Bticino 4274 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
4274
01/19-01 PC
LE09762AC
BTicino SpA – Viale Borri, 231 – 21100 Varese – Italy – www.bticino.com
• Descrizione • Description
- Sensore di rilevamento del movimento tripla tecnologia da esterno (2 PIR+MW) con
anti-mascheramento.
È dotato di un sensore DOPPLER A MICROONDA e un sistema DFIR (INFRAROSSO A
DOPPIA FREQUENZA), con 2 sensori direzionali ad elementi multipli (1 DOPPIO e 1
QUADRUPLO) adatti a respingere ogni falso allarme causato anche da movimenti
oscillatori e ripetitivi (anti-oscillamento, es. fronde degli alberi).
Insieme, i segnali generati dai 2 sistemi vengono processati da un algoritmo in grado di
segnalare la presenza di intrusi, distinguendolo con estrema ecacia dai falsi allarmi.
Il sensore di movimento 4274 è quindi in grado di svolgere le seguenti funzioni: anti-
oscillamento, anti-mascheramento e immunità animali.
- Capteur de détection du mouvement à triple technologie d’extérieur (2 PIR+MW), avec
anti-masquage.
Il est doté d’un capteur DOPPLER À MICRO-ONDE et d’un système DFIR (INFRAROUGE A
DOUBLE FRÉQUENCE), avec 2 capteurs directionnels à éléments multiples (1 DOUBLE et 1
QUADRUPLE) permettant de prévenir les fausses alarmes qui peuvent provoquer des mou-
vements oscillatoires et répétitifs (anti-oscillation de la frondaison des arbres par exemple).
Les signaux générés par les 2 systèmes sont traités ensemble par un algorithme en mesure
de signaler la présence d’intrus, en les distinguant très ecacement des fausses alarmes.
Le capteur de mouvement 4274 est par conséquent en mesure d’assurer les fonctions
suivantes: anti-oscillation, anti-masquage et immunité animaux.
Zona di supervisione Intervallo funzionamento anti-oscillazione
0 3 6
9
12 15
1.0
2.3
Area di rilevazione
microonde
Area di rilevazione
microonde
Zona di supervisione
0 3 6
9
12
15
1.0
2.0
3.0
4.0
0
6 1212 6
0
15
1539 3 9
12
9
6
3
Area di rilevazione
infrarossa
Area di rilevazione
microonde
Zone de détection
infrarouge
Zone de détection
infrarouge
Intervallo funzionamento anti-oscillazione
Zone de supervision Intervalle fonctionnement anti-oscillation
Zone de détection
micro-ondes
Zone de détection
micro-ondes
Zone de supervision Intervalle fonctionnement anti-oscillation
185 mm
96 mm
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10
1
1
1
1
4
4
2
3
6
5
7
2
2
3
2
1 - Fori per fissaggio a parete.
2 - Fori per montaggio angolare.
3 - Aperture per passaggio cavi
4 - Fori per fissaggio al supporto orientabile.
5 - Vite fissaggio elettronica alla base.
6 - Aperture per anti-sabotaggio a parete.
Fissare il sensore con una vite attraverso questa
apertura per attivare la protezione antistrappo.
7 - Vite per fissaggio del frontale.
1 - Trous de fixation murale
2 - Trous de montage en angle
3 - Ouvertures de passage câbles
4 - Trous de passage au support orientable
5 - Vis de fixation électronique à la base
6 - Ouvertures pour anti-sabotage mural
Fixer le capteur à une vis à travers cette
ouverture pour activer la protection anti-
arrachage.
7 - Vis de fixation de la façade
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10
1
2
3
4
5
6
1 - Tamper anti-sabotage.
2 - Trimmer réglage Micro-onde
Tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter la zone de
détection de la micro-onde.
3 - Cavalier de programmation
4 - Bornes de branchement.
5 - Commutateur.
6 - Voyant de signal.
1 - Tamper anti-sabotaggio.
2 - Trimmer regolazione Microonda.
Ruotare in senso orario per aumentare
l’area di rilevazione della microonda.
3 - Jumper di programmazione.
4 - Morsetti di collegamento.
5 - Dip-Switch.
6 - Led segnalazione.
