LD Sys­tems U518 BPL Manuale utente

Tipo
Manuale utente
73
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
ITALIANO
Avete fatto la scelta giusta!
Quest‘apparecchio è stato sviluppato e prodotto secondo elevati standard qualitativi che garantiscono un funzionamento regolare per molti anni.
Per questo motivo LD Systems, con il suo nome e la pluriennale esperienza, rappresenta un‘azienda produttrice di prodotti audio di qualità. Leggete
attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto LD Systems.
Per maggiori informazioni su LD SYSTEMS, consultate la nostra pagina web WWW.LD-SYSTEMS.COM
MISURE PRECAUZIONALI
1. Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni.
2. Conservare tutte le indicazioni e le istruzioni in un luogo sicuro.
3. Seguire le istruzioni.
4. Rispettare tutte le avvertenze. Non rimuovere dal dispositivo le indicazioni sulla sicurezza o altre informazioni.
5. Utilizzare il dispositivo solo nei modi previsti dal manuale.
6. Utilizzare esclusivamente stativi e fissaggi stabili e adatti (per installazioni fisse). Verificare che i supporti a parete siano installati e fissati a
regola d‘arte. Verificare che il dispositivo sia installato in modo stabile e non possa cadere.
7. Durante l‘installazione, osservare le normative sulla sicurezza in vigore nel proprio Paese.
8. Non installare né azionare il dispositivo in prossimità di radiatori, accumulatori termici, stufe o altre fonti di calore. Accertarsi che il dispositivo
sia sempre installato in modo che venga raffreddato a sufficienza e non possa surriscaldarsi.
9. Non appoggiare sul dispositivo fonti di combustione, quali candele accese.
10. Le fessure di areazione non devono essere bloccate. Evitare l‘esposizione diretta ai raggi solari.
11. Non attivare il dispositivo nelle immediate vicinanze di acqua (questo punto non interessa i dispositivi specifici per l‘esterno, per i quali
valgono le speciali indicazioni riportate di seguito). Non portare mai il dispositivo a contatto con materiali, liquidi o gas infiammabili.
12. Accertarsi che all‘interno del dispositivo non possa penetrare acqua per gocciolamento o spruzzo. Non collocare sul dispositivo oggetti
contenenti liquidi, quali vasi, tazze o bicchieri.
13. Assicurarsi che non sia possibile la caduta di oggetti nel dispositivo.
14. Azionare il dispositivo esclusivamente con gli accessori appositamente consigliati e previsti dal produttore.
15. Non aprire né modificare il dispositivo.
16. Una volta collegato il dispositivo, verificare tutti i cavi per evitare danni o incidenti, ad esempio per inciampo.
17. Durante il trasporto, assicurarsi che il dispositivo non possa cadere e causare possibili danni a cose e/o persone.
18. Se il dispositivo non funzionasse più correttamente, vi fosse caduto sopra del liquido o un oggetto o fosse stato danneggiato in altro
modo, spegnerlo immediatamente e staccare la spina (se si tratta di un dispositivo attivo). La riparazione del dispositivo deve essere affidata
esclusivamente a personale qualificato autorizzato.
19. Per la pulizia del dispositivo utilizzare un panno pulito.
20. Rispettare le leggi sullo smaltimento in vigore nel Paese di installazione. Al momento di smaltire l‘imballo, separare la plastica dalla carta e dal
cartone.
21. I sacchetti di plastica devono essere tenuti lontani dalla portata dei bambini.
DISPOSITIVI CON ALLACCIAMENTO DI RETE
22. ATTENZIONE: se il cavo di rete è dotato di contatto di protezione, deve essere collegato a una presa di rete con messa a terra. Non
disattivare mai la connessione di messa a terra di un cavo di rete.
23. Non accendere il dispositivo subito dopo essere stato sottoposto a forti variazioni di temperatura (ad esempio dopo il trasporto). Umidità
e condensa potrebbero danneggiare il dispositivo. Accendere il dispositivo solo dopo che ha raggiunto la temperatura ambiente.
24. Prima di collegare il dispositivo alla presa, controllare innanzitutto se la tensione e la frequenza della rete elettrica coincidono con i
valori indicati sul dispositivo stesso. Nel caso di dispositivo munito di selettore di tensione, collegarlo alla presa unicamente se i valori del
dispositivo coincidono con quelli della rete elettrica. Se il cavo di rete o l‘adattatore di rete forniti in dotazione non sono compatibili con la
presa, rivolgersi a un elettricista.
25. Non calpestare il cavo di rete. Accertarsi che i cavi sotto tensione, in particolare della presa di rete o dell‘adattatore di rete, non vengano
pizzicati.
26. Durante il cablaggio del dispositivo, verificare sempre che il cavo di rete e l‘adattatore di rete siano costantemente accessibili. Staccare
sempre il dispositivo dall‘alimentazione di rete quando non è utilizzato o durante la pulizia. Per staccare dalla presa il cavo di rete e l‘adatta-
tore di rete, tirare sempre dalla spina o dall‘adattatore e non dal cavo. Non toccare mai il cavo di alimentazione e l’alimentatore con le mani
umide.
27. Evitare per quanto possibile di accendere e spegnere velocemente il dispositivo per non pregiudicarne la durata.
28. NOTA IMPORTANTE: Sostituire i fusibili esclusivamente con fusibili dello stesso tipo e valore. Se un fusibile continua a saltare, rivolgersi a
un centro di assistenza autorizzato.
29. Per staccare completamente il dispositivo dalla rete elettrica, rimuovere il cavo di rete o l‘adattatore di rete dalla presa.
