHRINGER;
modalidi collegamento o messa in funzione •
dell’unità non conformi in qualsiasi modo alle norme
tecniche e di sicurezza applicabili nello stato in cui il
prodotto viene utilizzato;
danni/difetti causati da forza maggiore/naturali •
(incidenti, alluvioni, incendi, ecc.) o qualsiasi altra
condizione al di fuori del controllo di MUSIC Group.
Qualsiasi riparazione o apertura dell’unità eff ettuata [7]
da personale non autorizzato (incluso l’utente) invaliderà
la presente garanzia limitata.
Nel caso in cui un’ispezione del prodotto condotta [8]
da MUSIC Group dimostrasse che il difetto in questione
risultasse non coperto dalla garanzia limitata, i costi di
tale ispezione saranno a carico del cliente.
I costi di riparazione dei prodotti che non rispondono [9]
ai termini di questa garanzia limitata saranno a carico
dell’acquirente. MUSIC Group o i propri centri di assistenza
autorizzati sono tenuti ad informare il cliente di tali
circostanze. Se l’acquirente omette di sottoporre un ordine
scritto per la riparazione entro 6 settimane dalla notifi ca,
MUSIC Group restituirà l’unità C.O.D. (pagamento in
contrassegno) con allegata la fattura emessa per le spese
di spedizione e di imballaggio. Tali costi saranno anche
fatturati separatamente una volta ricevuto dall’acquirente
l’ordine scritto per la riparazione.
I rivenditori autorizzati BEHRINGER non eff ettuano [10]
la vendita diretta di prodotti nuovi tramite le aste
online; tale tipo di acquisto viene eff ettuato sulla base
del principio di autoresponsabilità dell’acquirente
(“caveat emptor”). Le ricevute di pagamento o le conferme
di acquisti eff ettuati tramite aste online non sono
accettate al ne di verifi ca della garanzia e MUSIC Group
non procederà alla riparazione/sostituzione di alcun
prodotto acquistato in questo modo.
Trasferibilità della garanzia§ 5
La presente garanzia limitata è estesa esclusivamente
all’acquirente originale (cliente di un rivenditore
autorizzato) e non è trasferibile a nessun altro soggetto
che possa in seguito acquistare questo prodotto.
Nessun altro soggetto (rivenditore, ecc.) sarà autorizzato
a fornire alcuna promessa di garanzia a nome di
MUSIC Group.
Reclami per danni§ 6
Soggetta unicamente alle operazioni obbligatorie
basate sulle leggi locali vigenti, MUSIC Group non è da
ritenersi responsabile dall’utente per perdite o danni di
qualsiasi tipo, conseguenti o indiretti. In nessun caso la
responsabilità da parte di MUSIC Group coperta dalla
presente garanzia limitata supererà il valore fatturato
del prodotto.
Limiti di responsabilità § 7
La presente garanzia limitata rappresenta la completa
ed esclusiva garanzia stipulata tra l’acquirente e
MUSIC Group, rimpiazzando ogni altra comunicazione
verbale o scritta relativa al prodotto in oggetto.
Nessun altra garanzia viene fornita da MUSIC Group per il
prodotto in oggetto.
Altre normative nazionali e diritti § 8
riguardanti la garanzia
La presente garanzia limitata non esclude ne [1]
limita in alcun modo i diritti statutari dell’acquirente
come consumatore.
Le norme menzionate nella presente garanzia [2]
limitata sono applicabili a meno che non costituiscano una
violazione delle norme locali vigenti e applicabili.
La presente garanzia non sottrae l’obbligo da parte [3]
del rivenditore relativamente a qualsiasi mancanza di
conformità del prodotto o di qualsiasi altro difetto.
Emendamento§ 9
Le condizioni relative al servizio d’assistenza in
garanzia possono essere soggette a variazioni senza
alcun preavviso. Per conoscere le norme e i termini più
aggiornati e per informazioni aggiuntive riguardanti la
garanzia limitata MUSIC Group, si prega di consultare
il testo completo disponibile online nel sito web
behringer. com.
* MUSIC Group Macao Commercial Off shore Limited -
Rue de Pequim N°. 202-A, Macau Finance Centre 9/J, Macau,
incluse tutte le compagnie del MUSIC Group
Attenzione
I terminali contrassegnati con il simbolo
conducono una corrente elettrica
suffi ciente a costituire un rischio di scossa elettrica.
Usare unicamente cavi per altoparlanti (Speaker) d’elevata
qualità con connettori jack TS da ¼" pre-installati.
Ogni altra installazione o modifi ca deve essere eff ettuata
esclusivamente da personale tecnico qualifi cato.
Questo simbolo, avverte, laddove appare,
della presenza di importanti istruzioni
per l‘uso e per la manutenzione nella
documentazione allegata. Si prega di consultare
il manuale.
Attenzione
Per ridurre il rischio di scossa elettrica
non rimuovere la copertura superiore
(o la sezione posteriore). All‘interno non sono contenute
parti che possono essere sottoposte a riparazione da
parte dell‘utente. Interventi di riparazione possono essere
eseguiti solo da personale qualifi cato.
Attenzione
Al fi ne di ridurre il rischio di incendi o
di scosse elettriche, non esporre questo
dispositivo alla pioggia ed all’umidità. Lapparecchio non
deve essere esposto a sgocciolamenti o spruzzi,
e sullapparecchio non devono essere posti oggetti
contenenti liquidi, ad esempio vasi.
Attenzione
Queste istruzioni per l’uso sono destinate
esclusivamente a personale di servizio
qualifi cato. Per ridurre il rischio di scosse elettriche non
eff ettuare operazioni all’infuori di quelle contenute nel
manuale istruzioni. Interventi di riparazione possono
essere eseguiti solo da personale qualifi cato.
Leggere queste istruzioni.1.
Conservare queste istruzioni.2.
Fare attenzione a tutti gli avvertimenti.3.
Seguire tutte le istruzioni.4.
Non usare questo dispositivo vicino all’acqua.5.
Pulire solo con uno strofi naccio asciutto.6.
Non bloccare alcuna fessura di ventilazione. 7.
Installare conformemente alle istruzioni del produttore.
Non installare nelle vicinanze di fonti di calore 8.
come radiatori, caloriferi, stufe o altri apparecchi
(amplifi catori compresi) che generano calore.
Non annullare l’obiettivo di sicurezza delle spine 9.
polarizzate o con messa a terra. Le spine polarizzate
hanno due lame, con una più larga dell’altra. Una spina
con messa a terra ha due lame e un terzo polo di terra.
La lama larga o il terzo polo servono per la sicurezza
dell’utilizzatore. Se la spina fornita non è adatta alla
propria presa, consultate un elettricista per la sostituzione
della spina.
Disporre il cavo di alimentazione in modo tale da 10.
essere protetto dal calpestio e da spigoli taglienti e che
non possa essere danneggiato. Accertarsi che vi sia una
protezione adeguata in particolare nel campo delle
spine, del cavo di prolunga e nel punto in cui il cavo di
alimentazione esce dall’apparecchio.
Lapparecchio deve essere costantemente collegato 11.
alla rete elettrica mediante un conduttore di terra in
perfette condizioni.
Se l’unità da disattivare è l’alimentatore o un 12.
connettore per apparecchiature esterne, essa dovrà
rimanere costantemente accessibile.
Usare solo dispositivi opzionali/accessori specifi cati 13.
dal produttore.
Usare solo con 14.
carrello, supporto,
cavalletto, sostegno o
tavola specifi cate dal
produttore o acquistati con
l’apparecchio. Quando si
usa un carrello, prestare
attenzione, muovendo il
carrello/la combinazione di apparecchi, a non ferirsi.
Staccare la spina in caso di temporale o quando non 15.
si usa l’apparecchio per un lungo periodo.
Per l’assistenza tecnica rivolgersi a personale 16.
qualifi cato. Lassistenza tecnica è necessaria nel caso in cui
l’unità sia danneggiata, per es. per problemi del cavo di
alimentazione o della spina, rovesciamento di liquidi od
oggetti caduti nell’apparecchio, esposizione alla pioggia
o all’umidità, anomalie di funzionamento o cadute
dell’apparecchio.
Smaltimento corretto di 17.
questo prodotto: Questo simbolo
indica che questo prodotto non
deve essere smaltito con i ri uti
domestici, conformemente alle
disposizioni WEEE (2002/96/
CE) e alle leggi in vigore nel
vostro paese. Questo prodotto deve essere consegnato
ad un centro autorizzato alla raccolta per il riciclaggio
dei dispositivi elettrici ed elettronici (DEE). Una gestione
inadeguata di questo tipo di rifi uti potrebbe avere un
impatto negativo sull’ambiente e sulla salute a causa
delle sostanze potenzialmente pericolose generalmente
associate ai DEE. Al tempo stesso, la vostra collaborazione
per un corretto smaltimento di questo prodotto
contribuirà ad uno sfruttamento più effi cace delle
risorse naturali. Per maggiori informazioni sui centri
di raccolta per il riciclaggio vi invitiamo a contattare
le autorità comunali della vostra città, gli enti addetti
allo smaltimento o il servizio per lo smaltimento dei
rifi uti domestici.
Le specifi che tecniche e l’aspetto estetico del prodotto possono essere
soggetti a variazioni senza alcun preavviso. Le informazioni contenute
nella presente documentazione sono da ritenersi corrette al momento
della stampa. Tutti i marchi sono di proprietà dei rispettivi proprietari.
MUSIC Group non si assume alcuna responsabilità per eventuali mancanze
o perdite subite da chiunque abbia fatto affi damento completamente o
in parte su qualsivoglia descrizione, fotografi a o dichiarazione contenuta
nella presente documentazione. I colori e le specifi che potrebbero variare
leggermente rispetto al prodotto. I prodotti BEHRINGER sono venduti
esclusivamente da rivenditori autorizzati. I distributori e i negozianti non
costituiscono il ruolo di agente MUSIC Group e non possiedono alcuna
autorità nell’assunzione di impegni o obblighi a nome di MUSIC Group,
espressamente o in modo implicito. Il presente manuale d’uso è coperto
da copyright. È vietata la riproduzione o la trasmissione del presente
manuale in ogni sua parte, sotto qualsiasi forma o mediante qualsiasi
mezzo, elettronico o meccanico, inclusa la fotocopiatura o la registrazione di
ogni tipo e per qualsiasi scopo, senza espresso consenso scritto da parte di
Red Chip Company Ltd.
TUTTI I DIRITTI RISERVATI.
© 2010 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, Isole Vergini Britanniche
Garanzia§ 1
La presente garanzia limitata è da ritenersi valida [1]
solo nel caso in cui il prodotto sia stato acquistato presso
un rivenditore BEHRINGER autorizzato nello stato in
cui è avvenuto l’acquisto. Nel sito web BEHRINGER
(behringer. com – sezione “Where to Buy“), è disponibile
la lista dei rivenditori autorizzati; in alternativa è possibile
contattare l’uffi cio BEHRINGER più vicino.
Se usato in condizioni operative normali, [2]
MUSIC Group* garantisce l’assenza di difettosità delle
componenti meccaniche e elettroniche del prodotto,
per un periodo di un (1) anno dalla data d’acquisto
(consultare i termini di Garanzia Limitata riportati nella
successiva sezione § 4), a meno che le norme locali vigenti
non prevedano l’applicazione di un periodo minimo
di garanzia più lungo. Se il prodotto presentasse un
qualsiasi difetto non escluso dai termini riportati nella
sezione § 4 (entro il periodo di copertura della garanzia
specifi cato), MUSIC Group procederà, a sua discrezione,
alla sostituzione o alla riparazione del prodotto usando
parti o prodotti adeguati, nuovi o ricondizionati. Nel caso
in cui MUSIC Group decida di sostituire l’intero prodotto,
questa garanzia limitata si applicherà al prodotto di
sostituzione per il periodo rimanente della copertura
iniziale, ovvero un (1) anno dalla data d’acquisto
del prodotto originale (o altro periodo minimo di
garanzia applicabile).
Previa convalida della richiesta di intervento in [3]
garanzia, il prodotto riparato o sostituito verrà reso al
cliente mediante spedizione a carico di MUSIC Group.
Le richieste di interventi in garanzia per cause diverse [4]
da quelle indicate nei punti precedenti sono da ritenersi
espressamente escluse.
SI PREGA DI CONSERVARE LO SCONTRINO/RICEVUTA,
UTILE PER ATTESTARE LACQUISTO E VALIDARE LA
COPERTURA DELLA GARANZIA LIMITATA; IN ASSENZA DI
TALE PROVA DACQUISTO, QUESTA GARANZIA LIMITATA È
DA RITENERSI INVALIDATA.
Istruzioni di sicurezza
importanti
Garanzia Limitata
Diniego Legale
Diniego Legale
Garanzia Limitata
Istruzioni di sicurezza
importanti
22 XENYX X1222USB/X1832USB
behringer.com
23 Quick Start Guide
behringer.com
Passo 1: Conexões
Шаг 1: Подключение
Schritt 1: Verkabelung
Krok 1: Podłączenie
Step 1: Collegamenti
Stap 1: Aansluiten
Βήμα 1: Σύνδεση
Steg 1: Inkoppling
Trin 1: Tilslutninger
Vaihe 1: Kytken
XENYX X1222USB/X1832USB Hook-up
Banda ou pequena igreja com
monitores de palco
Группа или небольшая
церковь, с мониторами
процесса
Band oder kleine Kirche
mit Bühnenmonitoren
Zespół lub mały koścł z
monitorami estradowymi
Band o piccola chiesa con
monitor da palco
Band of kleine kerk met
stage monitors
Μπάντα ή μικρή εκκλησία με
ηχεία σκηνής
Band eller liten kyrka med
scenmonitorhögtalare
Band eller lille kirke
med scenemonitorer
Yhtye tai pieni kirkko
ja lavamonitorit
B215D
Estúdio de projecto
Домашняя студия
Projektstudio
Studio
Project studio
Projectstudio
Στούντιο έργου
Projektstudio
Projektstudie
Projektistudio
24 XENYX X1222USB/X1832USB
behringer.com
25 Quick Start Guide
behringer.com
Passo 1: Conexões
Шаг 1: Подключение
Schritt 1: Verkabelung
Krok 1: Podłączenie
Step 1: Collegamenti
Stap 1: Aansluiten
Βήμα 1: Σύνδεση
Steg 1: Inkoppling
Trin 1: Tilslutninger
Vaihe 1: Kytken
XENYX X1222USB/X1832USB Hook-up
Apresentação empresarial/multidia
Деловая / мультимедийная презентация
Business/Multimedia-Präsentation
Prezentacje biznesowe/multimedialne
Presentazione aziendale/multimediale
Zakelijke - / multimediapresentatie
Επαγγελματική παρουσίαση / παρουσίαση πολυμέσων
Företags-/multimediepresentation
Firma-/multimediepræsentation
Yritys-/multimediaesitys
Banda ou pequena igreja com
efeitos externos
Группа или небольшая
церковь, с внешними
эффектами
Band oder kleine Kirche mit
externen Effekten
Zespół lub mały koścł z
zewnętrznymi efektami
Band o piccola chiesa con
effetti esterni
Band of kleine kerk met
externe effecten
Μπάντα ή μικρή εκκλησία με
εξωτερικά εφέ
Band eller liten kyrka med
externa effekter
Band eller lille kirke med
eksterne effekter
Yhtye tai pieni kirkko ja
ulkoiset efektit
26 XENYX X1222USB/X1832USB
behringer.com
27 Quick Start Guide
behringer.com
Passo 2: Controlos
Шаг 2: Элементы
управления
Schritt 2: Regler
Krok 2: Elementy
sterujące
Step 2: Controlli
Stap 2: Bediening
Βήμα 2: Όργανα
ελέγχου
Steg 2: Reglage
Trin 2: Kontroller
Vaihe 2: Liitännät
XENYX X1222USB/X1832USB Controls
O botão FX ajusta a
quantidade de sinal do
canal encaminhada para o
processador multi-efeitos
interno ou ficha AUX SEND 2/
FX SEND.
Регулятор FX
позволяет установить
количество каналов
сигнала, соотнесенных
с встроенным
многоэффектным
процессором или
разъемом AUX SEND 2/
FX SEND.
FX-Regler stellt ein, wie
viel des Kanalsignals auf
den internen Multi-
Effektprozessor oder auf
AUX SEND 2/FX SEND-
Buchsen geleitet wird.
Potencjometr FX służy do
regulacji poziomu sygnału
przesyłanego z kanału do
wewnętrznego procesora
efektów lub złącza
AUX SEND 2/FX SEND.
La manopola FX regola la
quantità degli instradamenti
del segnale del canale
inviati al processore multi
effetto interno o al jack
AUX SEND 2/FX SEND.
O botão GAIN ajusta a
sensibilidade das entradas
MIC e/ou LINE.
Регулятор GAIN
(Усиление) — регулировка
чувствительности входов
MIC (Микрофон)
и LINE (Линейный).
GAIN -Regler stellt die
Empfindlichkeit des MIC-
und/oder LINE-Eingangs ein.
Potencjometr GAIN sły do
regulacji czułości wejść MIC
i/lub LINE.
