Küppersbusch DW9310.0E Manuale utente

Categoria
Cappe da cucina
Tipo
Manuale utente
BEDIENUNGSANWEISUNG
mit Montageanweisungen
Instrucciones de Uso y de Montaje
Instructions for use and installation
Instructions d΄utilisation e avis de montage
Instruções de utilizaçao e instalaçao
Istruzioni di uso e di montaggio
Bruks- och monteringsanvisningar
Gebruiksaanwijzing en montagehandleiding
Εγχειριδίου με τις Οδηγίεσ Χρήσεωσ
Инструкция по эксплуатации
DW9310.0E
DE
Sehr geehrter Kunde,
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl. Wir sind
davon überzeugt, dass dieses aus hochwertigen
Materialien hergestellte moderne, funktionelle und
praktische Gerät Ihren Bedürfnissen voll und ganz
entsprechen wird.
Lesen Sie bitte alle Abschnitte dieser
BEDIENUNGSANLEITUNG, bevor Sie die
Dunstabzugshaube zum ersten Mal benutzen,
damit die maximale Leistungsfähigkeit des Geräts
erreicht werden kann und all diejenigen Störungen
verhindert werden, die aus einer fehlerhaften
Nutzung entstehen können und Ihnen außerdem
dabei helfen wird, kleine Probleme selbst zu lösen.
Um eine optimale Leistungsfähigkeit zu erzielen,
darf das nach außen führende Leitungsrohr nicht
länger als VIER METER sein, nicht mehr als zwei
Winkel von 90º besitzen und muss über einen
Durchmesser von mindestens Ø 120 verfügen.
•Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie
irgendeine Art von Manipulation im
Inneren durchführen, wie z.B. Reinigungs
oder Instandhaltungsarbeiten.
•Eine übermäßige Ansammlung von Fett
in der Dunstabzugshaube und in den
Metallfiltern kann zu Brandgefahr und
Tropfen führen, daher ist es notwendig,
dass Innere der Dunstabzugshaube und
die Metallfilter mindestens ein Mal pro
Monat zu reinigen.
•Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren, Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnis genutzt werden,
wenn diesen im Voraus die entsprechen-
den Anweisungen über einen sicheren
Umgang mit dem Gerät übermittelt
und die hiermit verbundenen Risiken
verstanden wurden. Kinder sollten
nicht mit dem Gerät spielen. Die vom
Benutzer durchzuführenden Reinigungs-
und Instandhaltungsarbeiten, dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
•Überprüfen Sie, ob die Spannung und
Frequenz des Stromnetzes mit den auf dem
Etikett im Inneren der Dunstabzugshaube
befindenden Anweisungen übereinstim-
men. Das Gerät ist an eine gute Erdleitung
anzuschließen (ausgenommen Geräte der
Klasse II, die ein mit versehenes
Typenschild aufweisen).
•Bei der Installation sind
Abschaltvorrichtungen in der
fest angebrachten Einrichtung
in Übereinstimmung mit den
Installationsrichtlinien (angemessen für
die zu tragende Spannung und mit einer
Mindestöffnung zwischen den Kontakten
von 3 mm) gemäß den Konditionen
der Kategorie III Überspannungen, für
das Abschalten des Gerätes im Falle
von Gefahren, Reinigungsarbeiten und
Austausch der Leuchten, anzubringen.
Unter keinen Umständen darf das
Erdungskabel über diesen Schalter
führen. Dieser Schalter kann durch einen
Anschlussstecker ersetzt werden, immer
dann, wenn dieser bei einer normalen
Nutzung zugänglich ist.
•Falls das Netzkabel beschädigt sein
sollte, muss dieses, um Gefahren zu
vermeiden, durch den Hersteller, seinen
Kundendienst oder den entsprechenden
Fachkräften ersetzt werden.
Sicherheitshinweise
DE
•Die abgeführte Luft darf nicht durch
Leitungsrohre geführt werden, die für die
Abführung von Dämpfen der mit Gas oder
anderen Treibstoffen gespeisten Geräte
genutzt werden.
•Der Raum hat über eine angemessene
Belüftung zu verfügen, wenn die
Dunstabzugshaube gleichzeitig mit
anderen Geräten genutzt wird, die nicht
mit Elektrizität betrieben werden, wie z.B.
Gasküchen.
•Eine übermäßige Ansammlung von Fett
in der Dunstabzugshaube und in den
Metallfiltern kann zu Brandgefahr und
Tropfen führen, daher ist es notwendig,
dass Innere der Dunstabzugshaube und
die Metallfilter mindestens ein Mal pro
Monat zu reinigen.
•Es ist verboten unter der Dunstabzugshaube
zu flambieren.
•Die Unterseite der Dunstabzugshaube
muss mindestens 65 cm von den
Gas- oder Elektrokochfeldern entfernt
angebracht werden.Überprüfen Sie die
Mindestangaben des Herstellers der
Arbeitsplatte.MINDESTANGABEN DES
HERSTELLERS DER ABREITSPLATTE.
Diese Distanz kann reduziert werden,
wenn dies in den Installationsanweisungen
der Dunstabzugshaube angegeben wird.
•Lassen Sie die Gaszünder niemals
angeschaltet ohne das ein Gefäß
diese abdeckt. Das in den Filtern
angesammelte Fett kann aufgrund von
Temperaturerhöhungen tropfen oder sich
entzünden.*
•Vermeiden Sie unter der
Dunstabzugshaube zu kochen, wenn die
Metallfilter nicht angebracht sind, z.B.
während diese in der Spülmaschine
gereinigt werden.
