Gossen MetraWatt METRAHIT COIL Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

METRAHITISO e METRAHITCOIL
Multimetro TRMS con tester di isolamento e misura di guasti tra spire (solo METRAHITCOIL)
Istruzioni per l'uso
3-349-416-10
19/3.20
2 GMC-I Messtechnik GmbH
Dotazione Contatti
Dotazione METRAHIT ISO
1 multimetro e tester di isolamento
1 guscio protettivo in gomma
1 set cavetti di misura KS17-2
1 certificato di taratura DAkkS
2 batterie da 1,5 V, tipo AA, inserite nello strumento
1 guida rapida *
Dotazione METRAHIT COIL
1 multimetro e tester di isolamento
1 guscio protettivo in gomma
1 set cavetti di misura KS17-2
1 certificato di taratura DAkkS
2 batterie da 1,5 V, tipo AA, inserite nello strumento
1 ADATTATORE COIL TEST per la misura di guasti tra spire
1 guida rapida *
* Un manuale dettagliato è disponibile per il download su Internet
all'indirizzo www.gossenmetrawatt.com
1)
Per 15000 valori di misura, frequenza di memorizzazione selezionabile tra 0,1 s e 9 h
Funzione METRAHIT ISO METRAHIT COIL
V AC+DC TRMS (Ri = 1 M)

V AC / Hz TRMS (Ri 9 M)
filtro
filtro
V AC+DC TRMS (Ri 9 M)

V DC (Ri 9 M)

Hz (V AC)
... 300 kHz ... 300 kHz
Larghezza di banda V AC
15 Hz ... 10 kHz 15 Hz ... 10 kHz
A AC / Hz TRMS
300 A
3/30/300 mA
3 A / 10 A
300 A
3/30/300 mA
3 A / 10 A
A AC+DC TRMS
A DC
Fusibile
10 A/1000 V 10 A/1000 V
Rapp. di trasf.
mV/A, mA/A mV/A, mA/A
Hz (A AC)
... 30 kHz ... 30 kHz
Resistenza di isolamento
M@
UISO
tensione di prova
selezionabile
tensione di prova
selezionabile
Misura di guasti tra spire M
COIL
Misura del duty cycle %
Resistenza

Continuità

Diodo ... 5,1 V

Temperatura TC (K)

Temperatura RTD

Capacità

MIN/MAX/DATA Hold

Memoria 4 Mbit
1)

