Trix BR 216 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Modell der BR 216
21526
2
Inhaltsverzeichnis: Seite
Informationen zum Vorbild 3
Sicherheitshinweise 5
Funktionen 5
Wartung und Instandhaltung 13
Ersatzteile 18
Table of Contents: Page
Information about the prototype 3
Safety Notes 6
Functions 6
Service and maintenance 13
Spare Parts 18
Sommaire : Page
Informations concernant la locomotive réelle 4
Remarques importantes sur la sécurité 7
Fonction 7
Entretien et maintien 13
Pièces de rechange 18
Inhoudsopgave: Pagina
Informatie van het voorbeeld 4
Veiligheidsvoorschriften 8
Functies 8
Onderhoud en handhaving 13
Onderdelen 18
Indice de contenido:
Página
Aviso de seguridad 9
Funciones 9
El mantenimiento 13
Recambios 18
Indice del contenuto:
Page
Avvertenze per la sicurezza 10
Funzioni 10
Manutenzione ed assistere 13
Pezzi di ricambio 18
Innehållsförteckning:
Sida
Säkerhetsanvisningar 11
Funktioner 11
Underhåll och reparation 13
Reservdelar 18
Indholdsfortegnelse:
Side
Vink om sikkerhed 12
Funktioner 12
Service og reparation 13
Reservedele 18
3
Information zum Vorbild:
Ausgehend von der Baureihe V 160 führte die Entwicklung über
einen Zeitraum von 15 Jahren und mehreren Varianten zum
Bau der Serienlokomotiven der Baureihe 218. Zur Zeit ihrer
Auslieferung im Jahr 1971 repräsentierten sie die modernste
Konzeption einmotoriger Großdiesellokomotiven für den Einsatz
vor schweren Reise- und Güterzügen. All die Erfahrungen, die
man mit den Baureihen 215 und 216 gesammelt hatte, konnten
bei der BR 218 verwertet werden. Neu war jetzt der Einbau einer
hydrodynamischen Bremse, wodurch die Höchstgeschwindig-
keit auf 140 km/h angehoben werden konnte und eine elektrische
Zugheizung statt der bisherigen Dampfheizung. Der neue
12-Zylinder-Motor von MTU erbrachte mit 2.500 PS ausreichend
Leistung für den Generator der Heizung und den hydraulischen
Antrieb der Lokomotive. Ein Hilfsmotor war somit nicht mehr
nötig. Lieferanten der BR 218 waren die Firmen Krupp, Krauss-
Maffei und Rheinstahl.
Die zuverlässige BR 218 wird in ganz Deutschland vor Güter- und
Reisezügen bis hin zum Intercity eingesetzt, sowohl einzeln
als auch in Doppeltraktion. Zahlreiche Farbvarianten gab und
gibt es, von purpurrot über ozeanblau-beige bis zu orientrot mit
weißem „Lätzchen“ auf der Stirnseite, heute in verkehrsrot mit
weißem Querbalken. Daneben als einzige die 218 217-8 in
TEE-Farben und 10 Loks in den Farben der City-Bahn Köln-Gum-
mersbach orange-kieselgrau. Schließlich noch Sonderlackie-
rungen für DB Touristik, König-Ludwig-Musical und „Sonderzug
nach Pankow“ von Udo Lindenberg.
Information about the Prototype:
Starting with the class V 160, the development of the class 218
regular production locomotives proceeded over a time period
of 15 years and several variants to the construction of regular
production locomotives. At the time they were delivered in 1971,
they represented the most up-to-date concept for single-motor
large diesel locomotives for use with heavy passenger and
freight trains. All of the experience gathered with the
classes 215 and 216 was utilized in the class 218. The installation
of hydrodynamic brakes as new, which allowed the maximum
speed to be raised to 140 km/h / 88 mph, as was electric train
heating instead of the previous steam heat. The new 12-cylinder
motor from MTU produced 2,500 horsepower, sufficient for the
generator for the heating and for the hydraulic drive system for
the locomotive. An auxiliary motor was no longer necessary.
Builders of the class 218 were the firms Krupp, Krauss-Maffei,
and Rheinstahl.
The reliable class 218 is used all over Germany for freight and
passenger trains up to and including Intercity express trains, indi-
vidually as well as in multiple unit operation. There were and are
numerous color variations from crimson red to ocean blue / beige
to Chinese red white “bibs“ on the ends, at present in “traffic“ red
with white rectangles. In addition to that, there is road number
218 217-8 as the only unit in TEE colors and 10 locomotives in the
colors of the City-Bahn from Cologne to Gummersbach in orange
/ gravel gray. Finally, there are the special paint schemes for the
DB Touristik subsidiary, The King Ludwig musical and the “Special
Train to Pankow“ by Udo Lindenberg.