La manopola GAIN consente
di regolare la sensibilità degli
ingressi MIC e/o LINE.
Met de GAIN -regelaar
bepaalt u de gevoeligheid van
de MIC- en/of LINE-ingangen.
O botão MUTE silencia
o canal.
Кнопка MUTEез звука)
позволяет отключить
звук каналов.
MUTE stellt den
Kanal stumm.
Przycisk MUTE służy do
wyciszania kanu.
Il pulsante MUTE esclude
l'audio del canale.
Met de MUTE-knop schakelt
u het kanaal op mute (stil).
Το κουμπί MUTE
απενεργοποιεί τον ήχο
του καναλιού.
MUTE-knappen stänger av
ljudet på kanalen.
O botão COMP ajusta a
quantidade do efeito de
compressão no canal.
Регулятор COMP
(Компрессия) —
настройка уровня эффекта
компрессии на канале.
COMP-Regler stellt die Stärke
des Kompressionseffekts im
Kanal ein.
Potencjometr COMP służy do
regulacji stopnia kompresji
na kanale.
La manopola COMP consente
di regolare la quanti
dell'effetto di compressione
sul canale.
Met de COMP-regelaar
bepaalt u de compressie op
het kanaal.
O botão MON ajusta a
quantidade de sinal do canal
encaminhada para a ficha
MON SEND/OUT.
Регулятор MON (Монитор)
позволяет установить
количество каналов
сигнала, соотнесенных с
разъемом MON SEND/OUT.
MON-Regler stellt ein, wie
viel des Kanalsignals auf
die MON SEND/OUT-Buchse
geleitet wird.
Potencjometr MON sły do
regulacji poziomu sygnału
przesyłanego z kanału do
złącza MON SEND/OUT.
La manopola MON
regola la quantità degli
instradamenti del segnale
del canale da inviare al jack
MON SEND/OUT.
Met de MON-regelaar
bepaalt u het signaalniveau
van het kanaal op
de MON SEND/
OUT-klinkaansluiting.
O LED CLIP acende-
se quando o sinal do
canal sobrecarrega.
При перегрузке каналов
сигнала начинает светиться
индикатор C L IP.
CLIP-LED leuchtet auf, wenn
das Kanalsignal zu hoch
ausgesteuert wird.
Dioda CLIP zwieci w
przypadku wystąpienia zbyt
dużego sygnału z kanału.
Il LED CLIP si accende
quando si verifica un
overload del segnale
di canale.
De CLIP-LED brandt,
wanneer het signaal op dit
kanaal overstuurd is.
Το περιστρεφόμενο κουμπί
ρύθμισης COMP ελέγχει το
επίπεδο του εφέ συμπίεσης
που εφαρμόζεται στο κανάλι.
COMP-ratten reglerar graden
av kompressionseffekt
på kanalen.
COMP-drejeknappen
justerer mængden af
kompressionseffekt
på kanalen.
COMP-ätimellä
säädetään kanavan
kompressioefektin
määrää.
Το περιστρεφόμενο κουμπί
ρύθμισης GAIN ελέγχει την
ευαισθησία των εισόδων
μικροφώνου (MIC) ή/και
γραμμής (LINE).
GAIN-ratten reglerar
MIC- och/eller LINE-
ingångarnas känslighet.
GAIN -knappen justerer
MIC- og/eller LINE-
indgangenes sensitivitet.
GAIN-säätimellä säädetään
MIC- ja/tai LINE-
tulon herkkyyttä.
Το περιστρεφόμενο
κουμπί ρύθμισης MON
ελέγχει την ένταση του
σήματος του καναλιού που
μεταφέρεται στην υποδοχή
MON SEND/OUT.
MON-ratten reglerar
hur mycket av kanalens
signal som skickas till
MON SEND/OUT-jacket.
MON-drejeknappen
justerer, hvor meget
af kanalens signal,
der routes til MON SEND/
OUT-jackstikket.
MON-säätimellä
voit määrittää
MON SEND/OUT -jakkiin
reititettävän osuuden
kanavan signaalista.
Η λυχνία CLIP LED ανάβει σε
περίπτωση υπερφόρτωσης
του σήματος του καναλιού.
CLIP-indikatorn tänds
när kanalsignalen
blir överbelastad.
CLIP LED lyser,
når kanalsignalet
bliver overbelastet.
CLIP LED -valo
syttyy, kun kanavan
signaali yliohjautuu.
Met de FX-regelaar bepaalt
u het signaalniveau van
het kanaal in de interne
multi-FX-processor en op de
AUX SEND 2 / FX SEND-
klinkaansluiting.
Το περιστρεφόμενο κουμπί
ρύθμισης FX ελέγχει την
ένταση του σήματος του
καναλιού που μεταφέρεται
στον εσωτερικό επεξεργαστή
πολλών εφέ ή στην υποδοχή
AUX SEND 2/FX SEND.
FX-ratten reglerar hur
mycket av kanalens signal
som skickas till den interna
multieffektprocessorn eller
AUX SEND 2/FX SEND-jacken.
FX-drejeknappen justerer,
hvor meget af kanalens
signal, der routes til den
interne multi-FX-processor
eller til AUX SEND 2/
FX SEND-jackstikket.
FX-säätimellä voit
määrittää sisäiseen
multiefektiprosessoriin tai
AUX SEND 2-/FX SEND-jakkiin
reititettävän osuuden
kanavan signaalista.
MUTE-knappen
dæmper kanalen.
MUTE-painike
mykistää kanavan.
28 XENYX X1222USB/X1832USB
behringer.com
29 Quick Start Guide
behringer.com
Passo 2: Controlos
Шаг 2: Элементы
управления
Schritt 2: Regler
Krok 2: Elementy
sterujące
Step 2: Controlli
Stap 2: Bediening
Βήμα 2: Όργανα
ελέγχου
Steg 2: Reglage
Trin 2: Kontroller
Vaihe 2: Liitännät
XENYX X1222USB/X1832USB Controls
Os boes EQ ajustam as
frequências altas, médias
e baixas do canal. Ajuste o
botão FREQ no X1832USB
para seleccionar a frequência
específica ajustada pelo
botão MID.
Регуляторы EQ
(Эквалайзер) — позволяют
отрегулировать верхние,
средние и нижние частоты
канала. Для модели
X1832USB с помощью
ручки FREQ (Частоты)
можно выбрать отдельную
частоту, которую затем
можно отрегулировать
с помощью ручки
MID (Средняя).
EQ-Regler stellen die
hohen, mittleren und tiefen
Frequenzen des Kanals
ein. Verwenden Sie den
FREQ-Regler beim X1832USB,
um die spezifische über
den MID-Regler geregelte
Frequenz auszuwählen.
Potencjometry EQą do
regulacji wysokich, średnich
i niskich cstotliwości
kanu. Użyj potencjometru
FREQ w modelu X1832USB,
aby wybrać pożądaną
częstotliwość, a następnie
dostosuj ją za pomocą
potencjometru MID.
Le manopole EQ regolano
le bande di frequenza alte,
medie e basse del canale.
Muovere la manopola FREQ
sull'unità X1832USB per
selezionare la banda di
frequenza specifica regolata
dalla manopola MID.
Met de EQ-regelaars bepaalt
u de hoge - , midden- en lage
frequenties van het kanaal.
Met de FREQ-regelaar op
de X1832USB kunt u de
frequentie instellen die
wordt afgeregeld door de
MID-regelaar.
O botão PAN/BAL posiciona
o canal no campo estéreo.
Регулятор PAN/BAL
размещение канала
в стереодиапазоне.
PAN/BAL-Regler positioniert
den Kanal im Stereofeld.
Potencjometr PAN/BAL
umożliwia ustawianie
panoramy stereo dla kanu.
La manopola PAN/BAL
consente di posizionare
il canale all'interno del
campo stereo.
Met de PAN/BAL-regelaar
bepaalt u de positie van het
kanaal in het stereoveld.
Το περιστρεφόμενο
κουμπί ρύθμισης
PAN/BAL θέτει το κανάλι
στο στερεοφωνικό πεδίο.
O botão AUX 1
(apenas X1832USB) ajusta a
quantidade de sinal do canal
encaminhada para a ficha
AUX 1. Prima o botão PRE ao
utilizar AUX 1 como um envio
adicional do monitor.
Регулятор AUX 1
(только для модели
X1832USB) позволяет
установить количество
каналов сигнала,
соотнесенных с разъемом
AUX 1. Нажмите кнопку PRE,
если AUX 1 используется
для передачи на
дополнительный монитор.
AUX 1-Regler (nur
X1832USB) stellt ein, wie
viel des Kanalsignals auf
die AUX 1-Buchse geleitet
wird. Drücken Sie die
PRE-Taste, wenn Sie AUX 1
als zutzlichen Monitor-
Send verwenden.
Potencjometr AUX 1
(tylko X1832USB) sły do
regulacji poziomu sygnału
przesyłanego z kanału
do złącza AUX 1. Naciśnij
przycisk PRE podczas
korzystania ze złącza AUX 1 w
celu uzyskania dodatkowego
wyjścia dla monitora.
La manopola AUX 1
(solo unità X1832USB)
regola la quantità degli
instradamenti del canale
da inviare al jack AUX 1.
Premere il pulsante PRE
quando si usa AUX 1 come
send aggiuntivo del monitor.
Met de AUX 1-regelaar
(alleen X1832USB) bepaalt
u het signaalniveau
van het kanaal op de
AUX 1-klinkaansluiting.
Druk de PRE-knop in, als u
AUX 1 als extra monitor-send
wilt gebruiken.
O CHANNEL FADER ajusta o
volume do canal.
CHANNEL FADER (Микшер
канала) — регулировка
громкости канала.
CHANNEL FADER
zur Einstellung
der Kanallautstärke.
Tłumik CHANNEL FADER
y do regulowania
ośnci kanału.
CHANNEL FADER regola il
volume del canale.
Met de CHANNEL FADER
regelt u het volume van
het kanaal.
Το περιστρεφόμενο κουμπί
ρύθμισης AUX 1 (μόνο στο
μοντέλο X1832USB) ελέγχει
την ένταση του σήματος του
καναλιού που μεταφέρεται
στην υποδοχή AUX 1.
Πατήστε το κουμπί PRE όταν
χρησιμοποιείτε την υποδοχή
AUX 1 ως πρόσθετη έξοδο
ηχείου παρακολούθησης.
AUX 1-ratten
(endast X1832USB) reglerar
hur mycket av kanalens signal
som skickas till AUX 1-jacken.
Tryck på PRE-knappen om du
vill använda AUX 1 som en
extra monitorsändkanal.
AUX 1-drejeknappen
(kun X1832USB) justerer,
hvor meget af kanalens
signal, der routes til
AUX 1-jackstikket. Tryk på
PRE-knappen, når AUX 1
anvendes som en ekstra
monitor send
AUX 1 -säätimellä
(vain X1832USB)
voit määrittää AUX 1
-jakkiin reititettävän
osuuden kanavan
signaalista. Paina PRE-
painiketta, kun AUX 1 on
käyssä ylimääräise
monitorilähtönä
Το χειριστήριο
CHANNEL FADER ρυθμίζει
την ένταση του καναλιού.
Kanalreglaget
reglerar kanalvolymen.
CHANNEL FADER
justerer kanallydstyrken.
CHANNEL FADERätää
kanavan äänenvoimakkuutta.
Τα περιστρεφόμενα κουμπιά
ρύθμισης EQ ελέγχουν τις
υψηλές, τις μεσαίες και τις
χαμηλές συχνότητες του
καναλιού. Χρησιμοποιήστε
το περιστρεφόμενο κουμπί
ρύθμισης FREQ στο μοντέλο
X1832USB για να επιλέξετε
τη συγκεκριμένη συχνότητα
που έχει ρυθμιστεί στο
περιστρεφόμενο κουμπί
ρύθμισης MID.
EQ-rattarna reglerar
kanalens höga, mellan- och
låga frekvenser. Välj genom
att vrida på FREQ-ratten
på X1832USB den specifika
frekvens som ska justeras
med MID-ratten.
EQ-drejeknapper justerer
kanalens høje, midterste
og lave frekvenser. Juster
FREQ-drejeknappen på
X1832USB for at vælge
den specifikke frekvens,
der er justeret med
MID-drejeknappen.
EQ-ätimillä voidaan
säää kanavan korkea
ja matala taajuus sekä
keskitaajuus. Valitse MID-
säätimellä asetettu
taajuus X1832USB:n
FREQ-säätimellä. .
PAN/BAL-ratten positionerar
kanalljudet i stereofältet.
PAN/BAL-drejeknappen
placerer kanelen
i stereofeltet.
PAN/BAL-säädin sijoittaa
kanavan stereo-kenttään.
30 XENYX X1222USB/X1832USB
behringer.com
31 Quick Start Guide
behringer.com
O GRAPHIC EQ ajusta
frequências espeficas no
espectro de som.
GRAPHIC EQ (Графический
эквалайзер) используется
для регулировки
отдельных частот в
звуковом диапазоне.
GRAFISCHER EQ stellt
spezifische Frequenzen im
Klangspektrum ein.
KOREKTOR GRAFICZNYuży
do regulacji poszczególnych
częstotliwości w
spektrum dźwięków.
GRAPHIC EQ regola le bande
di frequenza specifiche dello
spettro sonoro.
Met de GRAFISCHE EQ regelt
u specifieke frequenties in
het geluidsspectrum.
O botão FX SEND ajusta
a quantidade de sinal
enviada para o processador
multi-efeitos interno ou para
um processador de efeitos
externo através da ficha
FX SEND.
Регулятор FX SEND
(На процессор) позволяет
установить количество
сигналов, отправляемых
на встроенный
многоэффектный
процессор или на внешний
процессор эффектов через
разъем FX SEND.
FX SEND-Regler stellt
ein, wie viel des Signals
über die FX SEND-Buchse
auf den internen Multi-
Effektprozessor oder einen
externen Effektprozessor
gesendet wird.
Potencjometr FX SEND
y do regulacji poziomu
sygnału przesyłanego do
wewnętrznego procesora
efektów lub zewnętrznego
procesora efektów za
pośrednictwem złącza
FX SEND.
La manopola FX SEND regola
la quantità di segnale inviato
al processore multi effetto
interno o al processore di
effetti esterni tramite il jack
FX SEND.
O botão VOICE CANCELLER
filtra frequências vocais
do áudio ligado a 2-TRACK
INPUT, permitindo que o
misturador funcione como
um karaoke.
Кнопка VOICE CANCELLER
(Отмена голоса)
—включение фильтрации
частот от аудиоустройств,
подключенных к 2-TRACK
INPUT (Двухканальный
вход). С помощью
данной функции
можно использовать
микшер в качестве
устройства караоке.
VOICE CANCELLER-Taste
filtert Stimmenfrequenzen
aus dem Signal am Eingang
2-TRACK INPUT heraus, damit
Ihr Mischpult als Karaoke-
Maschine dienen kann.
Przycisk VOICE CANCELLER
umożliwia odfiltrowanie
częstotliwości wokalnych z
sygnału audio poączonego
do złącza 2-TRACK
INPUT, co pozwala na
wykorzystanie miksera jako
urdzenia karaoke.
Il pulsante
VOICE CANCELLER diffonde
le frequenze vocali dall'audio
inserito nel 2-TRACK INPUT,
consentendo al mixer di
funzionare come karaoke.
XENYX X1222USB/X1832USB Controls
Passo 2: Controlos
Шаг 2: Элементы
управления
Schritt 2: Regler
Krok 2: Elementy
sterujące
Step 2: Controlli
Stap 2: Bediening
Βήμα 2: Όργανα
ελέγχου
Steg 2: Reglage
Trin 2: Kontroller
Vaihe 2: Liitännät
Met de FX SEND-regelaar
bepaalt u het signaalniveau
van het kanaal in de interne
multi-FX-processor of een
externe effectprocessor via de
FX SEND-klinkaansluiting.
Το περιστρεφόμενο κουμπί
ρύθμισης FX SEND ελέγχει
το επίπεδο του σήματος που
μεταφέρεται στον εσωτερικό
επεξεργαστή πολλών εφέ ή σε
έναν εξωτερικό επεξεργαστή
εφέ μέσω της υποδοχής
FX SEND.
FX SEND-ratten reglerar
hur stor del av signalen
som skickas till den interna
multieffektprocessorn eller
en extern effektprocessor via
FX SEND-jacket.
FX SEND-drejeknappen
justerer mængden af signal,
der sendes til den interne
multi-FX-processor eller en
ekstern effektprocessor via
FX SEND-jackstikket.
FX SEND -säädin
säää FX SEND -jakin
kautta sisäiseen
multiefektiprosessoriin tai
ulkoiseen efektiprosessoriin
lähetettävän
signaalin mään.
Met de VOICE CANCELLER-
knop filtert u de
stemfrequenties uit
het audiosignaal dat is
aangesloten op de 2-TRACK
INPUT, zodat uw mengpaneel
als karaoke-machine werkt.