30. Per staccare un dispositivo provvisto di presa Volex, è prima necessario sbloccare la relativa spina Volex del dispositivo stesso. Tirando il
cavo di rete, però, il dispositivo potrebbe spostarsi e cadere, provocando danni alle persone o di altro genere. Prestare quindi la più scrupo-
losa attenzione durante la posa dei cavi.
31. In caso di pericolo di caduta di fulmine, o se il dispositivo rimane inutilizzato a lungo, staccare sempre il cavo di rete e l‘adattatore di rete dalla
presa.
74
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
ATTENZIONE:
non togliere mai il coperchio di protezione perché sussiste il pericolo di scosse elettriche.
L‘interno del dispositivo non contiene parti che possono essere riparate o sottoposte a
manutenzione da parte dell‘utente. Per gli interventi di manutenzione e di riparazione rivolgersi
esclusivamente a personale qualificato.
Il triangolo equilatero con il simbolo del lampo segnala la presenza di tensioni pericolose non isolate all‘interno
dell‘apparecchio che possono causare scosse elettriche.
Il triangolo equilatero con punto esclamativo segnala la presenza di importanti informazioni relative all’uso e alla manutenzione.
Avvertimento! Questo simbolo indica superfici calde. Alcune parti della cassa potrebbero scaldarsi durante l‘impiego. Dopo aver
usato l‘apparecchiatura, lasciarla raffreddare per almeno 10 minuti prima di toccarla o trasportarla.
ATTENZIONE! PRODOTTI AUDIO con LIVELLI SONORI ELEVATI!
Questo dispositivo è destinato a uso professionale. Il suo utilizzo in ambito commerciale è soggetto alle normative e alle direttive nazionali
vigenti in materia di prevenzione di infortuni. In qualità di produttore, Adam Hall è tenuto per legge a informare espressamente gli utenti
degli eventuali rischi per la salute. Danni all‘udito provocati da un’esposizione prolungata a un livello sonoro elevato: l‘utilizzo di questo
prodotto può generare elevati livelli di pressione sonora (SPL) che possono provocare danni irreparabili all‘udito di artisti, collaboratori e
spettatori. Evitare l‘esposizione prolungata a livelli sonori elevati, superiori a 90dB.
INTRODUZIONE
I sistemi di trasmissione radio della serie LD U500 offrono prestazioni e funzioni professionali, come la ricerca automatica dei canali e la co-
moda sincronizzazione One-Touch a infrarossi per una facile configurazione. Con la frequenza HF selezionabile, la trasmissione del tono pilota
e la possibilità di scegliere tra microfoni dinamici e a condensatore, i sistemi U500 assicurano un suono eccellente e una dinamica ampia.
• Sistema microfono senza fili True Diversity UHF
• Scansione automatica dei canali per un funzionamento senza interferenze
• Sincronizzazione della frequenza tramite tecnica a infrarossi
• Nome utente personale
Tono pilota per una trasmissione senza disturbi
• Soppressione regolabile del rumore (squelch)
• Potenza di trasmissione selezionabile (2, 10 o 30 mW)
Trasmettitore a mano o tascabile con comoda impostazione del guadagno
• Capsule ad accoppiamento meccanico
• Display grafico OLED a contrasto elevato
• Possibilità di utilizzare fino a 4 sistemi contemporaneamente (LDU518) / fino a 6 sistemi contemporaneamente (LDU508 e LDU506UK) /
fino a 12 sistemi contemporaneamente (LDU505 e LDU506)
Per utilizzare sistemi microfono wireless potrebbe essere necessario possedere una licenza conforme alle disposizioni di legge vigenti nei
diversi paesi. Per maggiori informazioni contattate l‘autorità locale competente.
75
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
IN DOTAZIONE
LDU5xxHHC: Ricevitore singolo con trasmettitore a mano e capsula condensatore (cardioide), alimentatore, 2antenne BNC, cavo audio,
2batterie AA, valigetta, manuale di istruzioni
LDU5xxHHD: Ricevitore singolo con trasmettitore a mano e capsula dinamica (cardioide), alimentatore, 2antenne BNC, cavo audio, 2batterie
AA, valigetta, manuale di istruzioni
LDU5xxBPH: Ricevitore singolo con trasmettitore tascabile e microfono ad archetto (nero), alimentatore, 2antenne BNC, cavo audio, 2bat-
terie AA, valigetta, manuale di istruzioni
LDU5xxBPHH: Ricevitore singolo con trasmettitore tascabile e microfono ad archetto (color carne), alimentatore, 2antenne BNC, cavo audio,
2batterie AA, valigetta, manuale di istruzioni
LDU5xxBPG: Ricevitore singolo con trasmettitore tascabile e cavo per chitarra, alimentatore, 2antenne BNC, cavo audio, 2batterie AA,
valigetta, manuale di istruzioni
LDU5xxBPL: Ricevitore singolo con trasmettitore tascabile e microfono per chitarra, alimentatore, 2antenne BNC, cavo audio, 2batterie AA,
valigetta, manuale
LDU5xxBPW: Ricevitore singolo con trasmettitore tascabile e microfono a clip per strumenti a fiato, alimentatore, 2antenne BNC, cavo audio,
2batterie AA, valigetta, manuale di istruzioni
LDU5xxHHC2: Ricevitore doppio con 2trasmettitori a mano e capsula condensatore (cardioide), alimentatore, 2antenne BNC, cavo audio,
4batterie AA, valigetta, kit rack, manuale di istruzioni
LDU5xxHHD2: Ricevitore doppio con 2trasmettitori a mano e capsula dinamica (cardioide), alimentatore, 2antenne BNC, cavo audio, 4bat-
terie AA, valigetta, kit rack, manuale di istruzioni
LDU5xxBPH2: Ricevitore doppio con 2trasmettitori tascabili e microfono ad archetto (nero), alimentatore, 2antenne BNC, cavo audio, 4bat-
terie AA, valigetta, kit rack, manuale di istruzioni
LDU5xxBPHH2: Ricevitore doppio con 2trasmettitori tascabili e microfono ad archetto (color carne), alimentatore, 2antenne BNC, cavo audio,
4batterie AA, valigetta, kit rack, manuale di istruzioni
Per un’ampia scelta di componenti e accessori LD U500 rimandiamo alla pagina WWW.LD-SYSTEMS.COM
CONNESSIONI, COMANDI E INDICATORI
1 2
5
3
4
9
8
1 2 3 4 5
6 7
2 3 4
9
8
RICEVITORE
1
POWER
Interruttore di accensione/spegnimento. Per accendere o spegnere il dispositivo, premere e tenere premuto il tasto per circa 2secondi.