Interfaccia IR

Presa per alimentatore

Grado di protezione
IP54 IP54
Categoria di misura
1000 V CAT II, 600 V CAT III 1000 V CAT II, 600 V CAT III
1kHz
1kHz
GMC-I Messtechnik GmbH 3
Contatti
Accessori (sonde, sensori, connettori, adattatori, materiale di consumo)
Al fine di garantire la conformità con le vigenti norme di sicurezza,
gli accessori disponibili per il vostro strumento di misura vengono
periodicamente controllati e, se necessario, integrati e modificati
per nuove applicazioni. Per informazioni aggiornate sugli acces-
sori adatti, con foto, numero di ordinazione, descrizione, bollettino
tecnico e istruzioni per l'uso, rimandiamo al nostro sito internet
www.gossenmetrawatt.com
Vedi anche cap. 10 a pag. 72.
Product Support
Domande tecniche
(applicazioni, uso, registrazione del software)
Rivolgersi a:
GMC-I Messtechnik GmbH
Hotline Product Support
Telefono +49 911 8602-0
Telefax +49 911 8602-709
Abilitazione del software METRAwin 10
GMC-I Messtechnik GmbH
Front Office
Telefono +49 911 8602-111
Telefax +49 911 8602-777
4 GMC-I Messtechnik GmbH
Dotazione Contatti
Servizio di ritaratura
Il nostro centro metrologico effettua la taratura e ritaratura di tutti gli
strumenti della GMC-I Messtechnik GmbH e di altri produttori
(p. es. dopo un anno, nell'ambito del controllo della strumenta-
zione di misura, prima dell'impiego, ecc.) e offre un servizio gratu-
ito per la gestione delle apparecchiature per prova, misurazione e
collaudo. Vedi anche cap. 9.6.
Servizio riparazioni e ricambi
centro di taratura* e strumenti a noleggio
Rivolgersi a:
GMC-I Service GmbH
Service-Center
Beuthener Straße 41
90471 Nürnberg · Germany
Telefono +49 911 817718-0
Telefax +49 911 817718-253
E-mail service@gossenmetrawatt.com
www.gmci-service.com
Questo indirizzo vale solo per la Germania.
In altri paesi sono a vostra disposizione le nostre rappresentanze
e filiali locali.
* Laboratorio di taratura DAkkS per grandezze elettriche D-K-15080-01-01
accreditato secondo DIN EN ISO/IEC 17 025
Grandezze accreditate: tensione continua, intensità corrente continua,
resistenza corrente continua, tensione alternata, intensità corrente alter-
nata, potenza attiva corrente alternata, potenza apparente corrente
alternata, potenza corrente continua, capacità, frequenza, temperatura
GMC-I Messtechnik GmbH 5
Contatti
Partner competente
La GMC-I Messtechnik GmbH è certificata secondo
DIN EN ISO 9001.
Il nostro laboratorio di taratura DAkkS è accreditato in conformità alla
DIN EN ISO/IEC 17025 presso la Deutsche Akkreditierungsstelle
GmbH, con il numero di registrazione D-K-15080-01-01.
Le nostre competenze metrologiche spaziano dal verbale di prova
al certificato di taratura in fabbrica fino al certificato di taratura DAkkS.
Una gestione gratuita delle apparecchiature per prova, misurazione e
collaudo completa la gamma dei nostri servizi.
Come centro di taratura, il nostro laboratorio offre i suoi servizi ov-
viamente anche per la taratura della strumentazione di altri pro-
duttori.
6 GMC-I Messtechnik GmbH
Indice
Indice Pagina Indice Pagina
1 Caratteristiche di sicurezza e precauzioni ......................... 8
1.1 Uso conforme ................................................................................10
1.2 Significato dei simboli di pericolo .....................................................10
1.3 Significato degli allarmi acustici .......................................................10
2
Descrizione sommaria – connessioni, tasti, manopola, simboli
12
3 Messa in servizio .............................................................. 16
3.1 Batterie ..........................................................................................16
3.2 Accendere lo strumento ..................................................................16
3.3 Impostazione dei parametri operativi ................................................16
3.4 Spegnere lo strumento ...................................................................17
4 Funzioni di controllo ......................................................... 18
4.1 Selezione di funzioni e campi di misura ............................................18
4.1.1 Selezione automatica del campo di misura .......................................18
4.1.2 Selezione manuale del campo di misura ..........................................18
4.1.3 Misure rapide .................................................................................19
4.2 Azzeramento/misure relative ...........................................................19
4.3 Display (LCD) .................................................................................20
4.3.1 Indicazione digitale .........................................................................20
4.3.2 Indicazione analogica .....................................................................20
4.4 Funzione "DATA" (Auto-Hold / Compare) ..........................................21