•Zur Reinigung der Dunstabzugshaube
empfehlen wir Ihnen Handschuhe zu
tragen und äußerst vorsichtig zu sein.
•Ihre Dunstabzugshaube ist für den
häuslichen Gebrauch und einzig für
den Abzug und die Reinigung von bei
der Zubereitung von Lebensmittel
entstandenen Gasen bestimmt. Der
Einsatz der Dunstabzugshaube für
andere Zwecke unterliegt Ihrer alleinigen
Verantwortlichkeit und kann gefährlich
sein. Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung für Schäden, die aus einer
unsachgemäßen Nutzung des Geräts
entstehen.
•Für jegliche Art von Reparaturen wenden
Sie sich bitte an einen technischen
Kundendienst des Herstellers in
Ihrer Nähe und verwenden Sie immer
Original Ersatzteile. Reparaturen oder
Abänderungen, die von nicht qualifiziertem
Personal durchgeführt werden, können
Schäden am Gerät oder eine schlechte
Funktionsweise verursachen und somit
Ihre Gesundheit gefährden.
•Dieses Gerät entspricht der europäischen
Richtlinie 2002/96/CE für elektrische und
elektronische Geräte gekennzeichnet als
„Elektro- und Elektronik-Altgeräte”. Die
Richtlinie setzt den allgemein gültigen
Rahmen innerhalb der gesamten
Europäischen Union für die Entwertung
und Wiederverwertung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten fest .
D
Gebrauchsanleitung
Sie können die Funktionen der
Dunstabzugshaube durch Betätigung
der Bedientasten, wie in der Zeichnung
angegeben, einstellen.
Um eine bessere Absaugleistung zu
erzielen, empfehlen wir Ihnen, das
Gerät einige Minuten vor dem Kochen
einzuschalten, damit der Luftstrom bei
Kochbeginn den Dunst dauerhaft und
gleichmässig absaugt.
Ebenso sollten Sie das Gerät nach dem
Kochen einige Minuten eingeschaltet
lassen, um den vollständigen Abzug
aller Dämpfe und Gerüche nach draußen
sicherzustellen.
Gehen Sie wie folgt vor:
1.-Wählen sie die gewünschte
Abzugsgeschwindigkeit.
2.-Drücken sie “Zeiteinstellung”.Das
Licht beginnt jetzt zu blinken.
3.-Die Zeitdauer der “Zeiteinstellung” ist
10 minuten.
4.-Während der programmierten Zeit
kann die Geschwindigkeit gewechselt
werden.
Die Intensivstufe ist selbstprogrammiert
und schaltet automatisch nach ca. 10
Minuten auf Stufe 2 um.
Programmierung der Abzugszeit
Reinigung des Gehäuses
•Wenn Ihre Dunstabzugshaube aus
rostfreiem Edelstahl ist, benutzen Sie
bitte die speziellen Reinigungsmittel
für dieses Material und befolgen
Sie die Gebrauchsanweisung des
Reinigungsmittelherstellers.
•Wenn Ihre Dunstabzugshaube lackiert
ist, verwenden Sie lauwarmes Wasser
und neutrale Seife. Vermeiden Sie
Reinigungsmittel die ätzende oder
scheuernde Stoffe sowie Lösungsmittel
enthalten.
•Benutzen Sie keinesfalls metallische
Schwämme bzw. Bürsten und
scheuernde oder ätzende Produkte.
•Trocknen Sie die Dunstabzugshaube
mit einem fusselfreien Tuch.
Beachten Sie bei der Reinigung
und Wartung des Gerätes die
Sicherheitshinweise.
Reinigung und Wartung
D
Aktivkohlefilter (Optional)
Falls ein Dunstabzug nach außen nicht möglich ist, kann die Dunstabzugshaube
mittels Aktivkohlefiltern so betrieben werden, dass die Reinigung der Luft mit
Umluftbetrieb über diese Filter erfolgt.
Die Nutzungsdauer dieser Aktivkohlefilter beträgt, je nachdem wie oft und lange
Sie das Gerät einschalten, zwischen drei bis sechs Monaten. Diese Filter sind nicht
wasch- oder wiederverwendbar. Sie müssen nach der Abnutzung erneuert werden.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, an seinen Geräten ggf. Änderungen
vorzunehmen, ohne dabei deren Haupteigenschaften zu verändern.
•Zum Entfernen der Filter aus dem
Filterrahmen üben Sie leichten Druck auf
die Einfügevorrichtung aus und nehmen Sie
dann die Filter heraus.
•Zur Reinigung können Sie die Filter in
heissem Wasser mit neutraler Seife
einweichen, bis sich das Fett löst und sie
dann unter fließendem Wasser abspülen,
oder Sie benutzen spezielle
•Fettlöser. Die Filter können auch in der
Spülmaschine gereinigt werden; in diesem Fall
empfehlen wir Ihnen, sie senkrecht zu stellen,
damit keine Speisereste zurückbleiben.
•Der Einsatz von scharfen Reinigungsmitteln
in der Geschirrspülmaschine kann die
Metalloberfläche der Filter angreifen
(Einschwärzung), ohne dass sich dies jedoch
negativ auf die Fettabsorptionsfähigkeit der
Filter auswirkt.
• LassenSiedieFilternachderReinigungan
der Luft trocknen, bevor Sie sie wieder in die
Dunstabzugshaube einsetzen.
Falls etwas nicht funktioniert
Bevor Sie den technischen Service anrufen, überprüfen Sie bitte folgende Punkte:
Problem Mögliche Ursache Lösung
Die Dunstabzugshaube
funktioniert nicht.
Das Stromkabel ist nicht an
das Netz angeschlossen.
Kein Strom im Netz/
Stromausfall.