2
DISPLAY
Display grafico multifunzione OLED per la visualizzazione di informazioni quali la banda di frequenze, il livello del segnale radio e il livello del
segnale audio. Mostra inoltre le voci di menu con cui eseguire le impostazioni di sistema desiderate.
3
MENU
Manopola combinata a pressione/rotazione che consente di accedere al menu di elaborazione da cui selezionare e modificare le singole
voci di menu.
4
VOL
Manopola per l’impostazione del volume del segnale audio presente sulle uscite audio. Non appena le impostazioni di volume vengono
modificate, sul display appare immediatamente l’impostazione del volume (VOLUME 00 - 100). Dopo circa 3secondi di inattività, il display
torna alla videata principale.
5
Interfaccia a infrarossi per sincronizzare le impostazioni di sistema del ricevitore con il trasmettitore(ad esempio la frequenza di trasmissione).
76
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
6
HEADPHONE OUTPUT
Jack da 6,3 mm per il collegamento delle cuffie (solo ricevitore doppio).
7
HEADPHONE VOLUME LEVEL
Manopola per l’impostazione del volume delle cuffie (solo ricevitore doppio).
8
Meccanismo di fissaggio delle antenne con installazione a rack. Rimuovere i cappucci, fissare l’adattatore BNC al pannello frontale e col-
legare le prese delle antenne BNC (v.11, ricevitore doppio) agli adattatori BNC sul pannello frontale (i cavi per antenna corti e gli adattatori
BNC sono forniti in dotazione). Ora è possibile fissare le antenne sul lato anteriore del ricevitore.
9
Fori viti per l’installazione a rack 19”.
12 13 14 11 11
11 15 16 17 12 13 14 12 13 14 1110
10
10
PRESA DC
Presa di bassa tensione per l’alimentazione elettrica del dispositivo (ricevitore singolo: 12V DC con polo positivo al centro, 500mA, ricevito-
re doppio: 12V DC con polo positivo al centro, 1.000mA). Utilizzare esclusivamente l’adattatore di rete.
11
ANTENNA A/B
Connessione A e B per antenna BNC. Per una ricezione ottimale, collegare alle prese A e B le antenne in dotazione e orientarle verso l’alto
disponendole a “V”.
12
BALANCED OUTPUT
Uscita audio bilanciata con presa XLR a 3 poli.
13
UNBALANCED OUTPUT
Uscita audio non bilanciata con presa jack da 6,3mm.
14
INSTRUMENT / LINE
Adattamento del livello e dell’impedenza agli ingressi degli strumenti o di linea per l’uscita jack non bilanciata. Con uno strumento idoneo
(come una penna) premere l’interruttore su INSTRUMENT per collegare il ricevitore all’ingresso di un amplificatore dello strumento (amplifi-
catore chitarra, amplificatore bassi) e nella posizione non premuta LINE per collegarlo all’ingresso di linea di un mixer o amplificatore.
15
BALANCED OUTPUT MIX OUT
Uscita audio bilanciata con presa a 3 poli XLR (solo ricevitore doppio, mix dai segnali dei canali1 e 2).
16
UNBALANCED OUTPUT MIX OUT
Uscita audio non bilanciata con jack da 6,3mm (solo ricevitore doppio, mix dai segnali dei canali1 e 2).
17
INSTRUMENT / LINE MIX OUT
Adattamento di livello e impedenza agli ingressi degli strumenti o di linea per l’uscita jack non bilanciata MIX OUT (solo ricevitore doppio).
Con uno strumento idoneo (come una penna) premere l’interruttore su INSTRUMENT per collegare il ricevitore all’ingresso di un amplifica-
tore dello strumento (amplificatore chitarra, amplificatore bassi) e nella posizione non premuta LINE per collegarlo all’ingresso di linea di un
mixer o amplificatore.
77
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
TRASMETTITORE A MANO
22
21
20
19 18
TRASMETTITORE TASCABILE
18
24
21
22
20 19
23
18
ON / OFF
Interruttore di accensione/spegnimento. Posizionare l’interruttore su ON per per accendere il trasmettitore, su OFF per spegnerlo.
19
DISPLAY
Display grafico multifunzione OLED per la visualizzazione del gruppo e del canale di frequenza, del nome utente e dello stato della batteria.
Mostra inoltre le voci di menu con cui eseguire le impostazioni del trasmettitore desiderate.
20
Interfaccia a infrarossi per sincronizzare le impostazioni di sistema rilevanti con il ricevitore (ad esempio frequenza di trasmissione).
21
MENU / SEL
Tasto che consente di accedere al menu di elaborazione da cui selezionare e modificare le singole voci di menu.