LED - VOYANTS Funzione - Fonction Stato LED - État voyant
- ROSSO
- ROUGE
Fase accensione
Phase allumage
Acceso - Allumé
Modalità test
Modalité test
Acceso per 1 secondo
Accès pendant 1 seconde
Allarme - Alarme
Acceso per 5 secondi se LED abilitato
Allumé pendant 5 secondes si voyant activé
Mascheramento o Guasto
Masquage ou Panne
Lampeggio- Clignotement
Normale - Normal Spento - Éteint
- GIALLO Modalità test
- JAUNE Modalité test
Rilevazione da Microonda
Détection par micro-onde
Acceso - Allumé
Nessuna rilevazione
Aucune détection
Spento - Éteint
- VERDE Modalità test
- VERT Modalité test
Rilevazione DFIR
Détection DFIR
Acceso - Allumé
Nessuna rilevazione
Aucune détection
Spento - Éteint
• Speciche tecniche - Caractéristiques techniques
Graci di copertura rilevati con sensore montato verticalmente - Graphiques de couverture avec capteur monté verticalement.
Diagramma di copertura vista laterale in metri - Diagramme de couverture vue latérale en mètres
Zona di supervisione Intervallo funzionamento anti-oscillazione
0 3 6
9
12 15
1.0
2.3
Area di rilevazione
microonde
Area di rilevazione
microonde
Zona di supervisione
0 3 6
9
12
15
1.0
2.0
3.0
4.0
0
6 1212 6
0
15
1539 3 9
12
9
6
3
Area di rilevazione
infrarossa
Area di rilevazione
microonde
Zone de détection
infrarouge
Zone de détection
infrarouge
Intervallo funzionamento anti-oscillazione
Zone de supervision Intervalle fonctionnement anti-oscillation
Zone de détection
micro-ondes
Zone de détection
micro-ondes
Zone de supervision Intervalle fonctionnement anti-oscillation
Corto raggio (26 fasci) - Rayon court (26 faisceaux)
Medio raggio (38 fasci) - Rayon moyen (38 faisceaux)
Lungo raggio (88 fasci) - Rayon long (88 faisceaux)
Zona di supervisione Intervallo funzionamento anti-oscillazione
0 3 6
9
12 15
1.0
2.3
Area di rilevazione
microonde
Area di rilevazione
microonde
Zona di supervisione
0 3 6
9
12
15
1.0
2.0
3.0
4.0
0
6 1212 6
0
15
1539 3 9
12
9
6
3
Area di rilevazione
infrarossa
Area di rilevazione
microonde
Zone de détection
infrarouge
Zone de détection
infrarouge
Intervallo funzionamento anti-oscillazione
Zone de supervision Intervalle fonctionnement anti-oscillation
Zone de détection
micro-ondes
Zone de détection
micro-ondes
Zone de supervision Intervalle fonctionnement anti-oscillation
- Diagramma di copertura vista laterale in metri
- Diagramme de couverture vue latérale en mètres
2
• Installazione • Installation
2,3 m
3,0 m
CLACK
CLACK
4,0 m
Avvertenze
Lasciare libera la visuale, dal sensore all’area monitorata. Il vetro impedisce la visuale del sensore DFIR ed il metallo blocca la visuale del sensore a microonde. Il sensore orientato in modo che le traiettorie di eventuali intrusi, attraversino i due
campi visivi. Tenere oggetti con movimenti oscillatori (ripetitivi) a 6 m. Per evitare interferenze i sensori devo essere installati ad una distanza superiore a 3 metri uno dall’altro. Il sensore a microonda potrebbe rilevare automobili in movimento
anche oltre i 15 metri. Evitare che il sensore sia installato in direzione di strade o ridurre sensibilmente la portata della microonda.
Avertissements
Laisser le visuel libre, du capteur à la zone surveillée. Le verre masque le visuel du capteur DFIR et le métal bloque le visuel du capteur à micro-ondes. Le capteur doit être orienté de telle sorte que les trajectoires d’éventuels intrus coupent les deux
champs visuels. Maintenir les objets à mouvements oscillatoires (répétitifs) à 6 m. Pour éviter les interférences les capteurs doivent être installés à une distance supérieure à 3 mètres l’un de l’autre. Le capteur à microonde pourrait détecter des véhicules
en mouvement, y compris à plus de 15 mètres. Éviter que le capteur ne soit installé en direction de rues/voies de passage ou réduire sensiblement la portée de la microonde.
Attenzione: impostare il selettore presente sul sensore a 2,3 , 3 o
4 metri, a seconda dell’altezza di montaggio desiderata.
Allentare le viti 1 e spostare delicatamente l’elettronica in verticale
sulla posizione desiderata.