Το κουμπί VOICE CANCELLER
φιλτράρει τις φωνητικές
συχνότητες της ηχητικής
πηγής που είναι συνδεδεμένη
στην είσοδο 2-TRACK INPUT,
επιτρέποντας τη χρήση του
μίκτη ως συσκευή karaoke.
VOICE CANCELLER-knappen
filtrerar bort sångfrekvenser
från ljud som anslutits till
2-spåringången och gör att
mixern på så sätt fungerar
som en karaokemaskin.
VOICE CANCELLER-knappen
filtrerer vokalfrekvenser fra
lydkilder tilsluttet 2-TRACK
INPUT, så du kan bruge
mixeren som karaokemaskine.
VOICE CANCELLER -painike
suodattaa lauluäänitaajuudet
2-TRACK INPUT -tuloon
kytketyistä äänilähteistä,
minkä ansiosta voit käyttää
mikseriä karaokelaitteena.
Το χειριστήριο GRAPHIC EQ
ρυθμίζει συγκεκριμένες
συχνότητες στο φάσμα
του ήχου.
GRAPHIC EQ reglerar
specifika frekvenser i
ljudspektrat.
GRAPHIC EQ justerer
specifikke frekvenser
i lydspektret.
GRAPHIC EQ säätää tiettyjä
äänispektrin taajuuksia.
O botão PHONES/CTRL
ROOM ajusta o volume dos
auscultadores ou do estúdio
do monitor.
Регулятор PHONES/
CTRL ROOM (Наушники/
Пульт) — регулировка
громкости наушников или
студийного монитора.
PHONES/CTRL ROOM-
Regler stellt die Lautsrke
der Kopfhörer bzw.
Monitorlautsprecher im
Studio ein.
Potencjometr PHONES/CTRL
ROOMuży do regulacji
ośnci w słuchawkach lub
monitorach studyjnych.
La manopola PHONES/CTRL
ROOM consente di regolare
il volume delle cuffie o dello
studio monitor.
Met de PHONES/CTRL
ROOM-regelaar stelt
u het volume in van
de hoofdtelefoon of
de studiomonitors.
Το περιστρεφόμενο κουμπί
ρύθμισης PHONES/CTRL
ROOM ελέγχει την ένταση
των ακουστικών ή του
ηχείου παρακολούθησης.
PHONES/CTRL ROOM-
ratten reglerar hörlurs-
och studiomonitorvolymen.
PHONES/CTRL
ROOM-drejeknappen
justerer lydstyrken
for hovedtelefonen
eller studiemonitoren.
PHONES/CTRL ROOM -
säätimellä säädeän
kuulokkeen tai
studiomonitorin
äänenvoimakkuutta.
O botão MODE determina
se o boo SOLO dos
canais funciona como
“Solo activado” (boo
desligado) ou “Audição de
pré-fader” (botão ligado).
A audão de p-fader (PFL)
é recomendada para fins de
definição de ganho.
Кнопка MODE (Режим)
определяет функцию
кнопки SOLO (Соло)
каналов: "Соло включено"
(кнопка не нажата) или
"Прослушивание сигнала
до изменения" (кнопка
нажата). Для настройки
усиления рекомендуется
выбор функции
"Прослушивание сигнала
до изменения" (PFL).
MODE-Taste bestimmt,
ob die SOLO-Taste des
Kanals als «Solo in Plac
(Taste nicht eingedrückt)
oder als «Pre-Fader Listen»
(PFL, Taste eingedckt)
arbeitet. Zum Einstellen
der Signalsrke wird
PFL bevorzugt.
Przycisk MODE określa
spob działania przycisku
SOLO: jako „Solo in Place”
(przycisk zwolniony) lub
„Pre-Fader Listen” (przycisk
wciśnięty). Ustawienie
PFL jest zalecane przy
ustawianiu wzmocnienia.
Il pulsante MODE determina
se il pulsante SOLO del canale
opera come "Solo in Place"
(pulsante non premuto)
o "Pre-Fader Listen"
(pulsante premuto). Per
l'impostazione del guadagno,
è preferibile utilizzare PFL.
Met de MODE-schakelaar
bepaalt u of de SOLO-
schakelaar werkt als ‘Solo
in Place’ (schakelaar uit) of
‘Pre-Fader Listen’ (schakelaar
ingedrukt). Voor het instellen
van de ingangsversterking
verdient PFL de voorkeur.
Το κουμπί MODE καθορίζει
αν το κουμπί SOLO κάθε
καναλιού λειτουργεί ως
‘‘SOLO’’ (το κουμπί εξέχει)
ή ως ‘‘PFL’ (το κουμπί δεν
εξέχει). Για τη ρύθμιση της
ενίσχυσης προτιμάται η
ρύθμιση PFL.
MODE-knappen styr om
kanalens SOLO-knapp
vara i sololäget ”Solo
in Place” (knappen
uttryckt) eller i läget
”Pre-Fader Listen
(knappen nedtryckt).
PFL bör användas för
rstärkningsinställning.
MODE-knappen afgør,
om kanalens SOLO-knap
fungerer som ”Solo in
Place” (knap trykket
ud) eller ”Pre-Fader
Listen” (knap trykket
ind). PFL foretrækkes
til indstilling
af forstærkning.
MODE-painikkeella
määritetään, toimiiko
kanavan SOLO-
painike ‘Solo in Place
-periaatteella (painike
ulkona) tai ‘Kuuntelu
ennen liukusäädintä
-periaatteella (painike
sisällä). PFL:n (kuuntelu
ennen liukusäädintä)
käyttö vahvistuksen
asettamiseen
on suositeltavaa.
X1832USB
32 XENYX X1222USB/X1832USB
behringer.com
33 Quick Start Guide
behringer.com
O fader MON SEND ajusta a
quantidade de sinal enviada
para um altifalante do
monitor através da ficha
MON OUT.
Микшер MON SEND
(На монитор) позволяет
установить количество
сигналов, передаваемых на
динамик монитора через
разъем MON OUT.
MON SEND-Fader stellt ein,
wie viel des Signals über
die MON OUT-Buchse auf
einen Monitorlautsprecher
geleitet wird.
umik MON SENDuży do
regulacji poziomu sygnału
przesyłanego do monitora
za pośrednictwem złącza
MON OUT.
Il fader MON SEND regola la
quantità di segnale inviato
all'altoparlante monitor
tramite il jack MON OUT.
Met de MON SEND-fader
bepaalt u het signaalniveau
van het kanaal naar een
monitorluidspreker via de
MON OUT-klinkaansluiting.
XENYX X1222USB/X1832USB Controls
Passo 2: Controlos
Шаг 2: Элементы
управления
Schritt 2: Regler
Krok 2: Elementy
sterujące
Step 2: Controlli
Stap 2: Bediening
Βήμα 2: Όργανα
ελέγχου
Steg 2: Reglage
Trin 2: Kontroller
Vaihe 2: Liitännät
Το ποτενσιόμετρο MON SEND
ελέγχει την ένταση του
σήματος που αποστέλλεται
στο ηχείο παρακολούθησης
μέσω της υποδοχής MON OUT.
MON SEND-reglaget
reglerar hur stor del av
signalen som skickas till en
monitorhögtalare via MON
OUT-jacket.
MON SEND-faderen justerer
mængden af signal, der
sendes til en monitorhøjttaler
via MON OUT-jackstikket.
MON SEND -liukuädin
säää MON OUT -jakin
kautta tarkkailukaiuttimeen
lähetettävän
signaalin mään.
Os faders SUB 1-2 ajustam a
saída das fichas SUB OUTPUT.
Микшеры SUB 1-2
регулировка выходного
сигнала на шинах
SUB OUTPUT.
SUB 1-2-Fader stellen
die Signalsrke der SUB-
OUTPUT-Buchsen ein.
umiki SUB 1-2 służą
do regulacji sygnału
wyjściowego na złączach
SUB OUTPUT.
I fader SUB 1-2 regolano
l'uscita dei jack.
Met de SUB 1-2-faders
regelt u het uitgangsniveau
van de SUB OUTPUT-
klinkaansluitingen.
Os faders MAIN MIX ajustam
a saída geral do misturador.
Регуляторы MAIN
MIX (Общий микс)
— регулировка
общего выходного
сигнала микшера.
MAIN MIX-Fader stellen den
Summenausgangspegel des
Mischpults ein.
Tłumiki MAIN MIX słą
do regulowania olnego
sygnału miksera.
I fader MAIN MIX regolano il
livello di uscita complessivo
del mixer.
Met de MAIN MIX-faders
bepaalt u het niveau van het
algemene uitgangssignaal
van het mengpaneel.
Τα ποτενσιόμετρα MAIN MIX
ελέγχουν τη συνολική έξοδο
του μίκτη.
MAIN MIX-reglagen reglerar
mixerns huvudutgångvolym.
MAIN MIX-fadere justerer
mixerens overordnede
udgangssignal.
MAIN MIX
-liukuätimillä säädetään
mikserin kokonaistehoa.
O botão XPQ SURROUND
ajusta a quantidade de
melhoria de estéreo na
mistura. Prima o boo
XPQ TO MAIN para activar
o efeito.
Регулятор XPQ SURROUND
(Встроенный расширитель
стереобазы) —
настройка ширины
стерео в миксе. Нажмите
кнопку XPQ TO MAIN для
включения эффекта.
XPQ SURROUND-Regler
stellt die Intensität der
Stereo-Verstärkung im
Mix ein. Dcken Sie die
XPQ TO MAIN-Taste, um den
Effekt zu aktivieren.
Potencjometr XPQ
SURROUNDy do
regulacji poziomu stereo w
sumie. Naciśnij przycisk XPQ
TO MAIN, aby włączyć efekt.
La manopola
XPQ SURROUND consente
di regolare la quantità di
incremento stereo sul mix.
Premere il pulsante XPQ TO
MAIN per attivare l'effetto.
Met de XPQ SURROUND-
regelaar bepaalt u
de intensiteit van de
stereoverbreding in de mix.
Druk de XPQ TO MAIN-knop
in om het effect te activeren.
Το περιστρεφόμενο κουμπί
ρύθμισης XPQ SURROUND
ελέγχει το επίπεδο
βελτίωσης στερεοφωνικού
ήχου που εφαρμόζεται
κατά τη μίξη. Πατήστε το
κουμπί XPQ TO MAIN για να
ενεργοποιήσετε το εφέ.
XPQ SURROUND-ratten
reglerar mängden
stereoförttring i mixen.
Tryck på XPQ TO MAIN-
knappen om du vill aktivera
den här effekten.
XPQ SURROUND-
drejeknappen
justerer mængden af
stereoforsrkning i mixet.
Tryk på XPQ TO MAIN-
knappen for at aktivere
denne effekt.
XPQ SURROUND
-säätimellä voit määrittää
miksauksessa käytettävän
stereovahvistuksen mään.
Aktivoi efekti painamalla
XPQ TO MAIN -painiketta.
Τα ποτενσιόμετρα SUB 1-2
ρυθμίζουν την έξοδο των
υποδοχών SUB OUTPUT.
SUB 1-2-reglagen
reglerar volymen för
SUB OUTPUT-jacken.
SUB 1-2-faderne justerer
udgangssignalet fra
SUB OUTPUT-jackstikkene.
SUB 1-2 -liukuätimil
voit asettaa SUB OUTPUT
-jakkien tehon.
X1832USB
34 XENYX X1222USB/X1832USB
behringer.com
35 Quick Start Guide
behringer.com
XENYX X1222USB/X1832USB Controls
O fader FX/AUX2 RET
ajusta a quantidade de
efeitos internos ou externos
incluídos na mistura.
Микшер FX/AUX2 RET
позволяет настроить
количество встроенных
и внешних эффектов,
включается в микс.
FX/AUX2 RET-Fader stellt
ein, wie viel der internen
oder externen Effekte in den
Mix integriert wird.
umik FX/AUX2 RET
y do regulacji poziomu
wewnętrznych lub
zewnętrznych efektów
w sumie.
Il fader FX/AUX2 RET
imposta la quantità di effetti
interni o esterni inclusi
nel mix.
Met de FX/AUX2 RET-fader
bepaalt u de signaalsterkte
van interne of externe
effecten in de mix.
Το ποτενσιόμετρο FX/AUX2
RET ρυθμίζει το επίπεδο των
εσωτερικών ή εξωτερικών
εφέ που περιλαμβάνονται
στη μίξη.
FX/AUX2 RET-reglaget
reglerar hur mycket av
de interna eller externa
effekterna som ska tas med
i mixen.
FX/AUX2 RET-faderen
justerer mængden af interne
eller eksterne effekter
inkluderet i mixet.
FX/AUX2 RET
-liukuätimellä voit
määrittää sisäisten
ja ulkoisten efektien
osuuden miksauksessa.
O VU METER (MEDIDOR DE
VU) apresenta o nível do
sinal MAIN OUTPUT. Prima o
botão MODE para alternar
entre SOLO (normal) e PFL
(audição p-fader) para fins
de definição de nível.
Волюметр VU METER
отображение уровня
сигнала на основном
выходе MAIN OUTPUT.
Для переключения между
режимами Solo (обычный)
и PFL (прослушивание
сигнала до изменения)
в целях регулировки
уровней служит кнопка
MODE (Режим).
VU METER zeigt
die Signalsrke des
MAIN OUTPUT an. Dcken Sie
die MODE-Taste, um zwischen
SOLO (normal) und PFL
(Pre-Fader Listen) zur
Einstellung der Signalstärke
zu wechseln.
Miernik VU METER
wwietla poziom sygnału
MAIN OUTPUT. Przycisk
MODE (Tryb) sły do
przełączania mdzy
trybami SOLO (normalny)
i PFL (Pre-Fader Listen) przy
ustawianiu poziomów.
VU METER visualizza il livello
del segnale MAIN OUTPUT.
Per l'impostazione dei livelli,
premere il pulsante MODE per
passare da SOLO (normale)
a PFL (pre-fader listen).
De VU METER geeft de
signaalsterkte van de
MAIN OUTPUT aan. Druk op
de MODE-schakelaar om
te schakelen tussen SOLO
(normaal) en PFL (pre-fader
listen) voor het instellen van
het niveau.
Ο μετρητής VU METER
εμφανίζει το επίπεδο
σήματος της βασικής εξόδου
MAIN OUTPUT. Πατήστε το
κουμπί MODE για εναλλαγή
των ρυθμίσεων SOLO
(κανονική) και PFL (ακρόαση
πριν από το ποτενσιόμετρο)
για να ρυθμίσετε το επίπεδο.
VU-METER visar
MAIN OUTPUT-signalnivån.
Tryck på MODE-knappen om
du vill växla mellan SOLO
(normal) och PFL (Pre-Fader
Listen) vid inställning
av nivå.
VU METER viser
signalniveauet for
MAIN OUTPUT. Tryk på
knappen MODE for at skifte
mellem SOLO (normal)
og PFL (pre-fader listen) for
indstilling af niveau.
VU METER näyttää
PÄÄLÄHTÖ-signaalitason.
Paina MODE-painiketta,
kun haluat ottaa käyttöön
joko SOLO (normaali)- tai
PFL (kuuntelu ennen
liukusäädintä) -tilan tason
asettamista varten.
O MULTI-FX PROCESSOR
(Processador Multi-Efeitos)
adiciona um efeito de som
seleccionado aos canais em
que o botão de efeitos tenha
sido activado. Consulte a
secção Processador
Multi-Efeitos para obter
mais informações.
Многоэффектный процессор
MULTI-FX PROCESSOR —
добавление выбранного
звукового эффекта к
каналам, для которых
регулятор FX (Эффект)
переведен в верхнее
положение. Для получения
дополнительной
информации обратитесь к
разделу "Многоэффектный
процессор".
MULTI-FX PROCESSOR
gt allen Kanälen, deren
FX-Regler aufgedreht ist,
einen ausgewählten Effekt
hinzu. Details siehe Multi-
Effektprozessor.
Procesor efektów MULTI-FX
PROCESSOR umożliwia
dodanie wybranego efektu
więkowego do wszystkich
kanów z odpowiednim
ustawieniem potencjometru
FX. Szczełowe informacje
można znaleźć w sekcji
Procesor efektów.
MULTI-FX PROCESSOR
aggiunge un effetto sonoro
selezionato a qualsiasi canale
con la manopola FX rivolta
verso l'alto. Per informazioni
dettagliate, consultare
la sezione Processore
multi effetto.
Met de MULTI-FX
PROCESSOR kunt u een
geluidseffect toevoegen aan
elk kanaal waarvan de FX-
regelaar open staat. Zie het
gedeelte Multi-FX-processor
voor meer informatie.
Ο επεξεργαστής πολλών
εφέ MULTI-FX PROCESSOR
προσθέτει ένα ηχητικό
εφέ της επιλογής σας στα
κανάλια των οποίων το
κουμπί ρύθμισης FX είναι
ανοικτό. Για περισσότερες
λεπτομέρειες ανατρέξτε στην
ενότητα που αναφέρεται στον
επεξεργαστή πολλών εφέ.
MULTI-FX PROCESSOR
lägger till en vald ljudeffekt
på de kanaler vars FX-ratt
vridits upp. Se flereffekts
processoravsnittet om du vill
veta mer.