4
Informations concernant la locomotive réelle :
Après 15 ans et de nombreuses variantes, le développement
de la série V 160 finit par aboutir à la construction en série des
locomotives de la série 218. En 1971, date de leur livraison, elles
représentaient la conception la plus moderne de locomotives diesel
monomoteur de grande taille pour la traction de lourds trains voy-
ageurs et marchandises. Toutes les expériences accumulées avec
les séries 215 et 216 pouvaient être mises à profit pour la BR 218. Les
nouveautés : un frein hydrodynamique permettant d’atteindre une
vitesse maximale de 140 km/h et un chauffage électrique remplaçant
celui au gaz existant jusqu’alors. Avec ses 2.500 ch, le nouveau
moteur à 12 cylindres de MTU fournissait une puissance suffisante
pour le générateur du chauffage et la transmission hydraulique
de la locomotive. Un moteur auxiliaire devenait ainsi superflu. Les
fournisseurs de la BR 218 étaient les firmes Krupp, Krauss-Maffei et
Rheinstahl.
La BR 218, engin fiable, est alors utilisée dans toute l’Allemagne
pour la traction de trains marchandises et voyageurs – dont
l’Intercity -, aussi bien seule qu’en double traction. Il y eut et il
existe encore de nombreuses variantes de livrées, du pourpre
jusqu’au rouge oriental avec un «bavoir» blanc sur la face frontale
en passant par le bleu océan/beige ; les machines sont aujourd’hui
dotées d’une livrée rouge trafic avec des bandes transversales
blanches. Mais également : la 218 217-8, unique machine aux
couleurs du TEE et 10 locomotives en livrée organge-gris caillou,
couleurs de la City-Bahn Köln-Gummersbach. Il existe en outre
des livrées spéciales pour la «DB Touristik», la comédie musicale
«König Ludwig» et le «Sonderzug nach Pankow» (train spécial pour
Pankow) de Udo Lindenberg.
Informatie van het voorbeeld:
De BR V 160 leidde over een periode van 15 jaar en meerdere
varianten tot de ontwikkeling en de bouw van de serielocomotief,
de BR 218. Op het moment dat de loc in 1971 werd afgeleverd,
representeerde deze het modernste ontwerp van een éénmotorige
grote dieselloc voor zware reiziger- en goederentreinen. Alle erva-
ringen die men met de serie 215 en 216 had verzameld, konden bij
de bouw van de BR 218 benut worden. Nieuw was het inbouwen
van een hydrodynamische rem, waardoor de maximumsnelheid tot
140 km/h verhoogt kon worden en de elektrische rijtuigverwarming
in plaats van de tot dan gebruikelijke stoomverwarming. De nieuwe
twaalfcilinder dieselmotor van MTU leverde een vermogen van
2500 pk, ruim voldoende voor de verwarmingsgenerator en de
hydraulische aandrijving van de locomotief. Een hulpmotor was
zodoende niet meer nodig. De leveranciers van de BR 218 waren
de firma’s Krupp, Kraus-Maffei en Rheinstahl.
De betrouwbare BR 218 werd in heel Duitsland voor goederen-
en reizigertreinen tot en met de intercity ingezet, zowel alleen
als in een dubbeltractie. Er zijn talrijke kleurvarianten geweest
en deze zijn er nog, van purperrood, via oceaanblauw-beige
tot oriëntrood met een wit “slabbetje” op het front en op dit
moment in de kleurstelling verkeersrood met witte dwarsbalken.
Daarnaast, als enige de 218 217-8 in de TEE-kleuren en 10 loc’s
in oranje-kiezelgrijs, de kleuren van de City-Bahn Keulen-Gum-
mersbach. Tenslotte nog de speciale beschildering voor de
DB Touristik, Köning-Ludwig-Musical en de “Sonderzug nach
Pankow” van Udo Lindenberg.
5
Sicherheitshinweise
Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem
eingesetzt werden.
Analog max. 15 Volt=, digital max. 22 Volt~.
Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Bedie-
nungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschluss-
gleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset
611 655 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset
nicht geeignet.
ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen.
Setzen Sie das Modell keiner direkten Sonneneinstrahlung,
starken Temperaturschwankungen oder hoher Luftfeuchtigkeit
aus.
Wichtige Hinweise
Die Bedienungsanleitung und die Verpackung sind Bestand-
teile des Produktes und müssen deshalb aufbewahrt sowie bei
Weitergabe des Produktes mitgegeben werden.
Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an
Ihren Trix-Fachhändler.
Gewährleistung und Garantie gemäß der beiliegenden
Garantieurkunde.
Entsorgung: www.maerklin.com/en/imprint.html
Funktionen
Dieses Modell ist für den Betrieb auf H0-Zweileiter-Gleich-
strom-Systemen (Gleisen nach NEM) mit herkömmlichen
Gleichstrom-Fahrpulten vorgesehen.