Attenzione: régler le sélecteur présent sur le capteur à 2,3, 3 ou 4 mètres,
en fonction de la hauteur de montage voulue.
Desserrer les vis 1 et déplacer délicatement l’électronique à la verticale
sur la position voulue.
IMMUNITÀ ANIMALI
Il rilevatore di movimento 4274 è progettato per permettere la presenza, nell’ambiente controllato, di animali domestici di piccola taglia (no a 10Kg) senza segnalare allarme.
Il diagramma sottostante mostra le zone di maggiore discriminazione tra essere umano e animale domestico. Il sensore dovrebbe essere installato in modo che gli animali
domestici si muovano solo negli spazi a colorazione più chiara.
IMMUNITÉ ANIMAUX
Le détecteur de mouvement 4274 est conçu pour permettre la présence, au sein de l’environnement contrôlé, d’animaux domestiques de petite taille (jusqu’à 10 kg) sans déclencher
d’alarme. Le diagramme ci-dessous montre les zones de plus grande distinction être humain et animal domestique. Le capteur doit être installé de telle sorte que les animaux domestiques
soient libres de se déplacer uniquement dans les espaces les plus clairs.
• Programmazione e funzionamento • Programmation et fonctionnement
DIP-SWITCH - COMMUTATEUR FUNZIONALITÀ - FONCTIONS
1 Uso riservato - Utilisation réservée non utillizzare (lasciare su posizione ON) - ne pas utiliser (laisser sur la position ON)
2
Anti-mascheramento
Anti-masquage
ON = Abilitato - ON = Activé
OFF = Disabilitato - OFF = Désactivé
3
Sensibilità anti-mascheramento
Sensibilité anti-masquage
ON = Standard - ON = Standard
OFF = Alta - OFF = Haute
4
Doppia Tecnologia
Double Technologie
ON = PIR + MW - ON = PIR + MW
OFF = PIR - OFF = PIR
5 – 6
Sensibilità Microonda
Sensibilité Micro-onde
DIP 5 DIP 6
6 m ON - ON ON - ON
9 m OFF - OFF ON - ON
12 m ON - ON OFF - OFF
15 m default - défaut OFF - OFF OFF - OFF
7
Anti-Oscillazione
Anti-oscillation
ON = Abilitato
OFF = Disabilitato
8 – 9
Sensibilità PIR
(alta = 2,3 passi; bassa = 6,7 passi)
Sensibilité PIR
(haute = 2,3 pas; basse = 6,7 pas)
DIP 8 DIP 9
Alta - Haute ON - ON ON - ON
Normale (default) - Normal (par défaut) OFF - OFF ON - ON
Media - Moyenne ON - ON OFF - OFF
Bassa - Basse OFF - OFF OFF - OFF
10 LED - VOYANT
ON = LED ON - ON = VOYANT ON
OFF = LED OFF - OFF = VOYANT OFF
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
- Congurazione di default
- Conguration par défaut
- Diagramma di copertura vista laterale in metri
- Diagramme de couverture vue latérale en mètres
0 9
63 12 15
0
1,0
2,0
3,0
Area di rilevazione
microonde
4,0
0 9
63 12 15
0
1,0
2,3
Area di rilevazione
microonde
Zone de supervision
Intervallo funzionamento anti-oscillazioneZona di supervisione
Intervalle fonctionnement anti-oscillation
Zone de détection
micro-ondes
Zone de détection
micro-ondes
Intervallo funzionamento anti-oscillazione
Intervalle fonctionnement anti-oscillationZone de supervision
Zona di supervisione
0 9
63 12 15
0
1,0
2,0
3,0
Area di rilevazione
microonde
4,0
0 9
63 12 15
0
1,0
2,3
Area di rilevazione
microonde
Zone de supervision
Intervallo funzionamento anti-oscillazioneZona di supervisione
Intervalle fonctionnement anti-oscillation
Zone de détection
micro-ondes
Zone de détection
micro-ondes
Intervallo funzionamento anti-oscillazione
Intervalle fonctionnement anti-oscillationZone de supervision
Zona di supervisione
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10
2,3 m
3,0 m
4,0 m
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1 1
Corto raggio (26 fasci) - Rayon court (26 faisceaux)
Medio raggio (38 fasci) - Rayon moyen (38 faisceaux)
Lungo raggio (88 fasci) - Rayon long (88 faisceaux)
Nota
Il dato relativo alla taglia è puramente indicativo in quanto
anche il comportamento dell’animale potrebbe dare
origine a segnalazioni di allarme.