MULTI-FX PROCESSOR
føjer en valgt lydeffekt til
en hvilken som helst kanal,
hvis FX-drejeknap, der er
skruet op for. Se afsnittet
Multi-FX-processor for
flere oplysninger.
MULTIEFEKTIP
ROSESSORILLA lisätään
valittu ääniefekti kaikkiin
kanaviin, joiden FX-säädin
on aktiivisessa asennossa.
Lisätietoja on kohdassa
Multiefektiprosesso.
Passo 2: Controlos
Шаг 2: Элементы
управления
Schritt 2: Regler
Krok 2: Elementy
sterujące
Step 2: Controlli
Stap 2: Bediening
Βήμα 2: Όργανα
ελέγχου
Steg 2: Reglage
Trin 2: Kontroller
Vaihe 2: Liitännät
X1832USB
36 XENYX X1222USB/X1832USB
behringer.com
37 Quick Start Guide
behringer.com
XENYX X1222USB/X1832USB Controls
Passo 2: Controlos
Шаг 2: Элементы
управления
Schritt 2: Regler
Krok 2: Elementy
sterujące
Step 2: Controlli
Stap 2: Bediening
Βήμα 2: Όργανα
ελέγχου
Steg 2: Reglage
Trin 2: Kontroller
Vaihe 2: Liitännät
O GRAPHIC EQ ajusta
frequências espeficas no
espectro de som.
GRAPHIC EQ (Графический
эквалайзер) используется
для регулировки
отдельных частот в
звуковом диапазоне.
GRAFISCHER EQ stellt
spezifische Frequenzen im
Klangspektrum ein.
KOREKTOR GRAFICZNYuży
do regulacji poszczególnych
częstotliwości w
spektrum dźwięków.
GRAPHIC EQ regola le bande
di frequenza specifiche dello
spettro sonoro.
Met de GRAFISCHE EQ regelt
u specifieke frequenties in
het geluidsspectrum.
O fader 2-TR/USB RTN ajusta
o nível das entradas RCA de 2
pistas ou da entrada USB.
Микшер 2-TR/USB RTN
— настройка уровня
двухканальных входов RCA
или входа USB.
2-TR/USB RTN-Fader stellt
den Pegel der 2-Spur-
Cinch-Eingänge oder des
USB-Eingangs ein.
Tłumik 2-TR/USB RTN służy
do regulacji poziomu wejść
2-track RCA lub wejścia USB.
Il fader 2-TR/USB RTN regola
il livello degli ingressi a due
tracce RCA o dell'ingresso USB.
Met de 2-TR/USB RTN-fader
regelt u het niveau van de
2-kanaals RCA-ingangen en de
USB-ingang.
O botão PHONES ajusta o
volume dos auscultadores.
Кнопка PHONES
(Наушники) — регулировка
громкости наушников.
PHONES-Regler stellt die
Lautstärke des Kopfhörers ein.
Potencjometr PHONES
y do regulacji głności
w słuchawkach.
La manopola PHONES regola
il volume delle cuffie.
Met de PHONES-regelaar
stelt u het geluidsvolume in
van de koptelefoon.
Το περιστρεφόμενο κουμπί
ρύθμισης PHONES ρυθμίζει
την ένταση των ακουστικών.
PHONES-ratten reglerar
hörlursvolymen.
PHONES-drejeknappen
justerer lydstyrken for
hovedtelefonerne.
PHONES-säätimellä voit
asettaa kuulokkeiden
äänenvoimakkuuden.
Το χειριστήριο GRAPHIC
EQ ρυθμίζει συγκεκριμένες
συχνότητες στο φάσμα
του ήχου.
GRAPHIC EQ reglerar
specifika frekvenser
i ljudspektrat.
GRAPHIC EQ justerer
specifikke frekvenser
i lydspektret.
GRAPHIC EQ säätää tiettyjä
äänispektrin taajuuksia.
Το ποτενσιόμετρο 2-TR/USB
RTN ρυθμίζει το επίπεδο των
εισόδων 2-track RCA ή της
εισόδου USB
2-spår-/USB RTN-reglaget
reglerar nivån på 2-spårs RCA-
ingången och USB-ingången.
2-TR/USB RTN-faderen
justerer niveauet for 2-spors
RCA-indgangssignaler eller
USB-indgangssignaler.
2-TR/USB RTN
-liukuätimellä voit asettaa
2-raitaisten RCA-tulojen ja
USB-tulon tason.
O VU METER (MEDIDOR DE
VU) apresenta o nível do sinal
MAIN OUTPUT.
Волюметр VU METER
— отображение уровня
сигнала на основном
выходе MAIN OUTPUT.
VU METER zeigt
die Signalsrke des
MAIN OUTPUT an.
Miernik VU METER
wwietla poziom sygnału
MAIN OUTPUT.
VU METER visualizza il livello
del segnale MAIN OUTPUT.
De VU METER geeft de
signaalsterkte van de
MAIN OUTPUT aan.
Ο μετρητής VU METER
εμφανίζει το επίπεδο
σήματος της βασικής εξόδου
MAIN OUTPUT.
VU-METER visar
MAIN OUTPUT-signalnivån.
VU METER viser
signalniveauet for
MAIN OUTPUT.
VU METER näyttää
PÄÄLÄHTÖ-signaalitason.
Os boes FX TO MON e
FX TO MAIN ajustam a
quantidade de sinal do
processador multi-efeitos
interno ou de um processador
de efeitos externo incluído
na mistura principal ou
de monitor
Регуляторы FX TO MON и
FX TO MAIN — позволяет
настроить, какая часть
сигнала, поступающего
от встроенного
многоэффектного
процессора или внешнего
процессора эффектов,
включается в общий микс
или микс монитора.
FX TO MON und FX TO MAIN-
Regler stellen ein, wie viel
des Signals vom internen
Multi-Effektprozessor
oder von einem externen
Effektprozessor in den
Main- oder Monitor-Mix
integriert wird.
Potencjometry FX TO
MON i FX TO MAINużą
do regulacji poziomu
sygnału przesyłanego z
wewnętrznego procesora
efektów lub zewnętrznego
procesora efektów
dołączonego do sumy głównej
lub monitora.
Le manopole FX TO MON
e FX TO MAIN regolano
la quantità di segnale dal
processore multi effetto o
da un processore di effetti
esterni incluso nella rete o nel
monitor mix.
Met de FX TO MON- en
FX TO MAIN-regelaars
bepaalt u in de hoofdmix
en de monitormix
het signaalniveau dat
terugkomt van de interne
multi-FX-processor of een
externe effectprocessor.
Τα περιστρεφόμενα κουμπιά
ρύθμισης FX TO MON και
FX TO MAIN ελέγχουν το
επίπεδο του σήματος από
τον εσωτερικό επεξεργαστή
πολλών εφέ ή από έναν
εξωτερικό επεξεργαστή
εφέ που περιλαμβάνεται
στη βασική μίξη ή στη
μίξη παρακολούθησης.
FX TO MON och FX TO MAIN-
rattarna reglerar hur stor del
av signalen från den interna
multieffektprocessorn eller
en extern effektprocessor
som ska tas med i huvud-
eller monitormixen.
FX TO MON-og FX TO
MAIN-drejeknapperne
justerer mængden af
signal fra den interne
multi-FX-processor eller
en ekstern effektprocessor,
som er inkluderet i hoved-
eller monitormixet.
FX TO MON- ja
FX TO MAIN -säätimillä
voit asettaa sisäisestä
multiefektiprosessorista
tai ulkoisesta
efektiprosessorista tulevan,
pää- tai monitorimiksaukseen
sisällytettävän
signaalin mään.
O fader MON SEND ajusta a
quantidade de sinal enviada
para um altifalante do
monitor através da ficha
MON SEND.
Микшер MON SEND
(На монитор) позволяет
установить количество
сигналов, отправляемых на
динамик монитора через
разъем MON SEND.
MON SEND-Fader stellt ein,
wie viel des Signals über
die MON SEND-Buchse auf
einen Monitorlautsprecher
geleitet wird.
umik MON SENDuży do
regulacji poziomu sygnału
przesyłanego do monitora
za pośrednictwem złącza
MON SEND.
Il fader MON SEND regola la
quantità di segnale inviato
all'altoparlante monitor
tramite il jack MON SEND.
Met de MON SEND-fader
bepaalt u het signaalniveau
van het kanaal naar een
monitorluidspreker via de
MON SEND-klinkaansluiting.
Το ποτενσιόμετρο MON SEND
ελέγχει την ένταση του
σήματος που αποστέλλεται
στο ηχείο παρακολούθησης
μέσω της υποδοχής
MON SEND.
MON SEND-reglaget
reglerar hur stor del av
signalen som skickas till
en monitorgtalare via
MON SEND-jacket.
MON SEND-faderen justerer
mængden af signal, der
sendes til en monitorhøjttaler
via MON SEND-jackstikket.
MON SEND -liukuädin
säää MON SEND -jakin
kautta tarkkailukaiuttimeen
lähetettävän
signaalin mään.
38 XENYX X1222USB/X1832USB
behringer.com
39 Quick Start Guide
behringer.com
XENYX X1222USB/X1832USB Controls
Passo 2: Controlos
Шаг 2: Элементы
управления
Schritt 2: Regler
Krok 2: Elementy
sterujące
Step 2: Controlli
Stap 2: Bediening
Βήμα 2: Όργανα
ελέγχου
Steg 2: Reglage
Trin 2: Kontroller
Vaihe 2: Liitännät
O botão VOICE CANCELLER
filtra frequências vocais
do áudio ligado a
2-TRACK INPUT, permitindo
que o misturador funcione
como um karaoke.
Кнопка VOICE CANCELLER
(Отмена голоса)
—включение фильтрации
частот от аудиоустройств,
подключенных
к 2-TRACK INPUT
вухканальный
вход). С помощью
данной функции
можно использовать
микшер в качестве
устройства караоке.
VOICE CANCELLER-Taste
filtert Stimmenfrequenzen
aus dem Signal am Eingang
2-TRACK INPUT heraus, damit
Ihr Mischpult als Karaoke-
Maschine dienen kann.
Przycisk VOICE CANCELLER
umożliwia odfiltrowanie
częstotliwości wokalnych
z sygnału audio
podłączonego do złącza
2-TRACK INPUT, co pozwala
na wykorzystanie miksera
jako urządzenia karaoke.
Il pulsante VOICE CANCELLER
diffonde le frequenze vocali
dall'audio inserito nel
2-TRACK INPUT, consentendo
al mixer di funzionare
come karaoke.
O fader FX SEND ajusta
a quantidade de sinal
enviada para o processador
multi-efeitos interno ou para
um processador de efeitos
externo através da ficha
FX SEND.
Микшер FX SEND
(На процессор) позволяет
установить количество
сигналов, отправляемых
на встроенный
многоэффектный процессор
или на внешний процессор
эффектов через разъем
FX SEND.
FX SEND-Fader stellt ein,
wie viel des Signals über
die FX SEND-Buchse auf
den internen Multi-
Effektprozessor oder einen
externen Effektprozessor
gesendet wird.
umik FX SENDuży
do regulacji poziomu
sygnału przesyłanego do
wewnętrznego procesora
efektów lub zewnętrznego
procesora efektów za
pośrednictwem złącza
FX SEND.
Il fader FX SEND regola la
quantità di segnale inviato
al processore multi effetto
interno o al processore di
effetti esterni tramite il jack
FX SEND.
Met de FX SEND-fader
bepaalt u het signaalniveau
van het kanaal in de interne
multi-FX-processor of een
externe effectprocessor via de
FX SEND-klinkaansluiting.
O botão XPQ SURROUND
ajusta a quantidade de
melhoria de estéreo na
mistura. Prima o botão XPQ TO
MAIN para activar o efeito.
Регулятор XPQ SURROUND
(Встроенный расширитель
стереобазы) — настройка
ширины стерео в
миксе. Нажмите кнопку
XPQ TO MAIN для
включения эффекта.
XPQ SURROUND-Regler
stellt die Intensität der
Stereo-Verstärkung im
Mix ein. Dcken Sie die
XPQ TO MAIN-Taste, um den
Effekt zu aktivieren.
Potencjometr XPQ
SURROUND uży do regulacji
poziomu stereo w sumie.
Naciśnij przycisk XPQ TO MAIN,
aby włączyć efekt.
La manopola XPQ SURROUND
consente di regolare la
quantità di incremento
stereo sul mix. Premere il
pulsante XPQ TO MAIN per
attivare l'effetto.
Met de XPQ SURROUND-
regelaar bepaalt u
de intensiteit van de
stereoverbreding in de mix.
Druk de XPQ TO MAIN-knop in
om het effect te activeren.
O botao STANDBY silencia
todos os canais microfone.
Кнопка STANDBY
отключение звука всех
микрофон-каналов.
STANDBY-Taste schaltet alle
Mikrofonkanale stumm.
Przycisk STANDBYuży
do wyciszania wszystkich
kanow mikrofon.
Il pulsante STANDBY
esclude l’audio da tutti i
canali microfono.
Met de STANDBY-knop
schakelt u alle microfoon
kanalen op mute (stil).
Το κουμπί STANDBY
απενεργοποιεί τον ήχο όλων
των mικρόφωνο καναλιών.
O MULTI-FX PROCESSOR
(Processador Multi-Efeitos)
adiciona um efeito de som
seleccionado aos canais em
que o botão de efeitos tenha
sido activado. Consulte
a secção Processador
Multi-Efeitos para obter
mais informações.
Многоэффектный
процессор MULTI-FX
PROCESSOR — добавление
выбранного звукового
эффекта к каналам, для
которых регулятор FX
(Эффект) переведен в
верхнее положение. Для
получения дополнительной
информации обратитесь к
разделу "Многоэффектный
процессор".
MULTI-FX PROCESSOR
gt allen Kanälen, deren
FX-Regler aufgedreht
ist, einen ausgewählten
Effekt hinzu. Details siehe
Multi-Effektprozessor.
Procesor efektów MULTI-FX
PROCESSOR umożliwia
dodanie wybranego efektu
więkowego do wszystkich
kanów z odpowiednim
ustawieniem potencjometru
FX. Szczełowe informacje
można znaleźć w sekcji
Procesor efektów.
MULTI-FX PROCESSOR
aggiunge un effetto sonoro
selezionato a qualsiasi canale
con la manopola FX rivolta
verso l'alto. Per informazioni
dettagliate, consultare
la sezione Processore
multi effetto.
Met de MULTI-FX
PROCESSOR kunt u een
geluidseffect toevoegen aan
elk kanaal waarvan de FX-
regelaar open staat. Zie het
gedeelte Multi-FX-processor
voor meer informatie.
Ο επεξεργαστής πολλών
εφέ MULTI-FX PROCESSOR
προσθέτει ένα ηχητικό
εφέ της επιλογής σας στα
κανάλια των οποίων το
κουμπί ρύθμισης FX είναι
ανοικτό. Για περισσότερες
λεπτομέρειες ανατρέξτε στην
ενότητα που αναφέρεται στον
επεξεργαστή πολλών εφέ.
Το περιστρεφόμενο κουμπί
ρύθμισης XPQ SURROUND
ελέγχει το επίπεδο
βελτίωσης στερεοφωνικού
ήχου που εφαρμόζεται
κατά τη μίξη. Πατήστε το
κουμπί XPQ TO MAIN για να
ενεργοποιήσετε το εφέ.
XPQ SURROUND-ratten
reglerar mängden
stereoförttring i mixen.
Tryck på XPQ TO MAIN-
knappen om du vill aktivera
den här effekten.
XPQ SURROUND-
drejeknappen
justerer mængden af
stereoforsrkning i mixet.
Tryk på XPQ TO MAIN-
knappen for at aktivere
denne effekt.
XPQ SURROUND
-säätimellä voit määrittää
miksauksessa käytettävän
stereovahvistuksen mään.
Aktivoi efekti painamalla
XPQ TO MAIN -painiketta.
Met de VOICE CANCELLER-
knop filtert u de
stemfrequenties uit
het audiosignaal dat
is aangesloten op de
2-TRACK INPUT, zodat uw
mengpaneel als karaoke-
machine werkt.
Το κουμπί VOICE CANCELLER
φιλτράρει τις φωνητικές
συχνότητες της ηχητικής
πηγής που είναι συνδεδεμένη
στην είσοδο 2-TRACK INPUT,
επιτρέποντας τη χρήση του
μίκτη ως συσκευή karaoke.
VOICE CANCELLER-knappen
filtrerar bort sångfrekvenser
från ljud som anslutits till
2-spåringången och gör att
mixern på så sätt fungerar
som en karaokemaskin.
VOICE CANCELLER-knappen
filtrerer vokalfrekvenser
fra lydkilder tilsluttet
2-TRACK INPUT, så du
kan bruge mixeren som
karaokemaskine.
VOICE CANCELLER -painike
suodattaa lauluäänitaajuudet
2-TRACK INPUT -tuloon
kytketyistä äänilähteistä,
minkä ansiosta voit käyttää
mikseriä karaokelaitteena.