4.4.1 Funzione DATA nella misura dell'isolamento * ..................................22
4.4.2 Funzione "MIN/MAX" ......................................................................23
4.5 Registrazione dei dati di misura .......................................................24
5 Misure .............................................................................. 26
5.1 Misura di tensione ..........................................................................26
5.1.1 Misura di tensione continua e mista V DC e V (DC+AC) ....................27
5.1.2 Misura di tensione alternata e frequenza V AC e Hz,
con filtro passa-basso attivabile ......................................................28
5.2 Misura di resistenza "" ................................................................32
5.3 Misura di temperatura Temp RTD e Temp TC ..................................33
5.3.1 Misura con termoresistenze ............................................................33
5.3.2 Misura con termocoppie, Temp TC ..................................................35
5.4 Prova di continuità ........................................................................36
5.5 Prova diodi con corrente costante 1 mA .........................................37
5.6 Misura della capacità ....................................................................38
5.7 Misura della resistenza di isolamento – funzione M
@UISO
. .............39
5.7.1 Preparare la misura ........................................................................39
5.7.2 Eseguire la misura di isolamento .....................................................40
5.7.3 Terminare la misura e scarica .........................................................41
5.8 Misura di guasti tra spire – funzione
COIL/M
@UISO
. ........................42
5.8.1 Preparare la misura .......................................................................42
5.8.2 Eseguire la misura di guasti tra spire ...............................................43
5.8.3 Terminare la misura e scarica ........................................................45
5.9 Misura di corrente ..........................................................................46
5.9.1 Misura diretta di corrente continua e mista – A DC e A (DC+AC) .......47
5.9.2 Misura diretta di corrente e frequenza – A AC e Hz ..........................48
5.9.3 Misura di corrente continua e mista
con pinza con uscita in tensione – A DC e A (DC+AC) ......................49
5.9.4 Misura di corrente alternata con pinza con uscita in tensione –
A AC e Hz ......................................................................................50
5.9.5 Misura di corrente alternata con pinza amperometrica con uscita
in corrente – A AC e Hz ..................................................................51
GMC-I Messtechnik GmbH 7
Indice
Indice Pagina Indice Pagina
6 Parametri dello strumento e di misura ............................. 52
6.1 Percorsi dei parametri ................................................................... 53
6.2 Riepilogo di tutti i parametri ........................................................... 53
6.3 Visualizzazione di parametri – menu InFo (come scritta scorrevole) ... 54
6.4 Impostazione di parametri – menu SETUP ....................................... 55
6.5 Impostazioni standard (impostazione di fabbrica, default) .................. 57
7 Uso dell'interfaccia ...........................................................58
7.1 Attivare l'interfaccia ....................................................................... 58
7.2 Configurazione dell'interfaccia ........................................................ 59
8 Dati tecnici ......................................................................60
9 Manutenzione e ritaratura ................................................68
9.1 Segnalazioni – messaggi di errore ................................................. 68
9.2 Batterie ......................................................................................... 68
9.3 Fusibile ......................................................................................... 69
9.4 Manutenzione dell'involucro ........................................................... 70
9.5 Ritiro e smaltimento ecocompatibile ................................................ 70
9.6 Ritaratura ...................................................................................... 71
9.7 Garanzia del produttore .................................................................. 71
10 Accessori ..........................................................................72
10.1 Generalità ..................................................................................... 72
10.2 Dati tecnici dei cavetti di misura
(set cavetti di sicurezza KS17-2 in dotazione) .................................. 72
10.3 Alimentatore NA X-TRA (non in dotazione) ....................................... 72