Schließen Sie das Kabel an.
Vergewissern Sie sich, dass das
Stromnetz funktioniert.
Die Dunstabzugshaube
saugt nicht genügend ab
oder vibriert.
Fettverstopfte Filter.
Verstopfung im
Luftabzugsrohr.
Ersetzen bzw. reinigen Sie die
Aktivkohle- oder Metalfilter.
Entfernen Sie die
Verstopfungsursache.
Die Beleuchtung
funktioniert nicht.
Die Lampen sind defekt.
Die Lampen sind lose.
Ersetzen Sie die Lampen.
Drehen Sie die Lampen fest.
Reinigung der Metallfilter
Gehen Sie wie folgt vor:
•Schrauben Sie den Zierschirm aus der
Lampenfassung.
•WechselnSiediedefekteLampeaus.
•SchraubenSiedenZierschirmwiederin
die Lampenfassung.
Lampenwechsel
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por su elección.Estamos seguros
que este aparato, moderno, funcional y práctico,
construido con materiales de primera calidad, ha
de satisfacer plenamente sus necesidades.
Lea todas las secciones de este MANUAL DE
INSTRUCCIONES antes de utilizar la campana
por primera vez, a fin de obtener el máximo
rendimiento del aparato y evitar aquellas averías
que pudieran derivarse de un uso incorrecto,
permitiéndole además solucionar pequeños
problemas.
Para obtener un rendimiento óptimo el conducto
al exterior no deberá ser superior a CUATRO
METROS, tener más de dos ángulos de 90°, y su
diámetro debe ser al menos Ø120.
•Desconecte el aparato antes de
realizar cualquier manipulación en
su interior. p.ej. durante la limpieza
o el mantenimiento.
•Laacumulaciónexcesivadegrasa
en la campana y filtros metálicos
origina riesgo de incendio y goteo,
es por ello necesario lavar el
interior de la campana y los filtros
metálicos una vez al mes como
mínimo.
•Este aparato pueden utilizarlo
niños con edad de 8 años
y superior y personas con
capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento, si
se les ha dado la supervisión o
formación apropiadas respecto al
uso del aparato de una manera
segura y comprenden los peligros
que implica.Los niños no deben
jugar con el aparato.La limpieza
y el mantenimiento a realizar por
el usuario no deben realizarlos los
niños sin supervisión.
•Compruebe que la tensión y
frecuencia de la red corresponden
con las indicadas en la etiqueta
situada en el interior de la
campana.Debe conectarse a una
buena toma de tierra (excepto los
aparatos de clase II, marcados
con en la placa de características
).
•Para la instalación se deben
incorporar medios de desconexión
total a la instalación fija, de
acuerdo con las reglamentacio-
nes de instalación(adecuado a la
intensidad a soportar y con una
apertura mínima entre contactos
de 3 mm) bajo las condiciones
de categoría III de sobretensión,
para la desconexión en casos de
emergencia, limpieza o cambio
de la lámpara.En ningún caso el
cable de toma de tierra podrá
pasar por este interruptor.Este
interruptor se puede sustituir por
una clavija de enchufe, siempre
que esté accesible en un uso
normal.
•Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser sustituido por el
fabricante, por su servicio postventa
ó por personal cualificado con el
fin de evitar un peligro.
•El aire evacuado no debe ser
enviado por conductos que se
utilicen para evacuar los humos
de aparatos alimentados por gas
u otro combustible.
Instrucciones de Seguridad
ES
•Lahabitacióndebeestarprovista
de una ventilación adecuada
si se va a utilizar la campana
simultáneamente con aparatos
alimentados por energía diferente
a la eléctrica, ej: cocinas a gas.
•Laacumulaciónexcesivadegrasa
en la campana y filtros metálicos
origina riesgo de incendio y goteo,
es por ello necesario lavar el
interior de la campana y los filtros
metálicos una vez al mes como
mínimo.
•Noestápermitidoflameardebajo
de la campana.
•La parte inferior de la campana
debe situarse como mínimo a 65cm
de las encimeras a gas o mixtas.
Observe las indicaciones mínimas
del fabricante de la encimera.
INDICACIONES MÍNIMAS DEL
FABRICANTE DE LA ENCIMERA.
Esta distancia puede ser reducida
si así se indica en las instrucciones
de instalación de la campana
extractora.
•Nunca deje los quemadores de
gas encendidos sin un recipiente
que los cubra.La grasa acumulada
en los filtros puede gotear o
inflamarse por efecto del aumento
de temperatura.
•Evitecocinardebajodelacampana
si no están colocados los filtros
metálicos, p.ej. mientras se están
limpiando en el lavavajillas.
•Le recomendamos usar guantes
y extremar la precaución cuando
limpie el interior de la campana.
•Sucampanaestádestinadapara
el uso doméstico y únicamente
para la extracción y purificación
de los gases provenientes de
la preparación de alimentos.
El empleo para otros usos es
bajo su responsabilidad y puede
ser peligroso.El fabricante no
se respon sabiliza de los daños
originados por un uso indebido del
aparato.
•Para cualquier reparación debe
dirigirse al Servicio de Asistencia
Técnica del fabricante más
cercano, usando siempre repuestos
originales.Las reparaciones o
modificaciones realizadas por
personal no cualificado pueden
ocasionar daños al aparato o un
mal funcionamiento, poniendo en
peligro su seguridad.
•Este aparato cumple con la
Directiva europea 2002/96/
CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos identificada como
“Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos”. La directiva
proporciona el marco general
válido en todo el ámbito de la
Unión Europea para la retirada y
reutilización de los residuos de los
aparatos eléctricos y electrónicos
E
Instrucciones de uso
Accionando el mando como se indica en la
figura podrá controlar las funciones de la
campana.