Το ποτενσιόμετρο FX SEND
ελέγχει το επίπεδο του
σήματος που μεταφέρεται
στον εσωτερικό επεξεργαστή
πολλών εφέ ή σε έναν
εξωτερικό επεξεργαστή εφέ
μέσω της υποδοχής FX SEND.
FX SEND-reglaget reglerar
hur stor del av signalen
som skickas till den interna
multieffektprocessorn eller
en extern effektprocessor via
FX SEND-jacket.
FX SEND-faderen justerer
mængden af signal,
der sendes til den interne
multi-FX-processor eller en
ekstern effektprocessor via
FX SEND-jackstikket.
FX SEND -liukusäädin
säää FX SEND -jakin
kautta sisäiseen
multiefektiprosessoriin tai
ulkoiseen efektiprosessoriin
lähetettävän
signaalin mään.
MULTI-FX PROCESSOR
lägger till en vald
ljudeffekt på de kanaler
vars FX-ratt vridits
upp. Se flereffekts
processoravsnittet om du
vill veta mer.
MULTI-FX PROCESSOR
føjer en valgt lydeffekt
til en hvilken som
helst kanal, hvis
FX-drejeknap, der er
skruet op for. Se afsnittet
Multi-FX-processor for
flere oplysninger.
MULTIEFEKTI
PROSESSORILLA lisätään
valittu ääniefekti kaikkiin
kanaviin, joiden FX-säädin
on aktiivisessa asennossa.
Lisätietoja on kohdassa
Multiefektiprosessori.
STANDBY-knappen
stanger av ljudet pa alla
mikrofon kanaler.
STANDBY-knappen
damper alle
mikrofon kanaler.
STANDBY-painike
mykistaa kaikki
mikrofoni kanavat.
Os faders MAIN MIX ajustam
a saída geral do misturador.
Регуляторы MAIN MIX
(Общий микс) —
регулировка общего
выходного сигнала
микшера.
MAIN MIX -Fader stellen den
Summenausgangspegel des
Mischpults ein.
Tłumiki MAIN MIX słą
do regulowania olnego
sygnału miksera.
I fader MAIN MIX regolano il
livello di uscita complessivo
del mixer.
Met de MAIN MIX -faders
bepaalt u het niveau van het
algemene uitgangssignaal
van het mengpaneel.
Τα ποτενσιόμετρα MAIN MIX
ελέγχουν τη συνολική έξοδο
του μίκτη.
MAIN MIX -reglagen reglerar
mixerns huvudutgångvolym.
MAIN MIX -fadere
justerer mixerens
overordnede
udgangssignal.
MAIN MIX
-liukuätimil
säädetään mikserin
kokonaistehoa.
40 XENYX X1222USB/X1832USB
behringer.com
41 Quick Start Guide
behringer.com
O botão POWER ON liga e
desliga o misturador.
Переключатель POWER ON
(Питание) — включение
или выключение микшера.
POWER ON-Schalter schaltet
das Mischpult ein und aus.
Przełącznik POWER ON
umożliwia włączanie i
wączanie miksera.
L’interruttore POWER ON
consente di accendere e
spegnere il mixer.
Met de POWER ON-
schakelaar schakelt u het
mengpaneel in en uit.
Ο διακόπτης POWER ON
ενεργοποιεί και απενεργοποιεί
το μίκτη.
POWER ON-knappen slår på
och stänger av mixern.
POWER ON-kontakten
tænder og slukker mixeren.
POWER ON -kytkimellä voit
kytkeä mikserin päälle ja pois.
Baixe a barra EQ acesa até que
o feedback pare.
Передвиньте регулятор
под горящим индикатором
EQ (Эквалайзер)
до прекращения
обратной связи.
Senken Sie den leuchtenden
EQ-Fader ab, bis die
Rückkopplung aufhört.
Przesuwaj powietlony
suwak EQ w dół aż
do wyeliminowania
sprżenia zwrotnego.
Abbassare il cursore EQ acceso
fin quando non si percepisce
più il feedback.
Schuif de verlichte EQ-
schuifregelaar omlaag, totdat
het rondzingen stopt.
Κατεβάστε το αναμμένο
ρυθμιστικό χειριστήριο
EQ μέχρι να σταματήσει
η ανατροφοδότηση.
Sänk det belysta EQ-reglaget
tills rundgången slutar.
Sænk den lysende EQ-
skyder, til der ikke længere
er tilbagekobling.
Siirrä valaistua EQ-
säädintä alemmas, kunnes
kierto loppuu.
Irá acender um LED na barra
EQ, que corresponde à
frequência do feedback.
Индикатор переключателя
EQ (Эквалайзер)
соответствует частоте
обратной связи.
Eine LED leuchtet bei
dem EQ-Fader auf, bei
dessen Frequenz die
Rückkopplung auftritt.
Na suwaku EQ będzie świec
dioda odpowiadająca
częstotliwości
sprżenia zwrotnego.
Sul cursore EQ si accenderà un
LED corrispondente alla banda
di frequenza di feedback.
Een LED gaat branden
op de EQ-schuifregelaar
die overeenkomt met
de rondzingfrequentie.
Μια λυχνία LED θα ανάψει στο
ρυθμιστικό χειριστήριο EQ που
αντιστοιχεί στη συχνότητα
ανατροφοδότησης.
En indikator tänds på det
EQ-reglage som motsvarar
rundgångsfrekvensen.
Der lyser en LED på EQ-
skyderen, som svarer til
tilbagekoblingsfrekvensen.
EQ-säätimessä palava LED-
valo vastaa kierron taajuutta.
Caso ocorra feedback,
prima os botões EQ IN e
FBQ FEEDBACK DETECTION.
Prima o botão MAIN MIX/
MONITOR para atribuir o
EQ gráfico aos altifalantes
principais ou do monitor.
При возникновении
обратной связи
нажмите кнопки EQ IN и
FBQ zFEEDBACK DETECTION
(Детектор обратной связи).
Нажмите кнопку MAIN MIX/
MONITOR (Общий микс/
монитор), чтобы назначить
EQ (Эквалайзер) для
динамиков общего микса
или монитора.
Wenn eine Rückkopplung
auftritt, dcken Sie
die EQ IN- und die
FBQ FEEDBACK DETECTION-
Taste. Drücken Sie die
MAIN MIX/MONITOR-Taste,
um den grafischen EQ
den Main- oder Monitor-
Lautsprechern zuzuweisen.
Jeśli wystąpi zjawisko
sprżenia zwrotnego,
naciśnij przyciski EQ IN i
FBQ FEEDBACK DETECTION.
Naciśnij przycisk MAIN MIX/
MONITOR, aby przełącz
korektor graficzny na głniki
ówne lub monitory.
In presenza di feedback,
premere i pulsanti EQ IN e
FBQ FEEDBACK DETECTION.
Premere il pulsante MAIN
MIX/MONITOR per attribuire
l’EQ grafico alla rete o agli
altoparlanti monitor.
Als het geluid rondzingt,
drukt u op de knoppen
EQ IN en FBQ FEEDBACK
DETECTION. Druk op de
MAIN MIX/MONITOR-knop
om de grafische equalizer
aan de hoofdluidsprekers of
de monitorluidsprekers toe
te wijzen.
Σε περίπτωση
ανατροφοδότησης,
πατήστε τα κουμπιά
EQ IN και FBQ FEEDBACK
DETECTION. Πατήστε το
κουμπί MAIN MIX/MONITOR
για να αντιστοιχίσετε το
γραφικό ισοσταθμιστή
στα βασικά ηχεία ή τα
ηχεία παρακολούθησης.
Om det uppsr rundgång
trycker du på knapparna
EQ IN och FBQ FEEDBACK
DETECTION. Tryck på MAIN
MIX/MONITOR-knappen
r att tilldela den
grafiska EQ:n till huvud-
eller monitorhögtalarna.
Hvis der forekommer
tilbagekobling, skal du
trykke på knapperne EQ IN og
FBQ FEEDBACK DETECTION.
Tryk på knappen MAIN
MIX/MONITOR for at tildele
den grafiske EQ til hoved-
eller monitorhøjttalerne.
Mikäli kiertoa ilmenee,
paina painikkeita EQ IN ja
FBQ FEEDBACK DETECTION.
Osoita graafinen korjain
virtalähteelle tai
tarkkailukaiuttimille
painikkeilla MAIN
MIX/MONITOR.
O AC IN aceita o cabo
de alimentação incluído
para ligão a uma
tomada eléctrica.
AC IN (Переменный ток)
— подключение сетевого
кабеля, который входит
в комплект поставки,
для подключения к
розетке электросети.
AC IN dient zum Anschluss
des mitgelieferten Netzkabels
an einer Steckdose.
Gniazdo AC INy do
podłączania dołączonego
kabla zasilającego.
AC IN consente di collegare
alla presa di rete il cavo di
alimentazione incluso.
Steek de meegeleverde
netspanningskabel in
de AC IN-aansluiting
voor aansluiting op
een stopcontact.
Στην υποδοχή AC IN
τοποθετείται το παρεχόμενο
καλώδιο τροφοδοσίας για
σύνδεση με την πρίζα.
AC IN - Anslut den
medföljande strömsladden hit
och till ett eluttag.
AC IN-er til tilslutning af det
det medlgende stmkabel
til nettilslutning.
AC IN hyväksyy mukana
toimitettavan virtajohdon
liittämisen verkkovirtaan.
O botão PHANTOM ON
envia 48 V para as entradas
XLR para utilizão com
microfones condensadores.
Переключатель
PHANTOM ON (Включение
фантомного питания)
— подача напряжения
48 В на входы XLR для
совместного использования
с конденсаторными
микрофонами.
PHANTOM ON-Schalter
liefert 48 V an die XLR-
Eingänge zur Verwendung
von Kondensatormikrofonen.
Przełącznik PHANTOM ON
przesyła zasilanie
48 V do złączy XLR do
obsługi mikrofonów
pojemnościowych.
L’interruttore PHANTOM ON
invia 48V agli ingressi XLR
da utilizzare con i microfoni
a condensatore.
Met de PHANTOM ON-
schakelaar schakelt u
+48V in op de XLR-
ingang voor gebruik met
condensatormicrofoons.
Ο διακόπτης PHANTOM ON
στέλνει τάση 48V στις
εισόδους XLR για τη
χρήση ηλεκτροστατικών
μικροφώνων.
PHANTOM ON-knappen
levererar 48 V till XLR-
ingångarna för användning
med kondensatormikrofoner.
PHANTOM ON-kontakten
sender 48 V til XLR-
indgangene til brug med
kondensatormikrofoner.
PHANTOM ON
-kytkimellä voit lähettää
48 V XLR-tuloihin
kondensaattorimikrofonien
käytä varten.
XENYX X1222USB/X1832USB Controls FBQ FEEDBACK DETECTION
Passo 2: Controlos
Шаг 2: Элементы
управления
Schritt 2: Regler
Krok 2: Elementy
sterujące
Step 2: Controlli
Stap 2: Bediening
Βήμα 2: Όργανα
ελέγχου
Steg 2: Reglage
Trin 2: Kontroller
Vaihe 2: Liitännät
42 XENYX X1222USB/X1832USB
behringer.com
43 Quick Start Guide
behringer.com
Passo 3: Primeiros
Passos
Шаг 3: Начало работы
Schritt 3: Erste Schritte
Krok 3: Rozpoczęcie
eksploatacji
Step 3: Per cominciare
Stap 3: Aan de slag
Βήμα 3: Ξεκινώντας
Steg 3: Komma igång
Trin 3: Igangsætning
Vaihe 3: Aloitus
XENYX X1222USB/X1832USB Getting started
Certifique-se de que a alimentação de
todos os dispositivos está desligada!
Убедитесь, что питание всех
устройств отключено!
Achten Sie darauf, dass alle Geräte
ausgeschaltet sind!
Upewnij się, że wszystkie urządzenia są wyłączone!
Assicurarsi che lalimentazione di tutti i dispositivi
sia disattivata.
Controleer eerst of alle apparaten zijn uitgeschakeld!
Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συσκευές είναι
εκτός τροφοδοσίας!
Se till att alla enheterna är avstängda!
Kontroller, at strømmen til alle enheder er slukket!
Varmista, että virta on kytketty pois
kaikista laitteista!
Ligue ao misturador todos os cabos de
alimentação, áudio e USB adequados.
Подключите к микшеру все
необходимые кабели питания, аудио- и
USB-кабели.
Schließen Sie alle benötigten Stromversorgungs-,
Audio- und USB-Kabel am Mischpult an.
Podłącz odpowiednio wszystkie kable zasilania,
audio oraz USB do miksera.
Collegare al mixer tutti i cavi di alimentazione
appropriati, audio e USB.
Sluit de benodigde kabels voor netspanning, audio
en USB aan op het mengpaneel.
Συνδέστε τα κατάλληλα καλώδια τροφοδοσίας, ήχου
και USB στο μίκτη.
Anslut lämpliga ström-, ljud- och USB-kablar
till mixern.
Tilslut alle de relevante strøm-, lyd- og USB-kabler
til mixeren.
Liitä kaikki asianmukaiset virta-, ääni- ja
USB-kaapelit mikseriin.
Defina todos os comandos conforme
indicado acima (EQ e PAN/BAL centrados,
barras GRAPHIC EQ centradas, todos os
outros para baixo/desligados).
Приведите положение всех органов управления в
соответствие данному изображению (регуляторы
EQ (Эквалайзер) и PAN/BAL — по центру,
переключатели графического эквалайзера —
по центру, все остальные — внизу/выкл.).
Stellen Sie alle Bedienelemente wie oben gezeigt
ein (EQ und PAN/BAL in die Mitte, GRAPHIC EQ in die
Mitte, alle anderen nach unten/aus).
Ustaw wszystkie elementy sterujące zgodnie z
powszym rysunkiem (EQ i PAN/BAL w pozycji
środkowej, suwaki korektora graficznego w pozycji
środkowej, wszystkie inne w dół/wyłączone).
Impostare tutti i comandi come illustrato sopra
(EQ e PAN/BAL centrati, i cursori GRAPHIC EQ, tutti gli
altri disattivati).
Stel alle bedieningselementen in zoals hierboven
aangegeven (EQ en PAN/BAL in het midden,
schuifregelaars van de grafische equalizer in het
midden, alle overige dicht/uit).
Ρυθμίστε όλα τα χειριστήρια όπως φαίνεται
παραπάνω (τα EQ και PAN/BAL στη μέση,
τα ρυθμιστικά GRAPHIC EQ στη μέση και όλα τα
υπόλοιπα ανενεργά ή εκτός λειτουργίας).
Ställ alla ovanstående kontroller enligt ovan (EQ och
PAN/BAL i mitten, GRAPHIC EQ-reglagen i mitten och
övriga reglage i av-läge).
Indstil alle kontrolelementer som vist ovenfor (EQ og
PAN/BAL i midterposition, GRAPHIC EQ-skyderne i
midterposition og alle andre nede/slået fra).
Aseta ohjaimet yllä esitetyllä tavalla (EQ ja PAN/BAL
keskelle, GRAPHIC EQ keskelle, muut alas/pois).
Ligue o misturador.
Включите микшер.
Schalten Sie das Mischpult ein.
Włącz mikser.
Accendere il mixer.
Schakel het
mengpaneel in.
Ενεργοποιήστε το μίκτη.
Sätt på mixern.
Tænd for mixeren.
Kytke mikseri päälle.
Defina o GAIN (GANHO) para cada canal.
Consulte a secção Definição de Ganho
para obter mais informações.
Для каждого канала задайте уровень усиления
GAIN. Для получения дополнительной
информации см. раздел “Настройка усиления”.
Stellen Sie GAIN für jeden Kanal ein. Details finden
Sie im Kapitel “Einstellen des Kanalpegels”.
Ustaw wzmocnienie (potencjometr GAIN)
dla każdego kanału. Szczegółowe informacje można
znaleźć w sekcji Ustawianie wzmocnienia.
Impostare il comando GAIN per ciascun canale.
Per informazioni dettagliate, consultare la sezione
Impostazione del guadagno.
Stel de GAIN in voor elk kanaal. Zie het gedeelte
Ingangsversterking instellen voor meer informatie.
Ρυθμίστε το κουμπί GAIN για κάθε κανάλι.
Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στην
ενότητα Ρύθμισης ενίσχυσης.
Ställ in GAIN för varje kanal. Mer information finns i
avsnittet Förstärkningsinställning.
Indstil GAIN for hver kanal. Se afsnittet Indstilling af
forstærkning for flere oplysninger.
Aseta kunkin kanavan GAIN (vahvistus).
Lisätietoja on kohdassa Vahvistuksen asetus.
Com os faders MAIN MIX e o botão
PHONES/CTRL ROOM totalmente para
baixo, ligue o sistema PA ou
monitores alimentados.
Опустите регулятор(ы) MAIN MIX (Общий микс)
и PHONES/CTRL ROOM (Наушники/Пульт) вниз до
упора и включите усилитель мощности или
акустическую систему с автономным питанием.
Schalten Sie Ihr Beschallungssystem oder ihre
aktiven Monitorlautsprecher ein, während sich die
MAIN MIX-Fader und PHONES/CTRL ROOM-Regler in
unterster Stellung befinden.