10.4 Accessori di interfacciamento (non in dotazione) .............................. 73
11 Indice ................................................................................74
8 GMC-I Messtechnik GmbH
Avvertenze di sicurezza
1 Caratteristiche di sicurezza e precauzioni
Avete scelto un prodotto che vi garantisce un alto livello di sicu-
rezza.
Questo strumento soddisfa i requisiti delle direttive europee e
delle normative nazionali vigenti. Tale conformità è attestata dalla
marcatura CE. La relativa dichiarazione di conformità si può ri-
chiedere presso la GMC-I Messtechnik GmbH.
Il multimetro digitale TRMS è costruito e collaudato in conformità
alle norme di sicurezza
IEC 61010–1:2010 / DIN EN 61010–1:2011 / VDE 0411–1:2011.
Se lo strumento viene impiegato in conformità alla destinazione
d'uso (vedi pagina 10) è garantita la sicurezza dell'operatore e
dello strumento stesso. Tale sicurezza, però, non è più garantita
se lo strumento viene usato in modo non appropriato o senza la
necessaria cura.
Al fine di mantenere lo strumento in perfette condizioni di sicurezza e di
garantire che l'impiego non comporti alcun pericolo, prima dell'uso è in-
dispensabile leggere attentamente e integralmente le presenti istruzioni
e seguirle accuratamente.
Per la sicurezza dell'operatore e dello strumento, il multimetro è
dotato di un sistema di interblocco automatico, il quale abilita
sempre solo gli ingressi previsti per la funzione impostata con la
manopola selettore. L'interblocco automatico impedisce inoltre la
selezione di funzioni non ammesse quando sono collegati i cavetti
di misura.
Categorie di sovratensione e loro significato secondo IEC 61010-1
Per lo strumento valgono la categoria di sovratensione e la ten-
sione massima nominale stampate sullo strumento,
p. es. 600 V CAT III o 1000 V CAT II.
Per l'uso dei cavetti di misura vedi cap. 10.2.
Osservare le seguenti precauzioni:
Il multimetro non deve essere usato in ambiente Ex (atmosfera
potenzialmente esplosiva).
Il multimetro deve essere usato solo da persone in grado di ri-
conoscere pericoli di folgorazione e di prendere idonee precau-
zioni. Il pericolo di folgorazione sussiste in qualsiasi situazione
dove possono verificarsi tensioni superiori a 33 V (valore effi-
cace) o 70 V DC. Effettuando misurazioni con rischi di folgora-
zione, non lavorare da soli, ma farsi assistere da una seconda
persona.
La tensione massima ammessa
tra gli ingressi voltmetrici e tra tutti i terminali e terra è 1000 V in
categoria II o 600 V in categoria III.
CAT Definizione
I
Misure su circuiti elettrici
non direttamente collegati alla rete di distribuzione:
p. es. impianti di bordo in autoveicoli o aerei, batterie ...
II
Misure su circuiti elettrici
collegati direttamente alla rete di bassa tensione:
tramite spine, p. es. in ambiente domestico, uffici, laboratorio...
II
Misure sull'impianto elettrico dell'edificio:
utilizzatori stazionari, connessioni del quadro di distribuzione, apparecchi colle-
gati direttamente al quadro di distribuzione
GMC-I Messtechnik GmbH 9
Avvertenze di sicurezza
Batteria debole
Quando nell'indicazione di batteria appare il simbolo di "batte-
ria debole", non è più ammesso eseguire misure rilevanti ai fini
della sicurezza. Inoltre con la batteria debole non risulta nean-
che più garantito il rispetto dei dati specificati.
Tener presente che sull'oggetto in prova (p. es. apparecchi
guasti) possono verificarsi tensioni non previste, p. es. da con-
densatori che conservano una carica pericolosa.
Assicurarsi che i cavetti di misura siano in perfette condizioni
(isolamento intatto, senza interruzione di conduttori, connettori,
ecc.).
Lo strumento non deve essere usato per misure su circuiti con
scarica corona (alta tensione).
Procedere con particolare cautela quando si effettuano misure
su circuiti HF, dove possono essere presenti tensioni miste pe-
ricolose.
Non sono ammesse misure in ambienti umidi!
Non sovraccaricare i campi di misura oltre i limiti ammessi. I
valori limite sono riportati nel cap. 8 "Dati tecnici" nella colonna
"Capacità di sovraccarico" della tabella "Funzioni e campi di
misura".
Utilizzare il multimetro solo con le batterie inserite; altrimenti non
verrà segnalata la presenza di correnti o tensioni pericolose, e lo stru-
mento potrebbe subire dei danni.
Lo strumento non deve essere usato con l'involucro aperto o
con il coperchio del vano fusibile o del vano batterie rimosso.
L'ingresso amperometrico è dotato di un fusibile.
La tensione massima ammessa del circuito di misura (= ten-
sione nominale del fusibile) è 1000 V AC/DC.
Fare attenzione a utilizzare solo fusibili del tipo prescritto, vedi
pagina 65! Il fusibile deve avere un potere di interruzione minimo
di 30 kA.
Apertura dello strumento / riparazione
Lo strumento deve essere aperto solo da personale qualificato
autorizzato, altrimenti si rischia di compromettere il funzionamento
corretto e sicuro dello stesso e la validità della garanzia.