Si consiglia in ogni caso di vericare con l’eettiva
presenza dell’animale che questo non attivi l’allarme.
Note
La donnée relative à la taille est purement indicative dans la
mesure où le comportement de l’animal peut déclencher des
signaux d’alarme.
Il est dans tous les cas recommandé de s’assurer en présence
de l’animal que celui-ci ne déclenche pas d’alarme.
3
• Cablaggio • Câblage
• Dati tecnici • Données techniques
Sensore IR
due aree sensibili (doppi elementi) ; quattro aree sensibili
(doppi elementi) (DFRI)
Tensione di alimentazione 9,6 –14,5Vdc
Assorbimento 50mA max
Livello di potenza +10 dBm
Relè allarme stato solido isolamento 1500Vrms
Interruttore tamper form A (NC) 50mA a 30Vdc
Sensibilità DFIR – selezione: 2,3 passi o 6,7 passi
Frequenza operativa microonde ~10GHz
Range Microonda 20 – 100% regolabile
Rilevazione eventi processore DFIR anti-oscillamento contro falsi allarmi
Immunità luce bianca 25000 lux
Temperatura operativa (- 10) – (+ 55) °C
Dimensioni 171 x 76 x 61mm (A x L x P)
Grado IP 65
• Avvertenze e diritti del consumatore • Avertissements et droits du consommateur
Leggere attentamente prima dell’uso e conservare per un riferimento futuro
Divieto di eseguire il lavoro di installazione da parte di operatore non qualicato
Divieto di installare le unità in prossimità di liquidi e polveri
Divieto di installare le unità in prossimità di fonti di calore
Divieto di installare le unità in prossimità di gas nocivi, polveri metalliche o simili
Divieto di ssaggio delle unità su superci non adatte
Rischio caduta dei dispositivi a causa di cedimento della supercie su cui sono installati o installazione
inappropriata
Togliere l’alimentazione prima di ogni intervento sull’impianto
Shock elettrico
Attenzione: le operazioni di installazione, congurazione, messa in servizio e manutenzione devono
essere eettuate esclusivamente da personale qualicato.
Assicurarsi che l’installazione a parete sia eettuata correttamente
Eettuare la posa dei cavi rispettando le normative vigenti
Collegare i cavi di alimentazione secondo le indicazioni
Per eventuali espansioni di impianto utilizzare solo gli articoli indicati nelle speciche tecniche
- Nota: è necessario impostare il triplo bilanciamento parallelo (3 x 10KΩ) sulla zona interessata, tramite software TiAlarm.
- Note: l est nécessaire de régler le triple équilibrage parallèle (3x10kΩ) sur la zone concernée au moyen du logiciel TiAlarm.
- Schema di collegamento del sensore (completo di supporto orientabile) alla centrale o modulo espansione e impostazione jumper per triplo bilanciamento parallelo (3 x 10KΩ).
- Schéma de branchement du capteur (avec support orientable) à la centrale ou module expansion et réglage cavalier pour triple équilibrage parallèle (3x10KΩ).
COVER
i/M
BASE
MASK ALARM
- Base
- Base
- Supporto orientabile
- Support orientable
TMP
ARM
LINK
MASK
B
RACKET
J5 J1 J2 J4 J3
- Centrale o Modulo espansione
- Centrale ou Module expansion
TAMPER
BRACKET
Note
Inserire sempre il J4. I ponticelli J1, J2 e J3 possono
essere non inseriti per utilizzare il relativo contatto
pulito Tamper, Mask o Alarm, se lasciati inseriti si
otterrà un triplo bilanciamento parallelo (3 x 10KΩ).
Inserire il J5 nel caso non si utilizzi il supporto
orientabile.
Notes
Mettre toujours en place le pontet J4. Les pontets J1, J2
et J3 peuvent ne pas être mis en place pour utiliser le
contact libre correspondant Tamper, Mask ou Alarm;
s’ils sont maintenus en place, on obtient un triple
équilibrage parallèle (3x10KΩ).
Mettre en placer le pontet J5 si le support orientable
nest pas utilisé.