Gdy tłumiki MAIN MIX i potencjometr
PHONES/CTRL ROOM będą ustawione w dół,
włącz zasilanie systemu nagłośnieniowego lub
monitorów aktywnych.
Con i fader MAIN MIX e la manopola
PHONES/CTRL ROOM completamente abbassati,
attivare l’impianto dell’amplificatore di potenza o gli
altoparlanti amplificati
Zet de MAIN MIX-faders en de PHONES/CTRL ROOM-
regelaar geheel dicht en schakel uw PA-systeem of
actieve monitors in.
Ενώ το ποτενσιόμετρο MAIN MIX και το
περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης PHONES/CTRL
ROOM είναι κατεβασμένα, ενεργοποιήστε τον
ενισχυτή ή τα ηχεία παρακολούθησης.
Slå på PA-systemet eller de aktiva monitorerna med
MAIN MIX-reglagen och PHONES/CTRL ROOM-ratten
på så låg nivå som möjligt.
Tænd for dit PA-system eller højttalerne,
samtidig med at MAIN MIX-faderne og PHONES/
CTRL ROOM-drejeknappen er skruet helt ned.
Kytke PA-järjestelmä tai vahvistetut monitorit päälle,
kun MAIN MIX -liukusäätimet ja PHONES/CTRL ROOM
-säädin ovat alemmassa ääriasennossa.
Eleve lentamente o comando dos faders
MAIN MIX ou PHONES/CTRL ROOM para 0
ou para o nível desejado.
Медленно поднимите регуляторы MAIN MIX
(Общий микс) или регулятор PHONES/CTRL ROOM
(Наушники/Пульт) до отметки “0” или до
необходимого уровня.
Bewegen Sie den MAIN MIX-Fader oder den
PHONES/CTRL ROOM-Regler in die Stellung “0” oder
auf den gewünschten Pegel.
Powoli przesuń tłumiki MAIN MIX lub
potencjometr PHONES/CTRL ROOM do pozycji 0
lub innego odpowiedniego poziomu.
Alzare lentamente i fader MAIN MIX o la
manopola PHONES/CTRL ROOM fino alla posizione
0 o al livello desiderato.
Zet de MAIN MIX-faders of de PHONES/
CTRL ROOM-regelaar langzaam op 0 of op het
gewenste niveau.
Ανεβάστε αργά τα ποτενσιόμετρα MAIN MIX ή
το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης PHONES/
CTRL ROOM στο 0 ή στο επιθυμητό επίπεδο.
Öka långsamt MAIN MIX-reglagen eller PHONES/
CTRL ROOM-ratten till 0 eller önskad nivå.
Øg langsomt MAIN MIX-faderne eller
drejeknappen PHONES/CTRL ROOM til 0 eller det
ønskede niveau.
Säädä MAIN MIX -liukusäätimet tai PHONES/
CTRL ROOM -säädin hitaasti arvoon 0 tai
halutulle tasolle.
No X1832USB, prima o botão MAIN em
cada canal para atribuir o canal para
MAIN MIX.
Для модели X1832USB: чтобы назначить канал
для MAIN MIX (Общий микс), для каждого
канала нажмите кнопку MAIN (Общий).
Drücken Sie beim X1832USB die MAIN-Taste für
jeden Kanal, der dem MAIN MIX zugewiesen
werden soll.
W modelu X1832USB naciśnij przycisk MAIN na
każdym z kanałów, aby dodać dany kanał do
sumy głównej.
Sull’unità X1832USB, premere il pulsante MAIN
su ciascun canale per assegnare il canale al
MAIN MIX.
Druk op de X1832USB de MAIN-knop in van elk
kanaal dat u wilt opnemen in de MAIN MIX.
48 XENYX X1222USB/X1832USB
behringer.com
49 Quick Start Guide
behringer.com
XENYX X1222USB/X1832USB Gain Setting
Setting the channel gain for the X1222USB:
Definir o ganho de canal para o X1222USB:
Настройка усиления канала на
оборудовании X1222USB:
Einstellen des Kanalpegels mit dem X1222USB:
Ustawianie wzmocnienia na
mikserze X1222USB:
Impostazione del guadagno del canale per
l’unità X1222USB:
De kanaal-ingangsversterking instellen op
de X1222USB:
Ρύθμιση της ενίσχυσης καναλιού στο
μοντέλο X1222USB:
Ställa in kanalförstärkningen för X1222USB:
Indstilling af kanalforsrkningen
for X1222USB:
X1222USB:n kanavan vahvistuksen asetus:
Eleve o fader do canal 1 para 0.
Cante, fale ou toque a um nível normal
através do microfone ou de um
instrumento ligado ao canal 1.
Поднимите микшер канала 1 на уровень “0.
Начните говорить или петь на обычном уровне
громкости в микрофон, подключенный к
каналу 1, или сыграйте на инструменте,
подключенном к этому каналу.
Schieben Sie den Fader für Kanal 1 in die
Stellung 0. Singen, sprechen oder spielen Sie
mit normaler Lautstärke in das an Kanal 1
angeschlossene Mikrofon bzw. mit dem an
Kanal 1 angeschlossenen Instrument.
Ustaw tłumik kanału 1 w pozycji 0. Śpiewaj, mów
lub graj na instrumencie na kanale 1 przy
normalnym poziomie.
Alzare il fader del canale 1 fino al livello 0.
Impostare un livello normale e cantare, parlare o
suonare utilizzando il microfono o lo strumento
collegato al canale 1.
Zet de fader van kanaal 1 op 0. Zing, spreek of speel
op normale geluidssterkte in de microfoon of op het
instrument dat is aangesloten op kanaal 1.
Ανεβάστε το ποτενσιόμετρο του καναλιού 1 στο 0.
Τραγουδήστε, μιλήστε ή αναπαραγάγετε μουσική
σε κανονικό επίπεδο μέσω του μικροφώνου ή του
οργάνου που είναι συνδεδεμένο στο κανάλι 1.
Höj reglaget för kanal 1 till 0. Sjung, tala eller spela
i en normal nivå via mikrofonen eller instrumentet
som är ansluten till kanal 1.
Øg Kanal 1’s fader til 0. Syng, tal eller spil ved
normalt niveau gennem mikrofonen eller
instrumentet, der er tilsluttet Channel 1.
Säädä kanavan 1 liukusäädin arvoon 0. Laula, puhu
tai soita normaalilla tasolla kanavaan 1 liitetyllä
mikrofonilla tai soittimella.
Enquanto canta ou toca, rode o controlo
GAIN do canal 1 até o LED CLIP do canal 1
piscar ocasionalmente,
mas não constantemente.
Во время пения или игры поворачивайте
регулятор усиления GAIN канала 1 до тех пор,
пока индикатор CLIP канала 1 не начнет мигать с
большими интервалами (но не часто).
Drehen Sie beim Singen oder Spielen den GAIN-
Regler, bis die CLIP-LED für Kanal 1 gelegentlich,
aber nicht durchgängig blinkt.
W trakcie śpiewania lub grania na instrumencie
obracaj potencjometrem GAIN na kanale 1 do
momentu, gdy dioda CLIP dla kanału 1 będzie się od
czasu do czasu świecić (nie może się świecić stale).
Mentre si canta o si suona, girare il comando GAIN
del canale 1 fino a quando il LED CLIP del canale 1
non lampeggia occasionalmente, ma non in
modo costante.
Stel tijdens het zingen of spelen de GAIN-regelaar
van kanaal 1 zo in dat de CLIP LED van kanaal 1 af en
toe knippert, maar niet continu brandt.
Κατά τη διάρκεια του τραγουδιού ή της μουσικής,
γυρίστε το χειριστήριο GAIN του καναλιού 1 μέχρι η
ενδεικτική λυχνία CLIP του καναλιού 1 να αρχίσει να
αναβοσβήνει περιστασιακά, αλλά όχι συνεχόμενα.
När du sjunger eller spelar vrider du på GAIN-
kontrollen för kanal 1 tills CLIP-indikatorn för kanal
1 blinkar till några gånger, men inte konstant.
Mens der synges eller spilles skal du dreje Kanal 1’s
GAIN-kontrol, indtil Kanal 1 CLIP LED blinker en gang
imellem, men ikke konstant.
Säädä kanavan 1 GAIN-säädintä samalla kun laulat
tai soitat, kunnes kanavan 1 CLIP LED -valo välkkyy
ajoittain muttei jatkuvasti.
Repita os passos 1 e 2 para os dispositivos
ligados aos canais 2-12.
Повторите шаги 1 и 2 для устройств,
подключенных к каналам 2-12.
Wiederholen Sie die Schritte 1 und 2 für die an den
Kanälen 2-12 angeschlossenen Geräte.
Powtórz kroki 1 i 2 w przypadku urządzeń
podłączonych do kanałów 2-12.
Ripetere i passaggi 1 e 2 per i dispositivi collegati ai
canali 2-12.
Herhaal de stappen 1 en 2 voor de apparaten die zijn
aangesloten op de kanalen 2-12.
Επαναλάβετε τα βήματα 1 και 2 για τις συσκευές που
είναι συνδεδεμένες στα κανάλια 2-12.
Upprepa steg 1 och 2 för enheter som är anslutna till
kanalerna 2-12.
Gentag trin 1 og 2 for enheder, der er tilsluttet
kanalerne 2-12.
Toista vaiheet 1 ja 2 kanaviin 2-12 liitettyjen
laitteiden osalta.
50 XENYX X1222USB/X1832USB
behringer.com
51 Quick Start Guide
behringer.com
XENYX X1222USB/X1832USB Gain Setting
Definir o ganho de canal para o X1832USB:
Настройка усиления канала на
оборудовании X1832USB:
Einstellen des Kanalpegels mit dem X1832USB:
Ustawianie wzmocnienia na
mikserze X1832USB:
Impostazione del guadagno del canale per
l’unità X1832USB:
De kanaal-ingangsversterking instellen op
de X1832USB:
Ρύθμιση της ενίσχυσης καναλιού στο
μοντέλο X1832USB:
Ställ in kanalförstärkningen för X1832USB:
Indstilling af kanalforsrkningen
for X1832USB:
X1832USB:n kanavan vahvistuksen asetus:
Prima o botão SOLO do canal 1. Prima o
botão MODE junto a VU METER para
permitir que METER funcione no modo
PFL (audição pré-fader).
Нажмите кнопку SOLO канала 1. Нажмите кнопку
MODE рядом с волюметром VU METER для входа
волюметра в режим PFL (прослушивание сигнала
перед изменением).
Drücken Sie die SOLO-Taste für Kanal 1. Drücken Sie
die MODE-Taste neben dem VU-Meter, damit das
VU-Meter im PFL-Modus (Pre-Fader Listen) arbeitet.
Naciśnij przycisk SOLO dla kanału 1. Naciśnij przycisk
MODE obok miernika VU METER, aby ustawić
MIERNIK na tryb PFL (Pre-Fader Listen).
Premere il pulsante SOLO del canale 1. Premere il
pulsante MODE accanto a VU METER per consentire
il funzionamento di METER in modalità PFL
(Pre-Fader Listen).
Druk op de SOLO-schakelaar van kanaal 1. Druk de
MODE-schakelaar naast de VU METER in, zodat de
METER werkt in de PFL-stand (pre-fader listen).
Πατήστε το κουμπί SOLO του καναλιού 1. Πατήστε
το κουμπί MODE που βρίσκεται δίπλα στο μετρητή
VU METER για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία PFL
(ακρόαση πριν από το ποτενσιόμετρο).
Tryck på SOLO-knappen för kanal 1. Tryck på MODE-
knappen bredvid VU-METERN så att METERN ställs i
PFL-läge (Pre-Fader Listen).
Tryk på knappen Channel 1 SOLO. Tryk på knappen
MODE ved siden af VU METER for at gøre det
muligt for METER at fungere i tilstanden PFL
(pre-fader listen).
Paina kanavan 1 SOLO-painiketta.
Paina VU-MITTARIN vieressä olevaa MODE-
painiketta, kun haluat käyttää MITTARIA PFL
(kuuntelu ennen liukusäädintä) -tilassa.
Cante, fale ou toque a um nível normal
através do microfone ou de um
instrumento ligado ao canal 1.
Начните говорить или петь на обычном
уровне громкости в микрофон, подключенный
к каналу 1, или сыграйте на инструменте,
подключенном к этому каналу.
Singen, sprechen oder spielen Sie mit normaler
Lautstärke in das an Kanal 1 angeschlossene
Mikrofon bzw. mit dem an Kanal 1
angeschlossenen Instrument.
Śpiewaj, mów lub graj na instrumencie na kanale 1
przy normalnym poziomie.
Impostare un livello normale e cantare, parlare o
suonare utilizzando il microfono o lo strumento
collegato al canale 1.
Zing, spreek of speel op normale geluidssterkte in de
microfoon of op het instrument dat is aangesloten
op kanaal 1.
Τραγουδήστε, μιλήστε ή αναπαραγάγετε μουσική
σε κανονικό επίπεδο μέσω του μικροφώνου ή του
οργάνου που είναι συνδεδεμένο στο κανάλι 1.
Sjung, tala eller spela i en normal nivå via
mikrofonen eller instrumentet som är ansluten
till kanal 1.
Syng, tal eller spil ved normalt niveau
gennem mikrofonen eller instrumentet, der er
tilsluttet Channel 1.
Laula, puhu tai soita normaalilla tasolla kanavaan
1 liitetyllä mikrofonilla tai soittimella.
Enquanto canta ou toca, rode o controlo
GAIN do canal 1. O VU METER irá
apresentar o nível do sinal. Defina o
controlo GAIN de forma a que os picos mais altos
atinjam 0 no VU METER. Prima novamente o botão
SOLO do canal 1.
Во время пения или игры поворачивайте
регулятор усиления GAIN канала 1. На волюметре
VU METER будет отображаться уровень сигнала.
Установите регулятор усиления GAIN в такое
положение, когда самые высокие уровни
громкости соответствуют отметке “0” на
волюметре VU METER. Снова нажмите кнопку
SOLO канала 1.
Drehen Sie beim Singen oder Spielen den GAIN-
Regler für Kanal 1. Das VU-Meter zeigt den
Signalpegel an. Stellen Sie den GAIN-Regler so ein,
dass die lautesten Stellen auf dem VU-Meter den
Wert 0 erreichen. Drücken Sie erneut die SOLO-Taste
für Kanal 1.
Podczas śpiewu lub gry na instrumencie obróć
potencjometr GAIN na kanale 1. Na mierniku
VU METER będzie wyświetlany poziom sygnału.
Ustaw potencjometr GAIN, aby najgłośniejszy
sygnał dawał odczyt 0 na mierniku VU METER.
Naciśnij ponownie przycisk SOLO dla kanału 1.
Mentre si canta o si suona, girare il comando GAIN
del canale 1. Su VU METER viene visualizzato il livello
di segnale. Impostare il comando GAIN in modo
che i picchi massimi raggiungano la posizione 0
sul VU METER. Premere di nuovo il pulsante SOLO
del canale 1.
Stel de GAIN-regelaar van kanaal 1 in tijdens
het zingen of spelen. De VU METER geeft het
signaalniveau aan. Stel de GAIN-regelaar zo in dat
de VU METER bij de luidste passages 0 aanwijst.
Druk nogmaals op de SOLO-schakelaar van kanaal 1.
Κατά τη διάρκεια του τραγουδιού ή της μουσικής,
περιστρέψτε το χειριστήριο GAIN του καναλιού 1.
Στο μετρητή VU METER θα εμφανιστεί το επίπεδο
του σήματος. Ρυθμίστε το χειριστήριο GAIN
ώστε οι εντάσεις αιχμής να αγγίξουν το 0 στο
μετρητή VU METER. Πατήστε ξανά το κουμπί SOLO
του καναλιού 1.
När du sjunger eller spelar vrider du på GAIN-
kontrollen för kanal 1. VU-METERN visar signalnivån.
Ställ in GAIN-kontrollen så att de högsta topparna
når 0 på VU-METERN. Tryck på SOLO-knappen för
kanal 1 igen.
Mens der synges eller spilles skal du dreje på Channel
1’s GAIN-kontrol. VU METER’et viser signalniveauet.
Indstil GAIN-kontrollen så de højeste toppe når 0 på
VU METER’et. Tryk på knappen Channel 1 SOLO igen.
Säädä kanavan 1 GAIN-säädintä samalla kun laulat
tai soitat. VU-MITTARI näyttää signaalin tason.
Säädä GAIN-säädin siten, että äänekkäimmät piikit
saavuttavat arvon 0 VU-MITTARISSA. Paina kanavan
1 SOLO-painiketta uudelleen.
Repita os passos 1-3 para quaisquer
outros canais que utilize. Para os canais
estéreo 7/8 a 13/14, comece com o botão
+4/-10 desligado. Se o final for demasiado baixo
para ser registado nos medidores de VU, prima o
botão para aumentar o sinal.
Повторите шаги 1-3 для всех остальных
каналов, которые предполагается использовать.
Для стереоканалов с 7/8 по 13/14 кнопка
+4/-10 не должна быть нажата. Если сигнал
слишком слаб и не улавливается волюметром,
нажмите эту кнопку, чтобы увеличить сигнал.