Anche i ricambi originali devono essere montati soltanto da per-
sonale qualificato autorizzato.
Qualora risultasse che lo strumento è stato aperto da personale
non autorizzato, il produttore non assume alcuna responsabilità ri-
guardo la sicurezza delle persone, l'accuratezza della misura, la
conformità con le misure di protezione previste o gli eventuali
danni indiretti.
Riparazione e sostituzione di componenti da parte di personale qualifi-
cato autorizzato
Aprendo lo strumento è possibile che vengano scoperte delle
parti in tensione. Prima di procedere alla riparazione o alla sostitu-
zione di componenti, lo strumento deve essere scollegato dal cir-
cuito di misura. Se fosse inevitabile intervenire sullo strumento
aperto e in tensione, il lavoro dovrà essere eseguito solo da per-
sonale qualificato, consapevole del pericolo.
Difetti e sollecitazioni straordinarie
Quando si sospetta che il funzionamento in sicurezza non sia più
garantito, lo strumento deve essere messo fuori servizio e assicu-
rato per impedirne l'uso accidentale.
La sicurezza di funzionamento non è più garantita:
quando lo strumento presenta danni esterni;
10 GMC-I Messtechnik GmbH
Avvertenze di sicurezza
quando lo strumento non lavora più o presenta anomalie di
funzionamento;
dopo l'immagazzinaggio prolungato in condizioni avverse
(p. es. umidità, polvere, temperatura), vedi "Condizioni ambien-
tali" a pagina 64.
1.1 Uso conforme
Il presente multimetro è uno strumento portatile, il quale può
essere tenuto in mano durante la misura.
Lo strumento si usa esclusivamente per le misure descritte al
cap. 5.
Strumento, cavetti e puntali di prova vengono impiegati solo
entro i limiti della categoria di sovratensione specificata, vedi
pagina 65 e la tabella esplicativa a pagina 8.
I limiti di sovraccarico non vengono superati. I relativi valori e
tempi sono riportati nei Dati tecnici a pagina 60.
Le misure si eseguono rispettando le condizioni ambientali
specificate. Per la temperatura di lavoro e l'umidità relativa
dell'aria vedi pagina 64.
Lo strumento viene impiegato in conformità al grado di prote-
zione (codice IP) specificato, vedi pagina 66.
1.2 Significato dei simboli di pericolo
Segnalazione di un pericolo.
(Attenzione, consultare la documentazione!)
Segnalazione di tensione pericolosa sull'ingresso di misura:
U > 15 V AC o U > 25 V DC
1.3 Significato degli allarmi acustici
Segnalazione di tensione elevata: > 1000 V
(segnale intermittente)
Segnalazione di corrente elevata: > 11 A (segnale continuo)
!
GMC-I Messtechnik GmbH 11
Avvertenze di sicurezza
12 GMC-I Messtechnik GmbH
Descrizione sommaria – connessioni, tasti, manopola, simboli
2
Descrizione sommaria – connessioni, tasti, manopola, simboli
1 Display (LCD), per il significato dei simboli vedi pagina 13
2 MAN / AUTO
tasto per selezione manuale/automatica del campo di misura
incremento numerico
Modalità menu:
selezione delle voci in senso contrario alla direzione del flusso
3
ON / OFF | LIGHT
tasto di accensione/spegnimento e illuminazione on/off
4 FUNC | ENTER tasto multifunzione
Modalità menu: conferma della selezione effettuata (ENTER)
UISO ON / OFF misura della resistenza di isolamento,
finché si tiene premuto il tasto, vedi cap. 5.7.
5
aumentare il campo di misura o spostare il punto decimale a destra (funzione MAN)
6 Manopola
per le funzioni di misura, per il significato dei simboli vedi pagina 14
7 Marchio di taratura DAkkS
8 Boccola di massa/potenziale vicino a quello di terra
9 Ingresso per misura della corrente con interblocco automatico
10 Ingresso per misure di tensione, resistenza, temperatura, diodi,
capacità e
misura dei guasti tra spire con interblocco automatico
11 DATA / MIN / MAX
tasto per congelare/comparare/cancellare la lettura e MIN/MAX
decremento numerico
Modalità menu:
selezione delle voci nella direzione del flusso
12
MEASURE | SETUP
tasto di selezione tra modalità di misura/menu
13 ZERO | ESC
tasto per l'azzeramento
Modalità menu: uscire dal menu – ritornare al livello superiore,
uscire dall'impostazione di parametri senza salvare
solo modello
METRAHIT COIL
– funzione COIL:
U
COIL ON / OFF finché si tiene premuto il tasto, vedi cap. 5.8.
14
ridurre il campo di misura o spostare il punto decimale a sinistra (funzione MAN)
15 Presa per alimentatore
16 Interfaccia IR
1
3
4
16
5
6
9
cap. 4.3
cap. 3
cap. 5
cap. 7
cap. 6
cap. 3
segg.
cap. 3
13
12
cap. 4.1
10
2
cap. 4.1.2
14
8
max. 1000 V !
11
15
cap. 4.1
cap. 4.4
cap. 6
cap. 3
cap. 6
cap. 3.1
7
cap. 1.2
GMC-I Messtechnik GmbH 13
Descrizione sommaria – connessioni, tasti, manopola, simboli
Simboli del display digitale
1 Indicatore di carica batteria
2 ON: funzionamento continuo (spegnimento automatico disattivato)
3 MAN: selezione manuale del campo di misura attivata
4 Indicazione digitale con virgola e segno di polarità
5 max/min: memorizzazione MIN/MAX
6 DATA: funzione "blocco lettura"
7 STORE: modalità di memorizzazione attiva
8 ISO: misura della resistenza di isolamento attiva / tensione di prova sele-