Para conseguir una mejor aspiración le
recomendamos poner en funcionamiento la
campana unos minutos antes de cocinar
para que el flujo de aire sea contínuo y
estable al momento de aspirar los humos.
De igual modo, mantenga la campana
funcionando unos minutos después de
cocinar para el total arrastre de humos y
olores al exterior.
Programación tiempo de aspiración
Proceda del modo siguiente:
1.- Elija la velocidad de aspiración deseada.
2.- Pulse en “temporizador”. La luz comenzará
a parpadear.
3.-La duración del tiempo de programación
es de 10min.
4.-Durante el tiempo programado podrá
cambiar la velocidad de aspiración.
La velocidad intensiva está autoprogramada
y pasará a velocidad 2 transcurridos 10 min.
aprox.
•Si su campana es de acero inoxidable,
utilice limpiadores especializados para este
material siguiendo las instrucciones del
proveedor del producto.
• Si su campana es pintada, use agua
tibia y jabón neutro. Evite usar productos
con sustancias corrosivas, abrasivas o
disolventes.
• Enningúncasouseestropajosmetálicosni
productos abrasivos o corrosivos.
• Sequelacampanautilizandounpañoque
no desprenda pilosidades.
• Paraextraerlosfiltrosdesusalojamientos
haga una leve presión sobre los dispositivos
de enclavamiento y luego tire de ellos.
Limpieza del cuerpo de la campana
Limpieza de Filtros Metálicos
•Los filtros metálicos se pueden limpiar
dejándolos en agua caliente y detergente
neutro hasta que se disuelva la grasa y
después aclarando bajo el grifo o utilizando
productos específicos para grasa.
•También se pueden limpiar en lavavajillas.
En este caso, es aconsejable colocarlos en
posición vertical para evitar que se depositen
restos de comida sobre los mismos.
•La limpieza en lavavajillas puede deteriorar
la superficie metálica (ennegreciéndola) sin
que esto afecte a su capacidad de retención
de grasas.
•Una vez limpios déjelos secar libremente y
posteriormente colóquelos en la campana
•Procedadelmodosiguiente:
•Desenrosque el embellecedor del
portalámparas
•Cambielalámparaaveriada/fundida.
•Enrosqueelembellecedordelportalámparas.
Cambio de Luces
Limpieza y Manteniemiento
Al realizar labores de limpieza y
mantenimiento asegúrese de cumplir las
Instrucciones de Seguridad indicadas.
E
Filtros de Carbón Activo (Opcional)
Cuando no sea posible la evacuación de gases al exterior, la campana puede
configurarse para purificar el aire recirculándolo a través de filtros de carbón activo.
La duración de los filtros de carbón activo es de tres a seis meses, dependiendo de
las condiciones particulares de uso. Estos filtros no son lavables ni regenerables. Una
vez agotada su vida útil deberán reemplazarse.
El fabricante se reserva el derecho de introducir en sus aparatos las correcciones
que considere necesarias sin perjudicar sus características esenciales
Si algo no funciona
Antes de llamar al Servicio Técnico haga las siguientes comprobaciones:
Problema Posible causa Solución
La campana no
funciona.
El cable de alimentación de la
campana no está contactado
a la red.
No hay corriente en la red.
Conecte el cable de
alimentación a la red.
Asegúrese de que la red tenga
corriente.
La campana no aspira
lo suficiente o vibra.
Filtros saturados de grasa.
Obstrucción en el conducto
de salida de aire.
Sustituya o limpie los filtros de
carbón activo y/o metálicos
Elimine la obstrucción.
Las lámparas no
iluminan.
Las lámparas están fundidas.
Las lámparas están flojas.
Sustituya las lámparas.
Apriete las lámparas.
GB
Dear Customer,
Congratulations on your choice. We are certain
that this modern, functional and practical device
made with first rate quality materials will fully
satisfy your requirements.
Please read all the sections in this INSTRUCTION
MANUAL before using the hood for the first time
in order to obtain maximum performance from
the device and avoid faults which may arise from
incorrect use as well as minor problem solving.
For optimal performance, the external duct should
not exceed FOUR METRES, have more than two
90 ° angles and its diameter should be at least
Ø120.
•Disconnect the device before
performing any work on the
interior, e.g. during cleaning or
maintenance.
•The excessive accumulation of
grease in the hood and metal
filters may cause dripping and fire
risks, therefore it is necessary to
wash the inside of the hood and
the metal filters at least once a
month.
•Thisdevicecanbeusedbychildren
aged 8 and over and persons
with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of
experience and knowledge, if they
have been given supervision or
proper training in the safe use of
the device and if they understand
the dangers involved. Children
should not play with the device.
Cleaning and maintenance should
be performed by the user and not
by unsupervised children.
•Checkthatthepowervoltageand
frequency match those indicated
on the label located on the inside
of the hood. A suitable earth must
be connected (except for Class
II devices, marked with on the
technical data plate).
•For installation, a connection
method isolated from the fixed
installation should be incorporated,
in accordance with installation
regulations (adjusted to the strength
to be endured and with a minimum
opening between the contacts of
3mm) under overvoltage category
III conditions, for the emergency
shutdown, cleaning or light
replacement. In no event should
the earth pass through this switch.
This switch can be replaced with
a plug if it is accessible in normal
use.
•If the power lead is damaged
it must be replaced by the
manufacturer, its after-sales
service or by qualified personnel
in order to avoid potential danger.
•Airshouldnotbeextractedby
ducts used to expel fumes from
equipment powered by gas or
other fuels.