Wiederholen Sie Schritte 1-3 für alle weiteren
verwendeten Kanäle. Beginnen Sie bei den
Stereokanälen 7/8 bis 13/14 mit nicht eingedrückter
+4/-10-Taste. Wenn das Signal zu schwach ist,
um auf dem VU-Meter angezeigt zu werden,
drücken Sie diese Taste, um das Signal anzuheben.
Powtórz kroki 1-3 dla wszystkich innych kanałów,
które będą używane. Dla kanałów stereo od 7/8
do 13/14 zacznij z niewciśniętym przyciskiem
+4/-10. Jeżeli miernik VU nie wykrywa sygnału,
ponieważ jest on za słaby, naciśnij przycisk, aby
wzmocnić sygnał.
Ripetere i passaggi da 1 a 3 per qualsiasi altro canale
che verrà utilizzato. Per i canali stereo da 7/8 a 13/14,
cominciare con il pulsante +4/-10 non premuto. Se il
segnale è troppo basso per eseguire la registrazione
sui VU meter, premere il pulsante per aumentare
il segnale.
Herhaal de stappen 1-3 voor alle overige kanalen die
u gaat gebruiken. Voor de stereo kanalen 7/8 t/m
13/14 begint u met de +4/-10-knop niet ingedrukt.
Als het signaal te zwak is om op de VU-meters af
te kunnen lezen, drukt u de knop in om het signaal
te versterken.
Επαναλάβετε τα βήματα 1-3 για όλα τα κανάλια που
θέλετε να χρησιμοποιήσετε. Για τα στερεοφωνικά
κανάλια 7/8 μέσω 13/14, αρχίστε με το κουμπί +4/-10
να εξέχει. Εάν το σήμα είναι πολύ χαμηλό και δεν
εμφανίζεται στους μετρητές VU, πατήστε το κουμπί
για να ενισχύσετε το σήμα.
Upprepa steg 1–3 för alla andra kanaler som
ska användas. För stereokanalerna 7/8 t.o.m.
13/14 börjar du med +4/-10-knappen i uttryckt
läge. Om signalen är för låg för att registreras på
VU-metrarna trycker du på knappen igen för att
rstärka signalen.
Gentag trin 1-3 for alle andre kanaler, der skal
bruges. For stereokanalerne 7/8 til 13/14 skal du
starte med +4/-10-knappen trykket ud. Hvis signalet
er for lavt til at give udslag på VU-metrene, skal du
trykke knappen ind for at øge signalet.
Toista vaiheet 1-3 muiden käytettävien
kanavien osalta. Stereokanavien 7/813/14
osalta +4/-10-painikkeen on oltava ulkona
aloitusvaiheessa. Mikäli signaali on VU-mittarien
rekisteröintialueen alapuolella, vahvista sitä
painamalla painike sisään.
52 XENYX X1222USB/X1832USB
behringer.com
53 Quick Start Guide
behringer.com
XENYX X1222USB/X1832USB Multi-FX Processor
O misturador dispõe de um processador de
efeitos integrado. Siga estes passos para
adicionar um efeito a um ou mais canais.
Для микшера предусмотрен встроенный
процессор эффектов. Для добавления какого-
либо эффекта к одному или нескольким
каналам выполните следующие действия.
Ihr Mischpult verfügt über einen eingebauten
Effektprozessor. Folgen Sie diesen Schritten,
um einem oder mehreren Kanälen einen
Effekt hinzuzufügen.
Mikser ma wbudowany procesor efektów.
Wykonaj poniższe kroki, aby dodać efekt do
jednego lub kilku kanałów.
Il mixer dispone di un processore di effetti
integrato. Per aggiungere un effetto a uno o più
canali, seguire la procedura riportata di seguito.
Uw mengpaneel heeft een ingebouwde
effectprocessor. Volg de aanwijzingen hierna
als u aan een of meer kanalen een effect
wilt toevoegen.
Ο μίκτης διαθέτει ενσωματωμένο επεξεργαστή
εφέ. Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα
για να προσθέσετε κάποιο εφέ σε ένα ή
περισσότερα κανάλια.
Mixern har en inbyggd effektprocessor. Följ de
här stegen för att lägga till en effekt på en
eller flera kanaler.
Din mixer har en indbygget effektprocessor.
Følg disse trin for at føje en effekt til en eller
flere kanaler.
Mikserissä on sisäänrakennettu
efektiprosessori. Lisää efekti yhteen tai
useampaan kanavaan noudattamalla
seuraavia vaiheita
Rode o botão FX para cima até meio em
cada canal a que pretende adicionar
um efeito.
Для каждого канала, к которому необходимо
добавить эффект, наполовину поднимите
регулятор FX.
Drehen Sie für jeden Kanal, dem Sie einen Effekt
hinzufügen möchten, den FX-Regler halb auf.
Obróć potencjometr FX do połowy w górę na każdym
kanale, do którego chcesz dodać efekt.
Ruotare la manopola FX verso l’alto a metà corsa
su ciascun canale a cui si desidera aggiungere
un effetto.
Zet de FX-regelaar half open op elk kanaal waaraan u
een effect wilt toevoegen.
Γυρίστε το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης FX στο
ήμισυ της διαδρομής του σε κάθε κανάλι, στο οποίο
θέλετε να προσθέσετε κάποιο εφέ.
Vrid FX-ratten halvgs upp på varje kanal där du vill
lägga till en effekt.
Drej FX-drejeknappen halvvejs op på hver kanal, som
du ønsker at føje en effekt til.
Käännä FX-säädin keskiasentoon kunkin sellaisen
kanavan osalta, johon haluat lisätä efektin.
Ajuste o fader/botão FX SEND até 0.
Установите микшер/регулятор FX SEND
в положение “0.
Stellen Sie den FX SEND-Fader/Regler auf 0.
Dostosuj potencjometr/tłumik FX SEND maksymalnie
do pozycji 0.
Impostare il fader/la manopola FX SEND fino alla
posizione 0.
Wählen Sie mit dem Program-Regler einen Effekt
aus. Die aktuelle Nummer wird im Display angezeigt.
Drücken Sie auf den PROGRAM-Regler, um den
Effekt auszuwählen.
Efekty można wybrać przy użyciu potencjometru
PROGRAM. Na wwietlaczu pojawi się numer
ustawienia wstępnego. Naciśnij potencjometr
PROGRAM, aby wybrać efekt.
Scorrere gli effetti ruotando la manopola PROGRAM.
Sul display lampeggia il numero di programma
del preset. Premere la manopola PROGRAM per
selezionare l’effetto.
Met de PROGRAM-regelaar kunt u door de effecten
bladeren. Het preset-nummer knippert in de display.
Druk op de PROGRAM-regelaar om het effect
te selecteren.
Γυρίστε το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης
PROGRAM για να πραγματοποιήσετε κύλιση
στα εφέ. Στην οθόνη ενδείξεων θα εμφανιστεί
ο προεπιλεγμένος αριθμός. Για να επιλέξετε
το εφέ, πατήστε το περιστρεφόμενο κουμπί
ρύθμισης PROGRAM.
Bläddra genom effekterna genom att vrida på
PROGRAM-ratten. Det förinställda numret blinkar
på displayen. Tryck på PROGRAM-ratten för att
välja effekt.
Rul gennem effekterne ved at dreje på drejeknappen
PROGRAM. Det forindstillede nummer blinker i
displayet. Tryk på drejeknappen PROGRAM for at
vælge effekten.
Selaa efektejä kääntämällä PROGRAM-säädintä.
Esiasetettu numero vilkkuu näytössä. Valitse efekti
painamalla PROGRAM-säädintä.
Ajuste o primeiro parâmetro do efeito:
Após seleccionar uma predefinição •
(passo 4), prima o botão PROGRAM
para aceder ao modo de edição. O LED direito no
interior do visor começa a piscar.
Rode o botão PROGRAM para ajustar o parâmetro. •
Após 5 segundos de inactividade, o misturador sai
do modo de edição e o LED apaga-se.
Отрегулируйте первый параметр эффекта:
После выбора предварительной настройки •
(шаг 4) нажмите ручку PROGRAM (Программа)
для входа в режим редактирования.
На дисплее начнет мигать правый индикатор.
Для настройки параметра поверните ручку •
PROGRAM (Программа). Если в течение 5
секунд не производится никаких действий,
микшер выходит из режима редактирования,
и индикатор выключается.
Einstellen des ersten Effektparameters:
Nachdem Sie ein Preset gewählt haben (Schritt 4), •
drücken Sie auf den PROGRAM-Regler, um in den
Bearbeitungsmodus zu gelangen. Die rechte LED
im Display beginnt zu blinken.
Drehen Sie den PROGRAM-Regler, um die •
Parameter einzustellen. Nach 5 Sekunden ohne
weitere Aktion verlässt das Mischpult den
Bearbeitungsmodus, und die LED erlischt.
Dostosuj pierwszy parametr efektu:
Po wybraniu zapisanego ustawienia (krok 4) •
naciśnij potencjometr PROGRAM, aby przejść
do trybu edycji. Prawa dioda na wyświetlaczu
zacznie migać.
Obróć potencjometr PROGRAM, aby dostosować •
parametr. Po 5 sekundach braku aktywności tryb
edycji zostanie wączony i dioda zgaśnie.
Regolare il primo parametro delleffetto:
Dopo aver selezionato un preset (passaggio 4), •
premere la manopola PROGRAM per attivare la
modalità Edit. Il LED destro all'interno del display
inizia a lampeggiare.
Ruotare la manopola PROGRAM per regolare il •
parametro. Dopo 5 secondi di inattività, il mixer
esce dalla modalità Edit e il LED si spegne.
Stel de eerste parameter van het effect in:
Nadat u een preset hebt geselecteerd (stap 4), •
drukt u op de PROGRAM-regelaar om de Edit-
modus in te schakelen. De rechter LED in de
display begint te knipperen.
Draai aan de PROGRAM-regelaar om de parameter •
in te stellen. Als er gedurende 5 seconden
geen wijzigingen zijn, wordt de Edit-modus
uitgeschakeld en dooft de LED.
Προσαρμόστε την πρώτη παράμετρο του εφέ:
Αφού διαλέξετε μια προεπιλογή (βήμα 4), πατήστε •
το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης PROGRAM
για να μεταβείτε σε λειτουργία επεξεργασίας.
Στην οθόνη ενδείξεων θα αρχίσει να αναβοσβήνει
η δεξιά ενδεικτική λυχνία.
Γυρίστε το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης •
PROGRAM, για να ρυθμίσετε την παράμετρο.
Εάν δεν εκτελεστεί καμία ενέργεια για 5
δευτερόλεπτα, ο μίκτης θα εξέλθει από τη
λειτουργία επεξεργασίας και η λυχνία θα σβήσει.
Reglera effektens första parameter:
När du har valt förinställning (steg 4) trycker du på •
PROGRAM-ratten för att gå till redigeringsläget.
Den högra indikatorn i displayen börjar blinka.
Vrid PROGRAM-ratten för att reglera •
parametern. Efter 5 sekunders
inaktivitet avslutas redigeringsläget och
indikatorn släcks.
Juster effektens første parameter:
Efter at du har valgt en forindstillet effekt •
(trin 4), skal du trykke på drejeknappen
PROGRAM for at komme i Edit-tilstand.
Den højre LED i displayet vil begynde at blinke.
Drej på drejeknappen PROGRAM for at justere •
parameteret. Efter 5 sekunders inaktivitet
forlader mixeren Edit Mode og LED’et slukkes.
Säädä efektin ensimmäinen parametri:
Kun olet valinnut esiasetuksen (vaihe 4), •
siirry muokkaustilaan painamalla PROGRAM-
säädintä. Näytön oikeanpuoleinen LED-valo
alkaa välkkyä.
Säädä parametri kääntämällä PROGRAM-•
säädintä. 5 sekunnin käyttämättömyyden
jälkeen mikseri poistuu muokkaustilasta ja
LED-valo sammuu.
Ajuste o segundo parâmetro do efeito:
Se o segundo parâmetro do efeito •
for um valor ligado/desligado ou
alternado, prima o botão TAP para seleccionar
entre as definições. 2 LEDs no interior do visor
começarão a piscar.
Se o segundo parâmetro do efeito for baseado •
na velocidade, prima o botão TAP no ritmo
desejado. O LED TAP irá piscar ao ritmo actual.
Se for apresentado ‘Lo’, o ritmo tocado é
demasiado lento. Se for apresentado ‘Hi,
o ritmo tocado é demasiado rápido.
Após 5 segundos de inactividade, o misturador •
sai do modo de edição e os LEDs apagam-se.
Отрегулируйте второй параметр эффекта:
Если второй параметр эффект имеет •
значение "вкл./выкл." или переключаемое
значение, нажмите кнопку TAP и выберите
нужную настройку. На дисплее начнут
мигать 2 индикатора.
Если второй параметр эффекта •
определяет скорость, нажимайте кнопку
TAP в соответствии с нужным темпом.
Индикатор TAP будет мигать в текущем
ритме. "Lo" отображается в случае, если
выбранный темп является слишком
медленным. "Hi" отображается в
случае, если выбранный темп является
слишком быстрым.
Zet de FX SEND-fader/regelaar op 0.
Ρυθμίστε το ποτενσιόμετρο/περιστρεφόμενο κουμπί
ρύθμισης FX SEND στη θέση 0.
Vrid upp FX SEND-reglaget/ratten till 0.
Juster FX SEND-faderen/drejeknappen op til 0.
Aseta FX SEND -liukusäätimen/säätimen arvoksi 0.
Ajuste o fader FX/AUX2 RET (X1832USB)
ou os botões FX TO MAIN e FX TO MON
(X1222USB) para 0. Poderá ajus-
los posteriormente.
Установите микшер FX/AUX2 RET (для модели
X1832USB) или регуляторы FX TO MAIN и FX TO
MON (для модели X1222USB) в положение “0”.
Их можно будет отрегулировать позднее.
Stellen Sie den FX/AUX2 RET-Fader (X1832USB)
oder die FX TO MAIN- und FX TO MON-Regler
(X1222USB) auf 0. Diese können Sie später anpassen.
Dostosuj tłumik FX/AUX2 RET (X1832USB)
lub potencjometry FX TO MAIN i FX TO MON
(X1222USB) do pozycji 0. Poziom wysyłanego
sygnału można dostosować później.
Regolare il fader FX/AUX2 RET (unità X1832USB) o le
manopole FX TO MAIN e FX TO MON (unità X1222USB)
in posizione 0. È possibile regolarle in un
momento successivo.
Zet de FX/AUX2 RET-fader (X1832USB) of de
FX TO MAIN- en FX TO MON-regelaars (X1222USB)
op 0. U kunt deze later instellen.
Ρυθμίστε το ποτενσιόμετρο FX/AUX2 RET (X1832USB)
ή τα περιστρεφόμενα κουμπιά ρύθμισης FX TO MAIN
και FX TO MON (X1222USB) στη θέση 0. Μπορείτε να
τα ρυθμίσετε αργότερα.
Dra FX/AUX2 RET-reglaget (X1832USB) eller vrid FX
TO MAIN- och FX TO MON-rattarna (X1222USB) till 0.
Du kan reglera dem senare.
Juster FX/AUX2 RET-faderen (X1832USB) eller
drejeknapperne FX TO MAIN og FX TO MON
(X1222USB) til 0. Du kan justere dem senere.
Aseta FX/AUX2 RET -liukusäätimen (X1832USB)
tai FX TO MAIN- ja FX TO MON -säädinten arvoksi
(X1222USB) 0. Voit säätää niitä myöhemmin.
Percorra os efeitos rodando o botão
PROGRAM. O número predefinido pisca
no ecrã. Prima o botão PROGRAM para
seleccionar o efeito.
С помощью ручки PROGRAM (Программа)
прокрутите эффекты. На дисплее будет
отображаться предварительно заданный
номер. Для выбора эффекта нажмите ручку
PROGRAM (Программа).
54 XENYX X1222USB/X1832USB
behringer.com
55 Quick Start Guide
behringer.com
XENYX X1222USB/X1832USB Multi-FX Processor
Если в течение 5 секунд не производится •
никаких действий, микшер выходит из режима
редактирования, и индикатор выключается.
Einstellen des zweiten Effektparameters:
Wenn der zweite Parameter des Effekts ein Ein/•
Aus- oder umschaltbarer Wert ist, drücken Sie
die TAP-Taste, um zwischen den Einstellungen zu
wechseln. 2 LEDs im Display beginnen zu blinken.
Wenn der zweite Parameter des Effekts •
tempobasiert ist, drücken Sie die TAP-Taste
synchron mit dem gewünschten Tempo.
Die TAP-LED blinkt im aktuellen Tempo.
Wenn „Lo“ angezeigt wird, ist das eingestellte
Tempo zu niedrig. Wenn „Hi“ angezeigt wird,
ist das eingestellte Tempo zu hoch.
Nach 5 Sekunden ohne weitere Aktion verlässt •
das Mischpult den Bearbeitungsmodus, und die
LEDs erlöschen.