22
Tasto che consente di modificare le singole voci del menu di elaborazione.
23
ANTENNA
Antenna staccabile del trasmettitore tascabile. Per una ricezione ottimale, non coprire o piegare (solo trasmettitore tascabile).
24
INPUT
Presa mini XLR a 3 poli per il collegamento di microfoni ad archetto, Lavalier, per strumenti e cavi per chitarra (solo trasmettitore tascabile).
ASSEGNAZIONE PIN BELTPACK MINI-XLR
1
2
3
MINI-XLR
sleeve tip
6,3 mm jack
Chitarra, basso e altre sorgenti di alta impedenza.
78
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
1
2
3
MINI-XLR
Condensatore con resistore interno di pull-up.
1
2
3
MINI-XLR
R
2,2k
Condensatore senza resistore interno di pull-up.
USO DEL RICEVITORE
Quando si mette in servizio il sistema di trasmissione senza fili, aver cura che il ricevitore sia orientato direttamente verso il trasmettitore.
Dopo aver acceso il ricevitore, avviare la ricerca automatica per ottenere una ricezione ottimale. Lasciare spento il trasmettitore corrispon-
dente, ma eventualmente lasciare accesi altri sistemi radio. I passi da seguire per questa operazione sono riportati in FREQ AUTO RUN.
WYŚWIETLACZ – WIDOK GŁÓWNY
Po włączeniu odbiornika na krótki czas na ekranie pojawi się tekst powitania „WELCOME”, a po chwili widok główny z następującymi
informacjami: indywidualna nazwa użytkownika, poziom naładowania baterii, poziom sygnału radiowego (RF), aktywna antena (A/B), poziom
sygnału audio, grupa i kanał częstotliwości (GR.xx i CH.xx) i częstotliwość radiowa w MHz.
· Individual username
· Radio signal level and active antenna
· Frequency group and channel
Battery status of the transmitter
· Audio signal level / Peak (PK)
· Radio frequency in MHz
IR SYNC RUN
Per sincronizzare il trasmettitore con la banda di frequenze impostata nel ricevitore e il nome utente personale, orientare l’interfaccia a
infrarossi del trasmettitore direttamente verso quella del ricevitore (distanza circa 10cm) e accendere il trasmettitore. Premere ora la
manopola a pressione/rotazione del ricevitore (MENU) per accedere al menu di elaborazione e ruotandola selezionare la voce IR SYNC RUN
(sfondo chiaro). Premere di nuovo MENU per avviare la procedura di sincronizzazione. Dopo pochi secondi la procedura è terminata e il
display del trasmettitore mostra brevemente il messaggio “IR SYNC a conferma che la sincronizzazione è stata eseguita correttamente.
Per interrompere la procedura premere MENU. Premere brevemente (!) POWER per tornare direttamente alla videata principale; dopo circa
10secondi di inattività si apre automaticamente la videata principale.
FREQ AUTO RUN
Ricerca automatica della frequenza (scansione frequenze), per rilevare una banda di frequenze senza interferenze nell’ambiente attuale
e ottenere una ricezione ottimale. Durante la procedura lasciare spento il trasmettitore corrispondente, ma eventualmente lasciare accesi
altri sistemi radio. Premere la manopola a pressione/rotazione del MENU per accedere al menu di elaborazione e ruotandola selezionare la
voce FREQ AUTO RUN (sfondo chiaro). Per avviare la procedura, premere di nuovo MENU: sul display appare un’animazione con lo stato di
avanzamento della procedura e il processo di scansione termina dopo circa 30secondi (per interrompere, premere MENU). La frequenza
così determinata si attiva automaticamente e ora - seguendo le indicazioni in “IR SYNC RUN” - è possibile accendere il trasmettitore e
sincronizzarlo con il ricevitore. Premere brevemente (!) POWER per tornare direttamente alla videata principale; dopo circa 10secondi di
inattività si apre automaticamente la videata principale.
79
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
GROUP
Voce di menu per l’impostazione del gruppo di frequenza. Il sistema radio LD U500 dispone di 8gruppi di frequenza da selezionare a scelta.
Premere la manopola a pressione/rotazione del MENU per accedere al menu di elaborazione e ruotandola selezionare la voce GROUP
(sfondo chiaro). Premere di nuovo MENU e selezionare uno dei gruppi da 01 a 08 ruotando la manopola. Per confermare premere MENU.
Premendo di nuovo MENU si accede a un livello superiore della struttura del menu. Premere brevemente (!) POWER per tornare direttamente
alla videata principale; dopo circa 10secondi di inattività si apre automaticamente la videata principale.
CHANNEL
Voce di menu per l’impostazione del canale di frequenza. Il sistema radio LD U500 dispone di 8gruppi di frequenza ciascuno dei quali è
dotato da 12canali che è possibile selezionare a scelta. Premere la manopola a pressione/rotazione del MENU per accedere al menu di
elaborazione e ruotandola selezionare la voce CHANNEL (sfondo chiaro). Premere di nuovo MENU e selezionare uno dei canali da 01 a 12
ruotando la manopola. Per confermare premere MENU. Premendo di nuovo MENU si accede a un livello superiore della struttura del menu.
Premere brevemente (!) POWER per tornare direttamente alla videata principale; dopo circa 10secondi di inattività si apre automaticamente
la videata principale.