zionata
9 1:x fattore pinza (rapporto di trasformazione)
10 IR: indicatore di stato dell'interfaccia IR
11 Scala per indicazione analogica
12 Indice per scala analogica, pointer
triangolino: segnalazione di fuori scala
13 Prova diodi selezionata
14 Tipo di corrente selezionato
15 TRMS: misura del vero valore efficace
16 Pt100/Pt1000: termoresistenza al platino selezionata
con riconoscimento automatico Pt100/Pt1000
17 Typ K: misura di temperatura con termocoppia tipo K (NiCr-Ni)
18 sec (seconds): secondi, unità di tempo
19 REL: misura relativa, con riferimento all'offset impostato
20 Unità di misura
21 ZERO: azzeramento attivo
22 %: misura del duty cycle
(funzione disponibile solo nelle versioni customizzate)
23 Segnalazione di tensione pericolosa U > 15 V AC o U > 25 V DC
24 prova di continuità con segnale acustico attivato
25 h (hours): ore, unità di tempo
1 2910
12
13
14
15
16
20
23
24
765
1921
8
3
11
18
25
4
Batteria piena
Batteria OK
Batteria debole
Batteria (quasi) scarica, U < 2,0 V
Trasmissione dati al / dal multimetro attiva
Interfaccia IR attiva in modalità stand-by
(pronto a ricevere comandi di accensione)
Indicatore di carica batteria
Indicatore di stato interfaccia
22
17
14 GMC-I Messtechnik GmbH
Descrizione sommaria – connessioni, tasti, manopola, simboli
Simboli delle posizioni della manopola
Selettore
FUNC
Visualizzazione Funzione di misura
Funzione addizionale Pinza (via menu SET
CLIP 1:1/10/100/1000)
V
1M
0/2 V DC AC TRMS
Tensione mista, TRMS, DC + AC, 15 Hz ... 500 Hz
solo per il riconoscimento di tensioni esterne!
M
@UISO
1UISO / kM Misura della resistenza di isolamento
COIL/M
@UISO
0 UCOIL [μs] Misura di guasti tra spire con METRAHIT COIL
V~ 0/5 V~ AC TRMS Tensione alternata, TRMS AC, intera larghezza di banda
Pinza AC (V): pinza amp. con uscita in tensione
Hz (V) 1 Hz ~ AC Frequenza della tensione, intera larghezza di banda
Pinza Hz (V): pinza amp. con uscita in tensione
% 2%
Misura del duty cycle con
METRAHIT COIL
V~ 3V Fil ~ AC TRMS
Tensione alternata, TRMS AC, con passa-basso (1 kHz)
Hz (V)
4 Hz Fil ~ AC Frequenza della tensione, con passa-basso (1 kHz)
V 0/2 V DC Tensione continua
Pinza DC (V): pinza amp. con uscita in tensione
V 1V DC AC TRMS
Tensione mista, TRMS ( )
Pinza DC + AC (V): pinza amp. con uscita in tensione
0 Resistenza (in corrente continua)
0/2 Prova di continuità con segnale acustico
1
V DC Tensione diodo con I costante
Temp RTD 0 C Pt 100/1000
Temperatura con termoresistenza Pt 100/Pt 1000
Temp TC 1
C Typ-K
Temperatura con termocoppia tipo K
0nF, F Capacità
A 0/2 A DC Intensità corrente continua
A 1 A DC AC TRMS Intensità corrente mista, TRMS AC DC
A~ 0/2 A~ AC TRMS Intensità corrente alternata, TRMS AC
Pinza AC (A): pinza amp. con uscita in corrente
Hz (A) 1 Hz ~ AC Frequenza della corrente
Pinza Hz (A): pinza amp. con uscita in corrente
1kHz
1kHz
V
ACDC
V
AC
2
V
DC
+=
GMC-I Messtechnik GmbH 15
Descrizione sommaria – connessioni, tasti, manopola, simboli
Simboli dell'interfaccia utente nei capitoli seguenti
... sfogliare nel menu principale
... scorrere nel sottomenu
selezionare il punto decimale
 incrementare/decrementare il valore
time sottomenu/parametro (caratteri a sette segmenti)
1nFo menu principale (caratteri a sette segmenti, grassetto)
Simboli sullo strumento
Segnalazione di un pericolo.
(Attenzione, consultare la documentazione!)
Terra
CAT II / III Strumento della categoria di sovratensione II o III, vedi
anche "Categorie di sovratensione e loro significato
secondo IEC 61010-1" a pagina 8
Isolamento continuo doppio o rinforzato
Marcatura CE di conformi
IR
Posizione dell'interfaccia IR, finestrino sul lato supe-
riore dello strumento
Posizione della presa per l'alimentatore
vedi anche cap. 3.1
Fusibile per le portate amperometriche, vedi cap. 9.3
Questo strumento non deve essere smaltito con i rifiuti
domestici. Per ulteriori informazioni sulla marcatura
WEEE si prega di consultare il nostro sito www.gos-
senmetrawatt.com e cercare la voce WEEE, vedi
anche cap. 9.5.
Marchio di taratura (sigillo blu):
vedi anche "Ritaratura" a pagina 71.
!
5V/600mA
Numero di conteggio
Numero di registrazione
Data della taratura (anno – mese)
Deutsche Akkreditierungsstelle GmbH – Kalibrierlaboratorium
XY123
2012-06
D-K-
15080-01-01
16 GMC-I Messtechnik GmbH
Messa in servizio – setup
3 Messa in servizio
3.1 Batterie
Seguire le istruzioni del cap. 9.2 per l'inserimento delle batterie!
La tensione attuale delle batterie si può visualizzare nel menu Info,
vedi cap. 6.3.
Attenzione!
!
Scollegare lo strumento dal circuito di misura, prima di aprire il co-
perchio del vano batterie!
Funzionamento con alimentatore (non in dotazione, vedi cap. 10.3)
Durante l'alimentazione tramite alimentatore NA X-TRA, le batterie
inserite vengono scollegate automaticamente e dunque possono
rimanere nello strumento.
Le batterie ricaricabili devono essere ricaricate esternamente.
Quando viene disattivata l'alimentazione esterna, lo strumento