COVER
i/M
BASE
MASK ALARM
- Base
- Base
- Supporto orientabile
- Support orientable
- Centrale ou Module expansion
BRACKET
1
2 3
1 - collegare per utilizzo
contatti puliti tamper
2 - collegare per utilizzo
contatti puliti mask
3 - collegare per utilizzo
contatti puliti alarm
1 - brancher pour utilisation
contacts libres Tamper
2 - brancher pour utilisation
contacts libres Mask
3 - brancher pour utilisation
contacts libres Alarm
- Speciche tecniche, aspetto, funzionalità e altre caratteristiche del prodotto possono cambiare senza preavviso. Rimandiamo alla Guida tecnica per ulteriori informazioni.
- Les caractéristiques techniques, l’aspect, les fonctions et autres du produit peuvent être modiés sans préavis. Se reporter au guide technique pour plus d’informations.
Capteur IR
deux zones sensibles (doubles éléments); quatre zones sensibles
(doubles éléments) (DFRI)
Tension d’alimentation 9,6 –14,5 Vdc
Absorption 50 mA max.
Niveau de puissance +10 dBm
Relai alarme état solide, isolation 1500Vrms
Interrupteur anti-eraction forme A (NF) 50mA à 30Vcc
Sensibilité DFIR – sélection: 2,3 pas ou 6,7 pas
Fréquence de fonctionnement micro-ondes ~10GHz
Plage réglage micro-onde 20 – 100% réglable
Détection événements processeur DFIR anti-oscillation contre fausses alarmes
Immunité lumière blanche 25000 lux
Température de fonctionnement (- 10) – (+ 55) °C
Dimensions 171 x 76 x 61mm (H x L x P)
Degré IP 65
Nota
I prodotti di sicurezza e i sistemi di allarme non garantiscono protezione contro furti o altre emergenze. Si può vericare il mancato funzionamento dell’allarme per diverse ragioni,
incluse (ma non limitate a): interruzione della corrente elettrica, batterie scariche, installazione non corretta, zone d’ombra copertura, aree copertura non considerate durante l’in-
stallazione, fallimento per intrusioni tecnicamente sosticate, guasto componenti o manutenzione inadeguata. I sistemi di allarme devono essere controllati periodicamente, come
prescritto da normativa, per garantire il corretto funzionamento di tutti i dispositivi. IL SISTEMA DI ALLARME NON SOSTITUISCE LASSICURAZIONE.
Note:
Les produits de sécurité et les systèmes d’alarme ne garantissent pas la protection contre le vol ou autres conditions d’urgence. Le non-fonctionnement de l’alarme est pos-
sible pour les raisons suivantes (à seul titre d’exemples) : coupure de l’alimentation électrique, batteries déchargées, mauvaise installation, zones d’ombre de couver-
ture, zones de couverture non prises en compte lors de l’installation, défaillances pour causes d’intrusions techniquement sophistiquées, panne de composants ou mau-
vais entretien. Les systèmes d’alarme doivent être contrôlés à intervalles réguliers, comme prescrit par les normes, pour garantir le bon fonctionnement de tous les dispositifs.
LE SYSTÈME D’ALARME NE REMPLACE PAS UNE ASSURANCE.
Lire attentivement avant toute utilisation et installation de nos produits et conserver pour toute consul-
tation en cas de besoin.
Interdiction de coner l’installation à un opérateur non qualié.
Interdiction d’installer les unités à proximité de liquides et poudres/poussières.
Interdiction d’installer les unités à proximité de sources de chaleur.
Interdiction d’installer les unités à proximité de gaz nocifs, de poudres métalliques ou autres matières
semblables.
Interdiction de xer les unités sur des surfaces non appropriées.
Risque de chute des dispositifs en cas de rupture de la surface sur laquelle ils sont installés ou mauvaise
installation.
Couper l’alimentation avant toute intervention sur l’installation.
Décharge électrique
Attention: les opérations d’installation, de conguration, de mise en service et d’entretien doivent être
conées à un personnel qualié.
S’assurer que l’installation murale est correctement eectuée.
Eectuer la pose des câbles dans le respect des normes en vigueur.
Brancher les câbles d’alimentation dans le respect des indications fournies.
Pour les éventuelles extensions de l’installation, utiliser uniquement les articles indiqués dans les ca-
ractéristiques techniques.
RAEE/WEEE: bticino.com/disposal
- Il fabbricante BTicino S.p.A., dichiara che il tipo di apparecchiatura radio classe Sensore da esterno 4274 è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.bticino.it/red
- Le soussigné BTicino S.p.A., déclare que l'équipement radioélectrique du type Capteur externe 4274 est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse internet suivante: www.bticino.it/red
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Bticino 4274 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

in altre lingue