FREQ MAN
Impostazione manuale della banda di frequenze in passi di 25kHz. Premere la manopola a pressione/rotazione del MENU per accedere
al menu di elaborazione e ruotandola selezionare la voce FREQ MAN (sfondo chiaro). Premere MENU e ruotando la manopola impostare
la frequenza sulla fascia MHz in passi da 1MHz. Premere di nuovo MENU e ruotando la manopola impostare la frequenza sulla fascia kHz
in passi da 25kHz. Per confermare premere MENU. Premendo di nuovo MENU si accede a un livello superiore della struttura del menu.
Premere brevemente (!) POWER per tornare direttamente alla videata principale; dopo circa 10secondi di inattività si apre automaticamente
la videata principale. Ora sul display sotto il gruppo GR. appare U per User (utente) e sotto il canale CH appare1.
NAME
Per assegnare in maniera univoca trasmettitore e ricevitore a un artista, esiste la possibilità di visualizzare sui display nomi, numeri o ca-
ratteri. Premere la manopola a pressione/rotazione del MENU per accedere al menu di elaborazione e ruotandola selezionare la voce NAME
(sfondo chiaro). Premere MENU e ruotando la manopola selezionare la lettera, il numero o il carattere desiderato per la prima delle 8posi-
zioni disponibili e confermare con MENU; impostare la seconda posizione desiderata seguendo la stessa procedura fino a definire il nome
personale. Dopo aver confermato l’ultima posizione, premere di nuovo MENU per accedere a un livello superiore della struttura del menu.
Premere brevemente (!) POWER per tornare direttamente alla videata principale; dopo circa 10secondi di inattività si apre automaticamente
la videata principale. Con la sincronizzazione con il trasmettitore, oltre alla banda di frequenze viene trasmesso anche il nome.
PILOT TONE
La configurazione del tono pilota protegge l’impianto del microfono senza fili dall’interferenza di segnali indesiderati, ad esempio di altri
impianti radio. Al segnale da inviare il trasmettitore aggiunge un secondo segnale impercettibile all’orecchio umano, il tono pilota. Il rice-
vitore lo identifica come tono pilota e libera il segnale corrispondente. I segnali senza tono pilota restano silenziati. Premere la manopola a
pressione/rotazione del MENU per accedere al menu di elaborazione e ruotandola selezionare la voce PILOT TONE (sfondo chiaro). Premere
di nuovo MENU e con la manopola selezionare ON (configurazione tono pilota attivata - rotazione a destra) o OFF (configurazione tono pilota
disattivata - rotazione a sinistra). Per confermare premere MENU. Premendo di nuovo MENU si accede a un livello superiore della struttura
del menu. Premere brevemente (!) POWER per tornare direttamente alla videata principale; dopo circa 10secondi di inattività si apre
automaticamente la videata principale.
80
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
SQUELCH
La soppressione del rumore ostacola i rumori di fondo con il trasmettitore spento e sopprime inoltre interferenze improvvise che possono
verificarsi se il segnale trasmesso dal trasmettitore al ricevitore non è sufficientemente forte (ad esempio per l’eccessiva distanza tra
trasmettitore e ricevitore). Con il trasmettitore spento, impostare la soppressione rumore sul livello più basso a cui i rumori di fondo possono
essere efficacemente soppressi. Se l’impostazione è “HIGH”, è possibile che in condizioni sfavorevoli la portata della trasmissione si riduca.
Premere la manopola a pressione/rotazione del MENU per accedere al menu di elaborazione e ruotandola selezionare la voce SQUELCH
(sfondo chiaro). Premere di nuovo MENU e ruotare la manopola per selezionare l’impostazione ottimale per l’ambito d’impiego (LOW=
valore soglia basso, MID= medio HIGH= alto). Per confermare premere MENU. Premendo di nuovo MENU si accede a un livello superiore
della struttura del menu. Premere brevemente (!) POWER per tornare direttamente alla videata principale; dopo circa 10secondi di inattività
si apre automaticamente la videata principale.
BRIGHTNESS
Voce di menu per l’impostazione della luminosità dell’illuminazione del display. Premere la manopola a pressione/rotazione del MENU per
accedere al menu di elaborazione e ruotandola selezionare la voce BRIGHTNESS (sfondo chiaro). Premere di nuovo MENU e ruotare la ma-
nopola per selezionare l’impostazione ottimale per l’ambito d’impiego (LOW= luminosità ridotta, MID= media HIGH= alta). Per confermare
premere MENU. Premendo di nuovo MENU si accede a un livello superiore della struttura del menu. Premere brevemente (!) POWER per
tornare direttamente alla videata principale; dopo circa 10secondi di inattività si apre automaticamente la videata principale.
PANEL LOCK
Per evitare che il ricevitore venga utilizzato senza autorizzazione o venga attivato involontariamente, è possibile abilitare il blocco automa-
tico dei comandi. Premere la manopola a pressione/rotazione del MENU per accedere al menu di elaborazione e ruotandola selezionare
la voce PANEL LOCK (sfondo chiaro). Premere di nuovo MENU e selezionare ON per attivare il blocco automatico (ruotare verso destra)
o OFF per disattivarlo (ruotare verso sinistra). Per confermare premere MENU. Premendo di nuovo MENU si accede a un livello superiore
della struttura del menu. Premere brevemente (!) POWER per tornare direttamente alla videata principale. Se il blocco automatico è attivo,
dopo circa 10secondi appare brevemente il messaggio “DISPLAY IS LOCKED” (display bloccato); lo stesso avviene se si attiva solo uno dei
comandi e non è più possibile modificare le impostazioni del ricevitore con i comandi. Per sbloccare i comandi premere e tenere premuta la
manopola a pressione/rotazione del MENU per circa 3secondi (appare “DISPLAY IS UNLOCKED” per circa 1secondo).