Safety Instructions
GB
•The room must be adequately
ventilated when the hood will
be used simultaneously with
equipment powered by energy
other than electricity e.g. gas
cookers.
•The excessive accumulation of
grease in the hood and metal
filters may cause dripping and fire
risks, therefore it is necessary to
wash the inside of the hood and
the metal filters at least once a
month.
•Donotproduceflamesunderthe
hood.
•The bottom of the hood must be
fitted at least 65cm above gas or
combination hobs. Observe the
minimum limits set by WORKTOP
MANUFACTURER’S MINIMUM
LIMITS. This distance may be
reduced if mentioned in the hood
installation instructions.
•Never leave gas burning without
a pan above it. The grease
accumulated in the filters may drip
or catch fire when the temperature
is increased.
•Avoid cooking under the hood if
the metal filters are not fitted e.g.
while they are being cleaned in the
dishwasher.
•We recommend you wear gloves
and use extra caution when
cleaning the inside of the hood.
•Your hood is designed for
domestic use and only for the
extraction and purification of
gases from food preparation. Use
for other purposes is at your own
risk and may be dangerous.The
manufacturer is not responsible for
damage caused by improper use
of the device.
•For repairs please contact the
manufacturer’s nearest Technical
Assistance Department which will
always use genuine parts. Repairs
or modifications by unauthorized
personnel may result in damage
to equipment or malfunction,
endangering safety.
•This device complies with the
European Directive 2002/96/EC
on electrical and electronic devices
entitled “Electrical and Electronic
Equipment Waste “. The directive
provides the framework applicable
throughout the European Union
for the return and recycling of
electrical and electronic equipment
waste [symbol] responsible for his/
her safety. Keep children away
from the device and never let them
play with it .
GB
Instructions for use
You can activate or deactivate the cooker
hood by operating the functions shown in the
diagram.
Switch on the extractor fan a few minutes
before you start to cook in order to ensure
that a steady air flow has been established
before fumes appear.
Allow the extractor fan to run for several
minutes after you have finished cooking
(between 3 to 5 minutes) in order to expel all
the grease from the outlet duct. This prevents
the return of grease, smoke and smells.
Program the working time
Proceed as follows:
1.- Choose the required speed.
2.- Press “timer”. The light will begin to flash.
3.-The duration of the “timer” is 10 min.
4.-During the programmed time, fan speed
can be changed.
The intensive speed is autoprogramed and
will change to speed 2 after approximately
10 minutes.
Changing light bulbs
Proceed as follows:
•Unscrewthelampcover.
•Changethebroken/burntoutlamp.
•Screwthelampcoverbackin.
• If your kitchen hood is made of stainless
steel, use proprietary cleaners mentioned in
the product instructions.
• Ifyourkitchenhoodispainted,uselukewarm
water and a neutral soap.
• Neverusemetallicscourers,norabrasiveor
corrosive products.
• Drythekitchenhoodusingacloththatdoes
not produce fibres.
• Donotusevapourcleaners.
• To remove the filters from their fittings,
press lightly on the locks and then pull them
off.
Cleaning the hood body
Cleaning the metal filters
• To remove the filters from their fittings,
press lightly on the locks and then pull them
off.
• Themetalfilterscanbecleanedbysoaking
them in hot water with neutral detergent until
the fat dissolves and then rinsing them under
the tap or using special anti-grease products.
They can also be washed in a dishwasher.
In this case, it is advisable to stack them
vertically to avoid food residues to stick to
them.
• Cleaninginadishwashermaydamagethe
metallic surface (blackening it), although this
will not affect its fat retention capacity.
• Onceclean,leavethemtodryoffandthen
fit them onto the kitchen hood.
During cleaning and maintenance work,
make sure the safety instructions are
complied with.
Cleaning and maintenance
GB
Problem solving
Proceed with the following checks before calling the Technical Service:
Active charcoal filters (Optional)
When exterior gas extraction is not possible, then the kitchen hood may be set to
purify the air by recycling it through active charcoal filters.
The active charcoal filters have an active life of between three to six months,
depending on the individual conditions of use. These filters cannot be washed nor
regenerated. They must be replaced once their useful life comes to an end.
The manufacturer reserves the right to make changes and corrections to its products as
it deems necessary, without altering their basic characteristics.
Problem Possible cause Solution
The kitchen hood does
not work.
The mains cable is not
connected to the network.
There is no current in the
network.
Connect the mains cable to
the network.
Provide current to the network.
The kitchen hood does
not extract sufficiently
or vibrates.
Filters are saturated with fat.
Obstruction in the air outlet.
Change or clean the active
charcoal and/or metal filters.
Remove the obstruction.
The lamps do not light
up.
The lamps are blown
The lamps are slack
Change the lamps.
Tighten the lamps.
FR
Cher client:
Nous vous remercions de votre choix. Nous
sommes sûrs que cet appareil moderne, fonctionnel
et pratique, conçu avec des matériaux de grande
qualité, va satisfaire vos besoins de façon optimale.
Lisez attentivement toutes les sections de ce
MANUEL d’UTILISATION avant de mettre la hotte
en marche pour la première fois, afin d’obtenir un
rendement maximal de l’appareil et d’éviter de
possibles pannes causées par un usage incorrect,
mais aussi pour résoudre certains problèmes
communs.
Pour obtenir un rendement optimal, le conduit vers
l’extérieur ne devra pas dépasser les QUATRE
MÈTRES et il devra présenter plus de deux angles
de 90º et un diamètre d’au moins Ø120.
•Déconnectez l’appareil avant
de réaliser une manipulation
quelconque à l’intérieur, par
exemple, pour effectuer des tâches
de nettoyage ou de maintenance.