passa senza interruzione al funzionamento a batteria.
3.2 Accendere lo strumento
Accensione manuale
Premere il tasto ON / OFF | LIGHT per attivare il display.
L'accensione viene confermata da un breve segnale acustico.
Finché si tiene premuto il tasto, vengono visualizzati tutti i seg-
menti del display a cristalli liquidi (LCD).
L'LCD è illustrato a pagina 13.
Quando si rilascia il tasto, lo strumento è pronto per la misura-
zione.
Illuminazione del display
Con lo strumento acceso è possibile attivare la retroilluminazione
del display, premendo brevemente il tasto ON / OFF | LIGHT. L'illumi-
nazione si spegne quando il tasto viene premuto una seconda
volta oppure automaticamente, dopo un minuto circa.
Accendere lo strumento dal PC
Il multimetro si accende non appena dal PC viene trasmesso un
blocco di dati, purché il parametro "irStb " sia impostato su "ir on
" (vedi cap. 6.4).
Si consiglia però di selezionare la modalità di risparmio energetico
"ir off ".
Nota
Scariche elettriche o disturbi ad alta frequenza possono pro-
vocare segnalazioni errate e bloccare lo svolgimento delle
misure.
Scollegare lo strumento dal circuito di misura. Spegnere lo stru-
mento e riaccenderlo per effettuare un reset completo. Se
l'operazione non porta al risultato desiderato, staccare bre-
vemente la batteria dai contatti, vedi anche cap. 9.2.
3.3 Impostazione dei parametri operativi
Impostazione di data e ora
Vedi i parametri "t iME " e dAtE " nel cap. 6.4.
Modalità di visualizzazione del display digitale
È possibile scegliere tra due modalità di visualizzazione, vedi il pa-
rametro "0.d iSP " nel cap. 6.4.
GMC-I Messtechnik GmbH 17
Messa in servizio – setup
3.4 Spegnere lo strumento
Spegnimento manuale
Premere il tasto ON / OFF | LIGHT finché appare la scritta 0FF.
Lo spegnimento viene confermato da un breve segnale acustico.
Spegnimento automatico
Lo strumento si spegne automaticamente se la lettura resta co-
stante per un tempo prolungato (variazione massima del valore al
minuto ca. 0,8% del range oppure 1 C o 1 F al minuto) e se du-
rante un intervallo preimpostato non viene azionato alcun co-
mando (tasto o manopola), vedi parametro "APoFF ", pagina 56.
Lo spegnimento viene confermato da un breve segnale acustico.
Eccezioni:
modalità di trasmissione o memorizzazione, funzionamento conti-
nuo o presenza di una tensione pericolosa (U > 15 V AC o
U > 25 V DC) all'ingresso.
Soppressione dello spegnimento automatico
Lo strumento si può impostare anche su "funzionamento conti-
nuo":
accendendo lo strumento, premere contemporaneamente i tasti
e .
Sul display, il "funzionamento continuo" viene segnalato dal
simbolo
ON a destra del simbolo della batteria.
L'impostazione on per "Funzionamento continuo" si può disattivare
cambiando l'apposito parametro o tramite spegnimento manuale. In
tal caso il parametro viene resettato a 10 min, vedi "APoFF ",
pagina 56.
ON / OFF
LIGHT
FUNC
ENTER
ON / OFF
LIGHT
Autorange
88.8.8.8
Illuminazione ON
800.00
ON / OFF
LIGHT
Illuminazione OFF
800.00
ON / OFF
LIGHT
0ff
ON / OFF
LIGHT
lungo
(1 s)
18 GMC-I Messtechnik GmbH
Funzioni di controllo
4 Funzioni di controllo
4.1 Selezione di funzioni e campi di misura
4.1.1 Selezione automatica del campo di misura
Il multimetro ha una modalità autorange per tutte le funzioni di mi-
sura, eccetto la misura della temperatura, la prova diodi e la veri-
fica della continuità. La modalità autorange viene attivata all'ac-
censione. Lo strumento seleziona automaticamente il campo di
misura che offre la migliore risoluzione. Passando alla misura della
frequenza rimane attivo il campo voltmetrico impostato in prece-
denza.
Funzione autorange
Il passaggio automatico al campo immediatamente superiore av-
viene con (3099 d + 1 d 0310 d), il passaggio a quello inferiore
con (280 d - 1 d 2799 d).
Nella modalità di alta risoluzione (funzione disponibile solo nelle
versioni customizzate), il passaggio automatico al campo imme-
diatamente superiore avviene con (30999 d + 1 d 03100 d), il
passaggio a quello inferiore con (2800 d - 1 d 27999 d).
4.1.2 Selezione manuale del campo di misura
Premendo il tasto MAN / AUTO, l'operatore può disattivare la fun-
zione autorange e selezionare manualmente i campi di misura in
base alla tabella seguente.
L'impostazione del campo di misura desiderato si effettua quindi
con i tasti cursore
o .
La funzione autorange viene riattivata premendo di nuovo il tasto
MAN / AUTO o azionando la manopola o spegnendo e riaccen-
dendo lo strumento.
Selezione automatica/manuale del campo
* solo con selezione manuale del campo
Il multimetro rimane nel campo di misura selezionato. In caso di
fuori range appare la segnalazione 0L. Usare il tasto cursore per
selezionare il range superiore.
Funzione Scritta
MAN / AUTO
Modalità manuale attivata:
il campo di misura utilizzato viene fissato
MAN
o
Sequenza per:
V: 300 mV*
3 V
30 V
300 V
1000 V
Hz: 300 Hz
3 kHz
30 kHz
300 kHz (Hz(U))
:
300