EXIT
Per uscire dal menu di elaborazione e quindi tornare alla videata principale, utilizzare la manopola a pressione/rotazione del MENU per se-
lezionare la voce EXIT (sfondo chiaro) e premere MENU. In alternativa, premere brevemente (!) POWER per tornare direttamente alla videata
principale; dopo circa 10secondi di inattività si apre automaticamente la videata principale.
STATO BATTERIE
Lo stato delle batterie del trasmettitore corrispondente appare sul display ed è sempre aggiornato. A batteria completamente carica viene
visualizzata l’icona ( = circa 70%, = circa 30%). Non appena appare l’icona indicante che la carica della batteria è
bassa , sul display appare ogni 5secondi circa il messaggio “LOW BATTERY”. In questo caso sostituire immediatamente le batterie
scariche.
81
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
USO DEL TRASMETTITORE
MAIN DISPLAY
Dopo l’accensione del trasmettitore, sul display appare la videata principale con le seguenti informazioni: nome utente, gruppo e canale di
frequenza (GR.xx e CH.xx) e stato batterie. Staccare il coperchio dello scomparto batterie del trasmettitore per sbloccare i comandi SEL e i
tasti freccia (trasmettitore a mano: svitare il coperchio ruotandolo verso sinistra, trasmettitore tascabile: estrarre il coperchio premendo sulle
le marcature laterale della cassa). Premere ora i tasti freccia per visualizzare la banda di frequenze, il guadagno e la potenza di trasmissione
(indietro con i tasti freccia).
GAIN
Per evitare distorsioni e adattare il trasmettitore in modo ottimale al segnale audio presente, esiste la possibilità di ridurre il livello audio in
passi di 3dB da 0dB fino a −27dB. Per sbloccare i comandi, aprire il coperchio dello scomparto batteria seguendo le indicazioni prece-
denti. Premere ora SEL per accedere al menu di elaborazione e ripetere - eventualmente più volte - per richiamare la voce di menu GAIN
(sfondo chiaro). Abbassare ora il livello audio premendo eventualmente più volte il tasto freccia fino a eliminare le distorsioni e il messaggio
di livello AF PK sul display del ricevitore scompare (fare attenzione ai picchi di livello). Per uscire dalla voce di menu premere SEL; richiama-
re la voce di menu EXIT premendo eventualmente più volte SEL e confermare premendo il tasto freccia. Dopo circa 10secondi di inattività
sul display appare automaticamente la videata principale.
RF POWER
Adattare la potenza di trasmissione del trasmettitore in base al tipo di utilizzo (consiglio: esterni= 30mW, palcoscenico= 10mW, confe-
renze= 2mW). Per sbloccare i comandi, aprire il coperchio dello scomparto batteria seguendo le indicazioni precedenti. Premere ora SEL
per accedere al menu di elaborazione e ripetere - eventualmente più volte - per richiamare la voce di menu RF POWER (sfondo chiaro).
Con il tasto freccia selezionare la potenza di trasmissione desiderata (30mW, 10mW, 2mW - nella banda di frequenza compresa tra 863 e
865MHz la potenza di selezione viene automaticamente ridotta, per disposizioni di legge, a 10mW). Per uscire dalla voce di menu premere
SEL; richiamare la voce di menu EXIT premendo eventualmente più volte SEL e confermare premendo il tasto freccia. Dopo circa 10secondi
di inattività sul display appare automaticamente la videata principale.
EXIT
Per uscire dal menu delle impostazioni e tornare alla videata principale, selezionare EXIT e confermare premendo i tasti freccia. Dopo circa
10secondi di inattività sul display appare automaticamente la videata principale.
STATO BATTERIE
Lo stato delle batterie del trasmettitore appare sul display ed è sempre aggiornato. A batteria completamente carica viene visualizzata
l’icona ( = circa 70%, = circa 30%). Non appena appare l’icona indicante che la carica della batteria è bassa , sul
display appare ogni 5secondi circa il messaggio “LOW BATTERY”. In questo caso sostituire immediatamente le batterie scariche.
82
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
USO DEL TRASMETTITORE TASCABILE
Fissare il trasmettitore alla cintura o alla tracolla, come illustrato in figura.
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
Aprire lo scomparto batterie del trasmettitore a mano (allentare il coperchio ruotando verso sinistra ed estrarre dalla cassa). Togliere le
batterie scariche e sostituirle con batterie nuove (AA, stilo) seguendo le immagini nello scomparto batterie. Rimettere il coperchio dello
scomparto batterie sulla cassa e chiuderlo girando verso destra. Se il trasmettitore non viene utilizzato per un periodo prolungato, togliere le
batterie per evitare che danneggino il dispositivo.
Aprire lo scomparto batterie del trasmettitore tascabile premendo sulle due marcature laterali del coperchio (fig.A) e trascinarlo fino
all’arresto della cassa. Togliere le batterie scariche e sostituirle con batterie nuove (AA, stilo) seguendo le immagini nello scomparto batterie.
Far scorrere ora di nuovo sulla cassa il coperchio dello scomparto batterie fino a percepire lo scatto d’innesto. Se il trasmettitore non viene
utilizzato per un periodo prolungato, togliere le batterie per evitare che danneggino il dispositivo.
A
83
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
RICERCA ERRORI
ACCESSORI OPZIONALI
LDU500CH - Testa microfono con capsula condensatore e caratteristica direzionale ipercardioide (nero opaco)
LDU500DH - Testa microfono con capsula dinamica e caratteristica direzionale ipercardioide (nero opaco)
LDU500CC - Testa microfono con capsula condensatore e caratteristica direzionale cardioide (argento opaco)
LDU500DC - Testa microfono con capsula dinamica e caratteristica direzionale cardioide (argento opaco)
LDU500RK - Kit di installazione a rack 19” per l’installazione di un ricevitore singolo (2angolari rack, 2adattatori BNC, 2cavi per antenna
corti e 1set di viti in dotazione).