•L’accumulation excessive
de graisse dans la hotte et les
filtres métalliques peut entraîner
des risques d’incendie et
d’égouttement, c’est pourquoi il
est impératif de laver l’intérieur de
la hotte et les filtres métalliques au
moins une fois par mois.
•Cet appareil peut être utilisé par
des enfants de plus de 8 ans et par
des personnes avec un handicap
physique ou mental, ainsi que par
des personnes avec un manque
d’expérience et de connaissance,
à condition d’être supervisées et
d’avoir été correctement formées
sur l’usage de cet appareil et sur
les possibles dangers dérivés de
cette utilisation. Les enfants ne
doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et la maintenance
seront uniquement pris en charge
par l’usager et en aucun cas par
des enfants sans surveillance.
•Vérifiez que la tension et la
fréquence du réseau correspondent
aux valeurs indiquées sur la plaque
indicatrice située à l’intérieur de
la hotte. Cette dernière devra
être connectée à une prise de
terre adaptée (à l’exception des
appareils de la classe II dont la
plaque signalétique inclut le
symbole ).
•Pour l’installation, il faudra
incorporer des moyens de
déconnexion totale sur l’installation
fixe, conformément aux réglemen-
tations concernant la mise en place
(adaptationàl’intensitédevantêtre
supportée et avec une ouverture
minimale entre les contacts de
3mm), sous les conditions de la
catégorie III de surtension, pour
une déconnexion en cas d’urgence,
les tâches de nettoyage ou le
rechange de la lampe. Le câble de
prise de terre ne devra en aucun
cas traverser cet interrupteur. Ce
dernierpeutêtreremplacéparune
priseélectrique,àconditiond’être
accessible.
•Si le câble d’alimentation est
endommagé, il devra être
remplacé par le fabricant, par son
service après-vente ou bien par un
personnel qualifié, afin d’éviter tout
possible danger.
Instructions de Sécurité
FR
•L’air évacué ne doit pas circuler
dans les conduits employés pour
évacuer les fumées des appareils
alimentés avec du gaz ou un autre
combustible.
•La pièce doit disposer d’une
aération correcte si la hotte va
être utilisée en même temps que
des appareils alimentés avec une
énergie différente de l’électrique,
par exemple une cuisinière à gaz.
•L’accumulation excessive de
graisse dans la hotte et les filtres
métalliques peut causer un risque
d’incendie et d’égouttement. Il est
par conséquent impératif de laver
l’intérieur de la hotte et les filtres
métalliques au moins une fois par
mois.
•l est interdit de flamber sous la
hotte.
•La partie inférieure de la hotte
doitêtresituéeaumoinsà65cm
des tables de cuisson à gaz ou
mixtes. Suivez les INDICATIONS
DU FABRICANT DE LA TABLE
DE CUISSON : cette distance peut
êtreréduitesicelaestainsirepris
dans le manuel d’installation de la
hotte aspirante.
•Couvrez toujours les brûleurs à
gaz allumés avec un récipient. La
graisse accumulée dans les filtres
peut s’égoutter ou brûler à cause
de l’augmentation de température.
•Évitez de cuisiner sous la hotte
sans les filtres métalliques, par
exemple pendant qu’ils sont lavés
dans le lave-vaisselle.
•Nous vous conseillons d’utiliser
des gants et de porter une attention
particulière pendant le nettoyage
de l’intérieur de la hotte.
•Votrehotteestdestinéeàunusage
domestique et uniquement pour
l’extraction et la purification des gaz
en provenance de la préparation
d’aliments. Une utilisation différente
pourrait être dangereuse et vous
en serez totalement responsable.
Le fabricant ne répond pas en cas
de dommage causé par un usage
incorrect de l’appareil.
•Si vous avez besoin d’une
réparation, vous devrez contacter le
Service d’Assistance Technique du
fabricant le plus proche et n’utiliser
que des rechanges originaux.
•Les réparations ou modifications
réalisées par un personnel non
qualifié peuvent causer des
dommages sur l’appareil et produire
un fonctionnement incorrect, ce
qui met votre propre sécurité en
danger.
•Cet appareil remplit la Directive
Européenne 2002/96/CE applicable
aux appareils électriques et
électroniques, relative aux déchets
d’équipements électriques et
électroniques. La directive fournit le
cadre général valable dans l’Union
Européenne pour le retrait et la
réutilisation des déchets d’appareils
électriques et électroniques .
FR
En appuyant sur la commande comme
cela est indiqué sur la figure, vous pourrez
contrôler les fonctions de la hotte.
Afin d’obtenir une meilleure aspiration, nous
vous recommandons de mettre en marche
la hotte quelques minutes avant de faire la
cuisine pour que le flux d’air soit soutenu et
stable au moment d’aspirer les fumées.
Demême,laissezlahottealluméequelques
minutes après avoir fini de faire la cuisine
pour que les fumées tout comme les odeurs
soient entièrement évacuées à l’extérieur.
Mode d’emploi
Programmer le temps de fonctionnement
Procédez de la façon suivante:
1.- Choisissez la vitesse d’aspirationsouhaitée.
2.-Appuyez sur “Temporisateur”. La lumière
commence à clignoter.
3.-La duration du “Temporisaterur” est 10min.
4.-Pendant la durée programmée vous
pourrez changer la vitesse d´aspiration.
La vitesse intensive est autoprogrammée
et passera à la vitesse 2 après environ 10
minutes.
Nettoyage du corps de la hotte
•Sivotrehotteestenacierinoxydable,utilisez
des produits de nettoyage spécialisés pour ce
type de matériau en suivant les instructions
du fabricant du produit.