3 k

30 k

300 k

3 M

30 M
A:
300

A

3 mA
30 mA
300 mA
3 A
10 A
A : vedi cap. 5.9.3, cap. 5.9.4 e cap. 5.9.5
F:
30 nF

300 nF
3
F

30
F

300
F
M
@UISO
:
300 k

3 M

30 M

300 M

3000 M
MAN
MAN / AUTO
Ritorno alla selezione automatica del campo
GMC-I Messtechnik GmbH 19
Funzioni di controllo
4.1.3 Misure rapide
Per ottenere dei risultati più rapidi di quelli che lo strumento forni-
sce nella modalità autorange, è necessario stabilire in anticipo il
campo di misura adeguato. Per accelerare la misurazione esi-
stono le seguenti alternative:
•tramite selezione manuale del campo, impostando il campo di mi-
sura con la risoluzione migliore, vedi cap. 4.1.2.
o
•con la funzione DATA, vedi cap. 4.4; dopo la prima misurazione
verrà automaticamente impostato il campo adeguato, in modo
da ottenere risultati più rapidi dal secondo valore in poi.
In ambedue le funzioni il campo di misura fissato verrà mantenuto
per le successive misure di serie.
4.2 Azzeramento/misure relative
In funzione dello spostamento dello zero è possibile memorizzare
un'impostazione dello zero oppure un valore di riferimento per mi-
sure relative:
Il valore di riferimento o di correzione rappresenta l'offset da sot-
trarre da tutti i futuri valori misurati nella funzione specifica e ri-
marrà in memoria finché non viene cancellato o fino allo spegni-
mento del multimetro.
L'impostazione dello zero o del valore di riferimento è possibile sia
con la modalità autorange sia con il campo selezionato manual-
mente.
Nota: la funzione di azzeramento non è disponibile nella posizione
M
@UISO
della manopola.
Azzeramento
Collegare i cavetti di misura con lo strumento e unire i capi li-
beri (salvo per la misura della capacità e della corrente, dove i
capi non devono essere uniti).
Premere brevemente il tasto ZERO | ESC.
Lo strumento conferma l'azzeramento con un segnale acu-
stico, sul display appare il simbolo "ZERO REL". Il valore mi-
surato nel momento in cui è stato premuto il tasto servirà come
valore di riferimento.
Per cancellare l'impostazione dello zero basta premere di
nuovo il tasto ZERO | ESC.
Nota
Con i cavetti di misura cortocircuitati, il multimetro visualizza
in corrispondenza dello zero delle misure V AC/I AC o
V(AC+DC)/I (AC+DC) un valore residuo di 1...10/35 digit,
dovuto alla misura del vero valore efficace (non linearità del
convertitore TRMS). Questo non ha nessuna influenza
sull'accuratezza specificata per valori superiori all'1% del
campo di misura (3 % nei campi V(AC+DC)).
Fissare un valore di riferimento
Collegare i cavetti di misura con lo strumento e misurare un va-
lore di riferimento (max. 1500 digit).
Spostamento dello zero
– con i cavetti di misura cortocircuitati per V, , A
– con ingresso aperto per capacità, unità F
Lettura
0 ... 200 digit ZERO REL
> 200 ... 1500 digit REL
20 GMC-I Messtechnik GmbH
Funzioni di controllo
Premere brevemente il tasto ZERO | ESC.
Lo strumento conferma la memorizzazione del valore di riferi-
mento con un segnale acustico, sul display appaiono i simboli
"ZERO REL" o "REL". Il valore misurato nel momento in cui
è stato premuto il tasto servirà come valore di riferimento.
Per cancellare il valore di riferimento basta premere di nuovo il
tasto ZERO | ESC.
Note sulle misure relative
La misura relativa si riferisce solo all'indicazione digitale.
La scala analogica continua a visualizzare il valore di misura
originale.
Le misure relative possono fornire valori negativi anche per le
grandezze /F o AC.
4.3 Display (LCD)
4.3.1 Indicazione digitale
Valore e unità di misura, tipo di corrente, polarità
Il display digitale visualizza il valore di misura con virgola e segno
corretto. Inoltre appaiono l'unità di misura selezionata e il tipo di
corrente. Nella misura di grandezze continue il valore numerico è
preceduto dal segno meno, se il polo positivo è collegato con l'in-
gresso "".
Il parametro "0.d iSP " permette di decidere se visualizzare o
meno gli zeri iniziali, vedi cap. 6.4.
Fuori scala
In caso di superamento del fondo scala, cioè a partire da 3100
digit, appare la scritta "0L " (OverLoad).
Eccezioni: nel campo 1000 V della misura di tensione, la segnala-
zione "0L " appare a partire da 1000,0 V, nella prova diodi a partire
da 5,100 V, nel campo 10 A a partire da 11,00 A.
4.3.2 Indicazione analogica
Valore di misura, polarità
L'indicazione analogica, con il comportamento dinamico di un
equipaggio a bobina mobile, risulta particolarmente utile per os-
servare veloci variazioni del valore di misura e nelle operazioni di
compensazione o regolazione.
Visualizzazione come pointer: indice che segna in tempo reale il
valore di misura attuale.
Nella misura di grandezze continue, la scala analogica presenta
un lato negativo con 5 divisioni, in modo da poter osservare bene
le oscillazioni intorno allo zero. Se il valore di misura supera il
campo negativo a 5 divisioni, verrà invertita la polarità dell'indica-
zione analogica.
L'adattamento della scala analogica avviene automaticamente, il
che facilita la selezione manuale del campo di misura.
Fuori scala
Il superamento del campo di misura, sul lato positivo, viene se-
gnalato dal triangolino a destra.
Refresh
L'indicazione analogica viene aggiornata 40 volte al secondo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Gossen MetraWatt METRAHIT COIL Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per