LDU500RK2 - Kit di installazione a rack 19” per l’installazione di due ricevitori singoli (2angolari rack, 2elementi di raccordo e 1set di viti
in dotazione).
PROBLEMA DISPLAY SOLUZIONE
Assenza di segnale audio o
livello troppo basso
Ricevitore: la ricezione non viene visualizzata
sull'antenna A né B.
Verificare se il trasmettitore è acceso.
Controllare le batterie del trasmettitore.
Ricevitore: illuminazione display spenta. Controllare l'alimentazione del trasmettitore.
Ricevitore: la ricezione non viene visualizzata
sull'antenna A né B.
Trasmettitore: il dispositivo è acceso. Condi-
zioni di carica delle batterie OK.
Verificare se la banda di frequenze del trasmettitore e del
ricevitore coincidono.
Verifica della potenza di trasmissione.
Ridurre la distanza tra il trasmettitore e il ricevitore.
Accertarsi che tra il trasmettitore e il ricevitore sussista un
"contatto visivo" diretto.
Verificare che le antenne del ricevitore siano rivolte verso
l'alto e a V.
Ridurre il volume della soppressione del rumore (SQUELCH).
Ricevitore: viene visualizzata la ricezione
sull'antenna A e B.
Aumentare il livello del segnale o verificare l'impostazione
GAIN del trasmettitore.
Distorsioni e interferenze Ricevitore: viene visualizzato il segnale radio. Allontanare le possibili sorgenti di interferenza (dispositivi
digitali, altri sistemi radio).
Aumentare il volume della soppressione del rumore (MUTE
LEVEL) del trasmettitore.
Distorsione del suono Trasmettitore e ricevitore: appare "LOW
BATTERY".
Ricevitore: sul display del ricevitore appare
l'indicazione di picco AF PK.
Sostituire le batterie del trasmettitore.
Ridurre il livello del segnale o abbassare il livello audio GAIN
del trasmettitore.
84
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
1 2 3
1
MONTAGGIO
Atornillar los elementos de conexión (receptorA a la derecha, receptorB a la izquierda).
2
Giuntare i due ricevitori e avvitare.
3
Avvitare gli angolari del rack (ricevitore A a sinistra, ricevitore B a destra).
La pagina web WWW.LD-SYSTEMS.COM offre un’ampia scelta di sistemi radio LD U500 e altri accessori.
DATI TECNICI
Ricevitore
Denominazione del modello: LDU50xR LDU50xR2
Tipo di ricevitore: True Diversity
Modulazione: FM
Gamma di frequenze:
823 - 832 MHz & 863 - 865 MHz (LDU508), 584 - 607 MHz (LDU505), 655 - 679 MHz (LDU506),
604 - 614 MHz (LDU506UK), 1785 - 1800 MHz (LDU518)
Canali: 96 (8 x 12)
Gruppi: 8
Connettori per l'antenna: 2 BNC
Risposta in frequenza: 30 - 16.000 Hz
Riduzione del rumore: Squelch regolabile
THD: < 0,1%
Rapporto segnale/rumore: > 100 dB
Uscita bilanciata: XLR 2 XLR
Uscita bilanciata mix: XLR
Uscita non bilanciata: Jack da 6,3 mm 2 jack da 6,3 mm
Uscita non bilanciata mix: Jack da 6,3 mm
Uscita cuffie: Jack stereo da 6,3 mm
Livello audio in uscita (bilanciato): + 10 dBu
Livello audio in uscita (non bilanciato): + 6 dBV/0 dBV (linea/strumento commutabile)
Comandi: POWER on/off, manopola a pressione/
rotazione MENU, comando volume VOL,
interruttore strumento/linea INSTRU-
MENT/LINE
POWER on/off, 2manopole a pressione/rotazione
MENU, 2comandi volume VOL, 2interruttori
strumento/linea INSTRUMENT/LINE, controllo
volume cuffie
Indicatori: Display grafico multifunzione OLED, 2 display grafico multifunzione OLED
Tensione di esercizio: 12 V DC, 500 mA 12 V DC, 1.000 mA
Intervallo temperatura di esercizio: 5 °C … 40 °C
Umidità relativa in esercizio: 20% - 80% (senza condensa)
Dimensioni (L x H x P): 212 x 44 x 159 mm 484 x 44 x 200 mm
Peso: 0,95 kg 2,05 kg
Accessori in dotazione: Alimentatore, 2 antenne, cavo audio Alimentatore, 2 antenne, cavo audio, kit montaggio
in rack
Caratteristiche: Funzione di scansione canali, sincronizzazione frequenza a infrarossi, tono pilota
85
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
Microfono gelato
Denominazione del modello: LDU50xMD LDU50xMC
Modulazione: FM
Gamma di frequenze:
823 - 832 MHz & 863 - 865 MHz (LDU508), 584 - 607 MHz (LDU505), 655 - 679 MHz (LDU506),
604 - 614 MHz (LDU506UK), 1785 - 1800 MHz (LDU518)
Canali: 96 (8 x 12)
Gruppi: 8
Tipo di microfono: Dinamico A condensatore
Diagramma polare: Cardioide Cardioide
Risposta in frequenza: 60 - 16.000 Hz
THD: < 0,2% a 1 kHz
Rapporto segnale/rumore: > 95 dB
Potenza RF in uscita: 2 mW, 10 mW, 30 mW commutabile e in base all'intervallo RF
Comandi: Accensione/spegnimento, pulsante SEL, pulsanti freccia
Indicatori: Display grafico multifunzione OLED
Alimentazione: 2 batterie di tipo AA
Autonomia: Fino a 10 ore (a seconda delle batterie)
Intervallo temperatura di esercizio: 5 °C … 40 °C
Umidità relativa in esercizio: 20% - 80% (senza condensa)