•Si votre hotte est peinte, utilisez de l’eau
tiède et du savon neutre. Éviter d’utiliser
des produits contenant des substances
corrosives, abrasives ou dissolvantes.
•N’utilisez, en aucun cas, des éponges
métalliques ni des produits abrasifs ou
corrosifs.
• Séchez la hotte en utilisant un linge ne
contenant pas des pilosités.
•Pourretirerlesfiltresdel’endroitoùilssont
placés, exercez une légère pression sur les
dispositifs d’enclavement et ensuite, tirez.
•Lesfiltresmétalliquespeuventêtrenettoyés
en les plongeant dans de l’eau chaude
contenant du détergent neutre jusqu’à ce
que la graisse disparaisse et ensuite en les
rinçant sous le jet de l’eau du robinet ou
en utilisant des produits spécifiques pour la
graisse. De même, ils peuvent être lavés
dans un lave-vaisselle.
•Danscecas,ilestrecommandédelefaireen
les plaçant verticalement pour éviter que des
restes de nourriture ne se déposent dessus.
•Le fait de laver les filtres dans un lave-
vaisselle peut détériorer la surface métallique
(en la noircissant) sans pour autant que cela
n’ait des répercussions sur leur capacité de
retention de graisses.
• Une fois qu’ils sont propres, il faudra les
laisser sécher en plein air et ensuite les
placer dans la hotte
Nettoyage des filtres métalliques
Changement des ampoules
Procédez de la façon suivante:
•Dévissezetenlevezlaplaquedécorative.
•Changezl’ampouleabîmée/grillée.
•Vissezlaplaquedécorative.
Nettoyage et entretien
Au moment de procéder au nettoyage
et à l’entretien, veuillez respecter les
instructions de Sécurité.
FR
Si quelque chose ne marche pas
Avant d’appeler le Service Technique, procédez aux vérifications suivantes:
Problème Cause éventuelle Solution
La hotte ne marche pas.
Le cable d’alimentation de la
hotte n’est pas branché sur
le réseau.
Il n’y pas de courant sur le
réseau.
Branchez le cable
d’alimentation sur le réseau.
Faites en sorte que le courant
arrive au réseau.
La hotte n’aspire pas
assez ou vibre.
Filtres saturés de graisse.
Obstruction dans le conduit
d’échappement d’air.
Remplacez ou nettoyez les
filtres à charbon actif et/ou
métalliques selon le cas.
Enlevez l’ obstruction.
Les lampes n’éclairent
pas
Les ampoules sont grillées.
Les ampoules sont
déserrées.
Remplacez les ampoules
Serrez les ampoules.
Filtres à charbon actif (facultatif)
Danslecasoùilseraitimpossibled’évacuerlegazàl’extérieur,lahottepeutêtre
placée pour purifier l’air en le faisant passer à nouveau dans les filtres à charbon actif.
Les filtres à charbon actif peuvent durer entre trois et six mois, selon la façon dont ils
sontutiliséspartoutunchacun.Cesfiltresnesontpaslavablesetnepeuventpasêtre
regénérés non plus. Une fois qu’ils sont âbimés, il faut les remplacer.
Le fabricant se réserve le droit d’introduire dans ses appareils les modifications
qu’elle jugera opportunes sans pour autant modifier leurs caractéristiques
fondamentales.
PT
Estimado cliente:
Felicitamo-lo pela sua escolha. Temos a certeza de
que este aparelho, moderno, funcional e prático,
construído com materiais de primeira qualidade,
satisfará plenamente as suas necessidades.
Leia todas as secções deste MANUAL DE
INSTRUÇÕES antes de utilizar o extrator pela
primeira vez, para obter o máximo rendimento do
aparelho e evitar avarias que possam derivar de
um uso incorreto, permitindo-lhe ainda resolver
pequenos problemas.
Para obter um rendimento ótimo, a conduta para
o exterior não deverá ser superior a QUATRO
METROS, ter mais de dois ângulos de 90°, e o
seu diâmetro deve ser pelo menos Ø120
•Desligue o aparelho antes de
realizar qualquer manipulação
no seu interior. p.ex. durante a
limpeza ou a manutenção.
•A acumulação excessiva de
gordura no extrator e nos filtros
metálicos origina um risco de
incêndioegotejamento,porisso,
é necessário lavar o interior do
extrator e os filtros metálicos uma
vezpormês,nomínimo.
•Este aparelho não se destina a
ser utilizado por crianças com 8
anos ou menos e pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou
mentaisdiminuídas,ouquetêmfalta
deexperiênciaouconhecimentos,
exceto sob supervisão, ou após
receberem formação apropriada
sobre a utilização do aparelho,
de uma forma segura e após total
compreensão dos perigos que
implica. As crianças não devem
brincar com o aparelho. A limpeza
e a manutenção a realizar pelo
utilizador não devem ser feitas por
crianças sem supervisão.
•Confirme que a tensão e
frequênciadaredecorrespondem
às indicadas na etiqueta situada
no interior do extrator. Deve-se
ligar a uma boa tomada elétrica
(exceto os aparelhos de classe II,
marcados com na placa de
características).
•Para a instalação de instalação,
deve-se incluir meios de
desligamento total na instalação
fixa, de acordo com as regulamen-
tações de instalação (adequado à
intensidade a suportar e com uma
abertura mínima entre contactos
de 3 mm) nas condições de
categoria III de sobretensão,
para o desligamento em casos de
emergência,limpezaoumudança
da lâmpada. Em caso algum, o
cabo de tomada elétrica poderá
passar por este interruptor. Este
interruptor pode ser substituído
por uma ficha de tomada, sempre
que estiver acessível num uso
normal.