Dostosuj drugi parametr efektu:
Jeżeli drugim parametrem efektu jest selektor •
wł./wył. lub wartość przełączana, naciśnij przycisk
TAP, aby wybrać odpowiednie ustawienie.
Zaczną migać 2 diody na wyświetlaczu.
Jeżeli drugi parametr efektu jest wartością •
powiązaną z czasem, naciskaj przycisk TAP
zgodnie z rytmem, aby określić odpowiednie
tempo. Dioda TAP będzie migać zgodnie z
bieżącym tempem. Jeśli wwietlany jest
komunikat „Lo”, tempo jest zbyt wolne.
Jeśli wwietlany jest komunikat „Hi”,
tempo jest zbyt szybkie.
Po 5 sekundach braku aktywności tryb edycji •
zostanie wączony i diody zgasną.
Regolare il secondo parametro dell’effetto:
Se il secondo parametro dell'effetto corrisponde •
a un valore attivato/disattivato o commutato,
premere il pulsante TAP per selezionare
un'impostazione. 2 LED all'interno del display
iniziano a lampeggiare.
Se il secondo parametro dell'effetto è basato sulla •
velocità, premere il pulsante TAP a ritmo con il
tempo desiderato. Il LED TAP lampeggerà con il
tempo corrente. Se viene visualizzato "Lo", il ritmo
battuto è troppo lento. Se viene visualizzato "Hi",
il ritmo battuto è troppo veloce.
Dopo 5 secondi di inattività, il mixer esce dalla •
modalità Edit e i LED si spengono.
Stel de tweede parameter van het effect in:
Als de tweede parameter van het effect een •
aan/uit-waarde of omgeschakelde waarde is,
selecteert u de gewenste waarde door op de TAP-
schakelaar te drukken. Op de display beginnen
2 LED’s te knipperen.
Als de tweede parameter van het effect op •
snelheid is gebaseerd, drukt u op de TAP-
regelaar in het gewenste tempo. De TAP-LED
gaat knipperen in het huidige tempo. Als ‘Lo’
wordt weergegeven, is het ingetikte tempo te
laag. Als ‘Hi’ wordt weergegeven, is het ingetikte
tempo te hoog.
Als er gedurende 5 seconden geen wijzigingen •
zijn, wordt de Edit-modus uitgeschakeld en doven
de LED’s.
Προσαρμόστε τη δεύτερη παράμετρο του εφέ:
Αν η δεύτερη παράμετρος του εφέ είναι τιμή •
ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης ή εναλλαγής,
πατήστε το κουμπί TAP για να επιλέξετε κάποια
από τις ρυθμίσεις. Στην οθόνη ενδείξεων θα
αρχίσουν να αναβοσβήνουν 2 ενδεικτικές λυχνίες.
Αν η δεύτερη παράμετρος του εφέ βασίζεται •
στην ταχύτητα, πατήστε το κουμπί TAP ανάλογα
με τον επιθυμητό ρυθμό (τέμπο). Η λυχνία TAP
θα αναβοσβήνει σύμφωνα με τον τρέχοντα
ρυθμό (τέμπο). Εάν εμφανίζεται η ένδειξη
«Lo», ο επιλεγμένος ρυθμός είναι πολύ αργός.
Εάν εμφανίζεται η ένδειξη «Hi», ο επιλεγμένος
ρυθμός είναι πολύ γρήγορος.
Εάν δεν εκτελεστεί καμία ενέργεια για 5 •
δευτερόλεπτα, ο μίκτης θα εξέλθει από
τη λειτουργία επεξεργασίας και οι λυχνίες
θα σβήσουν.
Reglera effektens andra parameter:
Om effektens andra parameter är ett på/av-värde •
eller valbart värde trycker du på TAP-knappen och
väljer mellan inställningarna. 2 indikatorer inuti
displayen börjar blinka.
Om effektens andra parameter är •
hastighetsbaserad trycker du på TAP-knappen i
takt med önskat tempo. TAP-indikatorn blinkar
i aktuellt tempo. Om ”Lo” visas är tempot som
trummats fram för lågt. Om ”Hi” visas är tempot
som trummats fram för högt.
Efter 5 sekunders inaktivitet avslutas •
redigeringsläget och indikatorerna släcks.
Juster effektens andet parameter:
Hvis effektens andet parameter er en tænd/sluk •
eller omskifter-værdi, skal du trykke på knappen
TAP for at vælge mellem indstillinger. 2 LED’er
inde i displayet vil begynde at blinke.
Hvis effektens andet parameter er •
hastighedsbaseret, skal du trykke på TAP-knappen
i rytme med det ønskede tempo. TAP LED’et vil
blinke i det aktuelle tempo. Hvis ”Lo” vises, er det
valgte tempo for langsomt. Hvis ”Hi” vises, er det
valgte tempo for hurtigt.
Efter 5 sekunders inaktivitet forlader mixeren Edit •
Mode og LEDerne slukkes.
Säädä efektin toinen parametri:
Mikäli efektin toinen parametri on päälle/pois-•
arvo, valitse asetus painamalla TAP-painiketta.
2 LED-valoa alkaa vilkkua näytöllä.
Mikäli efektin toinen parametri liittyy nopeuteen, •
paina TAP-painiketta halutun tempon tahdissa.
TAP-painikkeen LED-valo välkkyy kulloisenkin
tempon tahdissa. Mikäli näytössä on ‘Lo’, tahti on
liian hidas. Mikäli näytössä on ‘Hi’, tahti on
liian nopea.
5 sekunnin käyttämättömyyden jälkeen mikseri •
poistuu muokkaustilasta ja LED-valot sammuvat.
Reajuste o botão FX de cada canal para se
certificar de que é adicionada a
quantidade de efeito adequada.
С помощью регуляторов FX каждого
канала определите нужный уровень
добавления эффекта.
Stellen Sie den FX-Regler für jeden Kanal
nach, damit der Effekt mit der richtigen Stärke
hinzugegt wird.
Dostosuj potencjometr FX każdego kanału,
aby ustawić odpowiedni poziom efektu.
Regolare nuovamente la manopola FX di ciascun
canale per assicurarsi che venga aggiunta la quanti
corretta di effetto.
Stel de FX-regelaar van elk kanaal in op het
gewenste effectniveau.
Προσαρμόστε ξανά το περιστρεφόμενο κουμπί
ρύθμισης FX για να βεβαιωθείτε ότι έχει προστεθεί το
σωστό επίπεδο εφέ.
Reglera FX-ratten för varje kanal så att korrekt
effektnivå läggs till.
Genjuster hver kanals FX-drejeknap for at sikre,
at den rigtige mænge effekt tilføjes.
Varmista sopiva efektin määrä säätämällä kunkin
kanavan FX-säädintä.
behringer.com
60 XENYX X1222USB/X1832USB
behringer.com
61Quick Start Guide
Dane techniczne Dati Tecnici
X1222USB X1832USB
Ingressi mono
Ingressi microfono
(XENYX Mic Preamp)
6
Tipo
connettore XLR, bilanciato elettronicamente,
attivazione d'ingresso discreta
Mic E.I.N.1 (20 Hz - 20 kHz)
@ 0 Ω resistenza sorgente -134 dB 135,7 dB pesato A
@ 50 Ω
resistenza sorgente
-131 dB 133,3 dB pesato A
@ 150 Ω
resistenza sorgente
-129 dB 130,5 dB pesato A
Risposta in frequenza
(–1 dB)
<10 Hz - 150 kHz (-1 dB)
Risposta in frequenza
(–3 dB)
<10 Hz - 200 kHz (-3 dB)
Intervallo di guadagno da +10 dB a +60 dB
Max. livello d'ingresso +12 dBu @ +10 dB GAIN
Impedenza 2,6 k Ohm bilanciata
Rapporto S/N
110 dB pesato A
(0 dBu In @ +22 dB GAIN)
Distorsione (THD + N) 0,005% / 0,004% pesato A
Alimentazione Phantom Commutabile, +48 V
Ingresso linea
Tipo Jack stereo da 6,3 mm, bilanciato elettronicamente
Impedenza
20 k Ohm bilanciata,
10 k Ohm sbilanciata
Intervallo di guadagno da -10 dB a +40 dB
Max. livello d'ingresso 30 dBu
Risposta in frequenza (Mic In -Main Out)
<10 Hz - 90 kHz +0 dB / -1 dB
<10 Hz - 160 kHz +0 dB / -3 dB
Ingressi stereo
Tipo 4 jack stereo doppi da 6,3 mm bilanciati
Impedenza
20 k Ohm bilanciata,
10 k Ohm sbilanciata
Intervallo di guadagno da -20 dB a +20 dB
Max. livello d'ingresso +22 dBu
Ingresso 2-TRACK/USB
Tipo connettore RCA
Impedenza 10 k Ohm
Max. livello d'ingresso +22 dBu
Equalizzatore a 3 bande
Equalizzatore a 3 bande
semi parametrico
LOW 80 Hz / +- 15 dB
MID 2,5 kHz / +- 15 dB
Variabile 100 Hz - 8 kHz /
+- 15 dB
HIGH 12 kHz / +- 15 dB
Equalizzatore a 4 bande fisso
LOW 80 Hz / +- 15 dB
LOW MID 500 Hz / +- 15 dB
HIGH MID 3 kHz / +- 15 dB
HIGH 12 kHz / +- 15 dB
Punti di inserimento del canale
Tipo
4 jack stereo da 6,3 mm,
sbilanciati
6 jack stereo da 6,3 mm,
sbilanciati
Max. livello d'ingresso +22 dBu
X1222USB X1832USB
AUX Send
Tipo
2 jack mono da 6,3 mm,
sbilanciati
3 jack mono da 6,3 mm,
sbilanciati
Impedenza 120 Ohm
Max. livello d'uscita +22 dBu
AUX Return
Tipo 2 connettori stereo doppi da 6,3 mm, bilanciati
Impedenza
20 k Ohm bilanciata
10 k Ohm sbilanciata
Max. livello d'ingresso +22 dBu
Uscite Main
Tipo
XLR,
bilanciate elettronicamente
XLR, 6,3 mm,
bilanciate elettronicamente
Impedenza
240 Ohm bilanciata
120 Ohm sbilanciata
Max. livello d'uscita +28 dBu
Uscita Control Room
Tipo Connettore mono da 6,3 mm, sbilanciato
Impedenza 120 Ohm
Max. livello d'uscita +22 dBu
Uscita della cuffia
Tipo Jack stereo da 6,3 mm, sbilanciato
Max. livello d'uscita
+19 dBu / 150 Ohm
(+25 dBm)
Uscita 2-TRACK/USB
Tipo connettore RCA
Impedenza 1 k Ohm
Max. livello d'uscita +22 dBu
DSP
Convertitori
Delta-Sigma a 24 bit
64/128 volte oversampling
Velocità campionamento 40 kHz
Dati di sistema Main Mix (rumore)
Main Mix @ -∞,
fader di canale @ -∞
-105 dB / -108 dB pesato A
Main Mix @ 0 dB,
fader di canale @ -∞
-95 dB / -97 dB pesato A
Main Mix @ 0 dB,
fader di canale @ 0 dB
-82,5 dB / -85 dB pesato A
Alimentazione
Tensione di rete 100 - 240 V~, 50/60 Hz
Consumo 40 W 50 W
Fusibile
(100 - 120 V~, 50/60 Hz)
T 1,6 A H 250 V
Fusibile
(220 - 230 V~, 50/60 Hz)
T 1,6 A H 250 V
Collegamento in rete collegamento standard IEC
USB
Audio Stereo In/Out
Connettore Tipo B
Convertitori 16 bit
Velocità campionamento 48 kHz
Dimensioni/peso
Dimensioni (A x L x P)
3,54 x 14,57 x 13"
90 x 370 x 330 mm
3,54 x 16,93 x 14"
90 x 430 x 355 mm
Peso 3,7 kg 4,64 kg
X1222USB X1832USB
Wejścia mono
Wejścia mikrofonowe
(przedwzmacniacz
mikrofonowy XENYX)
6
Typ
Złącze XLR, elektronicznie symetryczne,
dyskretny obwód wejścia
E.I.N.1 mikrofonu (20 Hz - 20 kHz)
Przy rezystancji
źródła 0 Ω
-134 dB 135,7 dB
(średnia ważona)
Przy rezystancji
źródła 50 Ω
-131 dB 133,3 dB
(średnia ważona)
Przy rezystancji
źródła 150 Ω
-129 dB 130,5 dB
(średnia ważona)
Charakterystyka
częstotliwościowa (-1 dB)
<10 Hz - 150 kHz (-1 dB)
Charakterystyka
częstotliwościowa (-3 dB)
<10 Hz - 200 kHz (-3 dB)
Zakres wzmocnienia +10 dB – +60 dB
Maks. poziom wejścia +12 dBu przy wzmocnieniu +10 dB
Impedancja 2,6 kΩ symetryczne
Stosunek sygnał/szum
110 dB (średnia ważona)
(wejście 0 dBu przy wzmocnieniu +22 dB)
Zniekształcenie (THD + N) 0,005% / 0,004% (średnia ważona)
Zasilanie Phantom z możliwością przełączania, +48 V
Wejście liniowe
Typ złącze typu TRS (jack) 6,3 mm, elektronicznie symetryczne
Impedancja
20 kΩ symetryczne,
10 kΩ niesymetryczne
Zakres wzmocnienia -10 dB – +40 dB
Maks. poziom wejścia 30 dBu
Charakterystyka cstotliwościowa (wecie mikrofonowe – wyjście główne)
<10 Hz - 90 kHz +0 dB / -1 dB
<10 Hz - 160 kHz +0 dB / -3 dB
Wejścia stereo
Typ 4 podwójne złącza TRS (jack) 6,3 mm, symetryczne
Impedancja
20 kΩ symetryczne,
10 kΩ niesymetryczne
Zakres wzmocnienia -20 dB – +20 dB
Maks. poziom wejścia +22 dBu
Wejście 2-TRACK/USB
Typ Złącze RCA
Impedancja 10 kΩ
Maks. poziom wejścia +22 dBu
Korektor trójzakresowy
Korektor tjzakresowy
półparametryczny
Niskie częstotliwości (LOW) 80 Hz / +- 15 dB
Średnie częstotliwości
(MID)
2,5 kHz / +- 15 dB
Zmienna
100 Hz - 8 kHz / +- 15 dB
Wysokie częstotliwości
(HIGH)
12 kHz / +- 15 dB
Korektor czterozakresowy, stały
Niskie częstotliwości (LOW) 80 Hz / +- 15 dB
Średnioniskie
częstotliwości (LOW MID)
500 Hz / +- 15 dB
Średniowysokie
częstotliwości (HIGH MID)
3 kHz / +- 15 dB
Wysokie częstotliwości
(HIGH)
12 kHz / +- 15 dB
X1222USB X1832USB
Gniazda insert na kanałach
Typ
4 złącza typu TRS (jack)
6,3 mm, niesymetryczne
6 złączy typu TRS (jack)
6,3 mm, niesymetrycznych
Maks. poziom wejścia +22 dBu
ącza AUX send
Typ
2 złącza mono 6,3 mm,
niesymetryczne
3 złącza mono 6,3 mm,
niesymetryczne
Impedancja 120 Ω
Maks. poziom wyjścia +22 dBu
Gniazda AUX return
Typ 2 podwójne złącza typu TRS 6,3 mm, symetryczne
Impedancja
20 kΩ symetryczne,
10 kΩ niesymetryczne
Maks. poziom wejścia +22 dBu
Wycia główne
Typ
XLR,
elektronicznie symetryczne
XLR, 6,3 mm,
elektronicznie symetryczne
Impedancja
240 omów, symetryczne,
120 omów, symetryczne
Maks. poziom wyjścia +28 dBu
Wycie Control Room
Typ ącze typu TRS (jack) 6,3 mm, niesymetryczne
Impedancja 120 Ω
Maks. poziom wyjścia +22 dBu
Wycie słuchawkowe
Typ ącze typu TRS (jack) 6,3 mm, niesymetryczne
Maks. poziom wyjścia
+19 dBu / 150 Ω
(+25 dBm)
Wycie 2-TRACK/USB
Typ Złącze RCA
Impedancja 1 kΩ
Maks. poziom wyjścia +22 dBu
DSP
Konwerter
24-bitowy Delta-Sigma
64/128-krotny oversampling
Częstotliwość
próbkowania
40 kHz
Dane dotycce sygnału sumy systemu (szum)
Suma przy -∞,
tłumik kanału przy -∞
-105 dB / -108 dB A
(średnia ważona)
Suma przy 0 dB,
tłumik kanału przy -∞
-95 dB / -97 dB A
(średnia ważona)
Suma przy 0 dB,
tłumik kanału przy 0 dB
-82,5 dB / -85 dB A
(średnia ważona)
Zasilanie
Napięcie 100 - 240 V~, 50/60 Hz
Pobór mocy 40 W 50 W
Bezpiecznik
(100 - 120 V~, 50/60 Hz)
T 1,6 A H 250 V
Bezpiecznik
(220 - 230 V~, 50/60 Hz)
T 1,6 A H 250 V
Złącze zasilania