Dimensioni (L x Ø): 257 x 51 mm 257 x 50 mm
Peso (senza batterie): 0,2 kg 0,21 kg
Accessori in dotazione: 2 batterie di tipo AA
Caratteristiche: Sincronizzazione della frequenza a infrarossi
Trasmettitore bodypack
Denominazione del modello: LDU50xBP
Modulazione: FM
Gamma di frequenze:
823 - 832 MHz & 863 - 865 MHz (LDU508), 584 - 607 MHz (LDU505), 655 - 679 MHz (LDU506),
604 - 614 MHz (LDU506UK), 1785 - 1800 MHz (LDU518)
Canali: 96 (8 x 12)
Gruppi: 8
Ingresso: Mini XLR a 3 pin (a bassa e alta impedenza)
Risposta in frequenza: 30 - 16.000 Hz
THD: < 0,1% a 1 kHz
Rapporto segnale/rumore: > 90 dB
Potenza RF in uscita: 2 mW, 10 mW, 30 mW commutabile e in base all'intervallo RF
Comandi: Accensione/spegnimento, pulsante SEL, pulsanti freccia
Indicatori: Display grafico multifunzione OLED
Alimentazione: 2 batterie AA
Autonomia: Fino a 10 ore (a seconda delle batterie)
Intervallo temperatura di esercizio: 5 °C … 40 °C
Umidità relativa in esercizio: 20% - 80% (senza condensa)
Dimensioni (L x H x P): 65 x 86 x 23 mm
Peso (senza batterie): 0,09 kg
Accessori in dotazione: 2 batterie di tipo AA
Caratteristiche: Sincronizzazione della frequenza a infrarossi
86
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Microfoni
Denominazione del modello: LDWS100MH1 LDWS100MH3 LDWS100ML LDWS1000MW
Tipo di microfono: Ad archetto Ad archetto Microfono Lavalier Microfono per strumenti
a fiato
Capsula:
A condensatore a
elettrete
A condensatore a
elettrete
A condensatore a
elettrete A condensatore a elettrete
Diagramma polare: Cardioide Cardioide Cardioide Cardioide
Risposta in frequenza: 20 - 20.000 Hz 70 - 16.000 Hz 20 - 20.000 Hz 50 - 18.000 Hz
Connettore: Mini XLR a 3 pin Mini XLR a 3 pin Mini XLR a 3 pin Mini XLR a 3 pin
Accessori in dotazione: Spugna antivento Spugna antivento Spugna antivento Spugna antivento
Caratteristiche: Color carne
Denominazione del modello: LDU500CC LDU500DC LDU500CH LDU500DH
Tipo di microfono: Testa microfono per
microfono a gelato
U500
Testa microfono per
microfono a gelato
U500
Testa microfono per
microfono a gelato
U500
Testa microfono per micro-
fono a gelato U500
Capsula:
A condensatore a
elettrete Dinamico
A condensatore a
elettrete Dinamico
Diagramma polare: Cardioide Cardioide Ipercardioide Ipercardioide
Connettore: LDU500 avvitabile LDU500 avvitabile LDU500 avvitabile LDU500 avvitabile
Colore: Argento opaco Argento opaco Nero opaco Nero opaco
Caratteristiche: Livello di rumore
basso, convertitore
di impedenza FET,
supporto antivibrazi-
one personalizzato,
contatti dorati
Supporto antivibrazi-
one, contatti dorati
Livello di rumore
basso, convertitore
di impedenza FET,
supporto antivibrazi-
one personalizzato,
contatti dorati
Supporto antivibrazione,
contatti dorati
Cavo per chitarra
Denominazione del modello: LDU500GC
Connettore 1: Mini XLR a 3 pin
Connettore 2: Jack da 6,3 mm
Lunghezza: 0,6 m
DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE
MANUFACTURER’S WARRANTY & LIMITATION OF LIABILITY
Le nostre attuali condizioni di garanzia e la limitazione di responsabilità sono consultabili alla pagina: http://www.adamhall.com/media/
shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. In caso di assistenza, rivolgersi a Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267
Neu Anspach /
E-mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0. La dichiarazione di conformità aggiornata può essere richiesta a [email protected].
CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
(In vigore nell‘Unione Europea e in altri Paesi europei in cui si attui la raccolta differenziata) Questo simbolo apposto sul prodotto o
sui relativi documenti indica che, per evitare danni all‘ambiente e alle persone causati da uno smaltimento incontrollato dei rifiuti,
alla fine del suo ciclo di vita l‘apparecchio non deve essere smaltito insieme ai normali rifiuti domestici. Il prodotto deve quindi essere
smaltito separatamente da altri rifiuti e riciclato nell‘ottica dell‘incentivazione di cicli economici sostenibili. I clienti privati possono richiedere
informazioni sulle possibilità di smaltimento ecosostenibile al rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o presso le autorità
regionali competenti. I clienti aziendali devono invece contattare il proprio fornitore e controllare le eventuali condizioni contrattuali inerenti
allo smaltimento degli apparecchi. Questo prodotto non deve essere smaltito assieme ad altri rifiuti industriali.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

LD Sys­tems U518 BPL Manuale utente

Tipo
Manuale utente