•Seocabodealimentaçãoestiver
danificado, deve ser substituído
pelo fabricante, pelo seu serviço
pós-venda ou por pessoal
qualificado com o fim de evitar um
perigo.
•O ar evacuado não deve ser
enviado por condutas que se
utilizarem para evacuar os fumos
de aparelhos alimentados por gás
ou outro combustível.
Instruções de Segurança
PT
•Adivisãodeveterumaventilação
adequada se for utilizar extrator
simultaneamente com aparelhos
alimentados por energia diferente
da elétrica, ex.: cozinhas a gás.
•A acumulação excessiva de
gordura no extrator e nos filtros
metálicos origina um risco de
incêndio e gotejamento, por isso,
é necessário lavar o interior do
extrator e os filtros metálicos uma
vezpormês,nomínimo.
•Nãoépermitidofazerfogodebaixo
do extrator.
•Aparteinferiordoextratordeve-se
situar no mínimo a 65 cm das
superfícies a gás ou mistas. Siga as
indicações mínimas do fabricante
da superfície. INDICAÇÕES
MÍNIMAS DO FABRICANTE DA
SUPERFÍCIE. Esta distância
pode ser reduzida se indicado
nas instruções de instalação do
extrator.
•Nuncadeixeosqueimadoresde
gás acesos sem um recipiente a
cobri-los. A gordura acumulada
nos filtros pode verter ou
queimar-se por efeito do aumento
de temperatura.
•Evite cozinhar debaixo do
extrator se os filtros metálicos
não estiverem colocados, p. ex.
enquanto estão a ser limpos no
lava-loiças.
•Recomendamos-lheousodeluvas
e ter a máxima precaução quando
limpar o interior do extrator.
•Oseuextratordestina-seao uso
doméstico e unicamente para a
extração e purificação dos gases
provenientes da preparação de
alimentos. O uso para outros fins
fica à sua inteira responsabilidade
e pode ser perigoso. O fabricante
não se responsabiliza pelos danos
originados por um uso indevido do
aparelho.
•Para qualquer reparação, deverá
dirigir ao Serviço de Assistência
Técnica do fabricante mais
próximo, usando sempre peças
sobresselentes originais.
•As reparações ou modificações
realizadas por pessoal não
qualificado podem provocar
danos no aparelho ou um mau
funcionamento, pondo em perigo
a sua segurança.
•Este aparelho cumpre a Diretiva
Europeia 2002/96/CE sobre
aparelhos elétricos e eletrónicos
identificada como “Resíduos de
Aparelhos Elétricos e Eletrónicos”.
A diretiva proporciona o âmbito
geral válido em toda a União
Europeia para a retirada e
reutilização dos resíduos dos
aparelhos elétricos e eletrónicos.
PT
Programação do tempo de aspiração
Proceda do seguinte modo:
1.-Seleccione a velocidade de aspiração
desejada.
2.-Pressione no “temporizador”. A luz
começará a piscar.
3.-A duracão do tempo de programação é
de 10 min.
4.-Durante o tempo programado pode alterar
a velocidade de aspiracão.
A velocidade intensiva é autoprogramada
e passará para a velocidade 2, decorridos
aproximadamente 10 minutos.
Limpeza do Corpo do Exaustor
• Se o seu exaustor for em aço inoxidável
deve utilizar produtos específicos para
este material, conforme as instruções do
fornecedor do produto.
• Seoseuexaustorforpintado,utilizeágua
tépida e sabão neutro. Evite usar produtos
com substâncias corrosivas, abrasivas ou
dissolventes.
• Nunca utilize esfregões metálicos nem
produtos abrasivos ou corrosivos.
• Seque o exaustor com um pano que não
libertepêlos.
• Nãoéaconselhávelautilizaçãodeprodutos
de limpeza por vapor , para realizar esta
tarefa.
Limpeza dos Filtros Metálicos
•Pararetirarosfiltrosfaçaumaligeirapressão
sobre os encaixes e retire-os.
•Os filtros metálicos podem ser limpos
deixando-os em água quente e detergente
neutro até que a gordura se dissolva e
enxugando-os debaixo da torneira ou
utilizando produtos próprios para gordura.
Também podem ser lavados na máquina
de lavar a loiça. Neste caso, é aconselhável
colocar os filtros na vertical a fim de evitar
que se depositem restos de comida nos
mesmos.
•A lavagem dos filtros na máquina de lavar
loiça pode deteriorar a superfície metálica
(enegrecendo-a), no entanto não afecta a
sua capacidade de retenção de gorduras.
•Umavezlimpos,deixeosfiltrossecaraoare
depois volte a colocá-los no exaustor.
Substituição de Luzes
Proceda do seguinte modo:
•Desenrosquealâmpadadocasquilho.
•Troquealâmpadaavariada/fundida.
•Enrosquealâmpadanocasquilho.
Instruções de Utilização
Ao accionar o comando como indica a figura
poderá controlar as funções do exaustor.
Para conseguir uma melhor aspiração,
recomendamos que ponha o exaustor
em funcionamento uns minutos antes de
cozinhar para que o fluxo de ar seja contínuo
e estável no momento de aspirar os fumos.
De igual modo, mantenha o exaustor em
funcionamento uns minutos depois de
cozinhar para que a totalidade dos fumos e
odores sejam aspirados para o exterior.
Limpeza e Manutenção
Ao efectuar os trabalhos de limpeza e
manutenção, certifique-se que cumpre as
instruções de Segurança. in
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Küppersbusch DW9310.0E Manuale utente

Categoria
Cappe da cucina
Tipo
Manuale utente