Diese Lokomotive ist mit einer Trix-Schnittstelle
für Digitalbetrieb ausgestattet und kann mit
dem Märklin-Fahrzeug-Decoder 60942/60947
nachgerüstet werden.
Trix-Triebfahrzeuge dürfen auf Digitalanlagen nicht ohne
eingebauten Lokdecoder betrieben werden (Beschädigung
des Motors möglich!).
Befahrbarer Mindestradius 360 mm.
6
Functions
This model is designed for operation with H0 2-rail
DC systems (track according to NEM standards) with conven-
tional DC power packs.
This locomotive comes equipped with a Trix
connector for digital operation and can
have the Märklin-locomotive decoder
60942/60947 installed in it.
Trix motor vehicles must not be operated on digital systems
without an built-in engine decoder (Motor can be damaged!).
Minimum radius for operation is 360 mm / 14-3/16“.
Safety Notes
This locomotive is only to be used with the operating system it
is designed for.
Analog max. 15 volts DC, digital max. 22 volts AC.
This locomotive must not be supplied with power from more
than one power pack.
Please make note of the safety notes in the instructions for
your operating system.
The feeder track must be equipped to prevent interference
with radio and television reception, when the locomotive is
to be run in conventional operation. The 611 655 interference
suppression set is to be used for this purpose. The interferen-
ce suppression set is not suitable for digital operation.
WARNING! Sharp edges and points required for operation.
Do not expose the model to direct sunlight, extreme changes
in temperature, or high humidity.
Important Notes
The operating instructions and the packaging are a compo-
nent part of the product and must therefore be kept as well as
transferred along with the product to others.
Please see your authorized Trix dealer for repairs or spare
parts.
The warranty card included with this product specifies the
warranty conditions.
Disposing: www.maerklin.com/en/imprint.html
7
Remarques importantes sur la sécurité
La locomotive ne peut être utilisée qu‘avec le système d‘explo-
itation indiqué.
Analogique max. 15 volts=, digital max. 22 volts ~.
La locomotive ne peut pas être alimentée électriquement par
plus d‘une source de courant à la fois.
Il est impératif de tenir compte des remarques sur la sécurité
décrites dans le mode d‘emploi de votre système d‘exploitati-
on.
Pour l’exploitation de la locomotive en mode conventionnel, la
voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet, utiliser
le set de déparasitage réf. 611 655. Le set de déparasitage ne
convient pas pour l’exploitation en mode numérique.
ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonctionnement
du produit.
Ne pas exposer le modèle à un ensoleillement direct, à de
fortes variations de température ou à un taux d‘humidité
important.
Information importante
La notice d‘utilisation et l’emballage font partie intégrante du
produit ; ils doivent donc être conservés et, le cas échéant,
transmis avec le produit.
Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adressez
vous à votre détaillant-spécialiste Trix.
Garantie légale et garantie contractuelle conformément au
certificat de garantie ci-joint.
• Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html
Fonctionnement
Le modèle réduit est destiné à être utilisé sur tous les réseaux
à deux rails à courant continu (voies selon normes NEM) avec
des transformateurs-régulateurs traditionnels délivrant du
courant continu.
Cette locomotive est équipée d’une interface
Trix pour l’exploitation numérique et peut être
équipée ultérieurement des décodeurs de
véhicule Märklin (60942/60947).
Ne pas faire marcher les véhicules motorisés Trix sur des
dispositifs numériques sans avoir installé auparavant un
décodeur de locomotive (le moteur peut être endommagé!).
Rayon minimal d’inscription en courbe 360 mm.
8
Veiligheidsvoorschriften
De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssysteem
gebruikt worden.
Analoog max. 15 Volt=, digitaal max. 22 Volt~.
De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening
gelijktijdig gevoed worden.
Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de ge-
bruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de aansluitrail
te worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set 611
655 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor-set
niet geschikt.
OPGEPAST! Functionele scherpe kanten en punten.
Stel het model niet bloot aan in directe zonnestraling, sterke
temperatuurwisselingen of hoge luchtvochtigheid.
Belangrijke aanwijzing
De gebruiksaanwijzing en de verpakking zijn een bestanddeel
van het product en dienen derhalve bewaard en meegeleverd
te worden bij het doorgeven van het product.
Voor reparaties en onderdelen kunt zich tot uw Trix handelaar
wenden.
Vrijwaring en garantie overeenkomstig het bijgevoegde garan-
tiebewijs.
Afdanken: www.maerklin.com/en/imprint.html
Functies
Dit model is geschikt voor het gebruik op twee-rail-ge-
lijkstroom systemen (rails volgens NEM) en kan met gebruike-
lijke rijregelaars bestuurd worden.
Deze locomotief is uitgerust met een Trix-stek-
kerbus voor digitaalbedrijf en kan voorzien wor-
den van een Märklin-locdecoder (60942/60947).
Trix locomotieven mogen niet op digitale instal-
laties zonder ingebouwde locdecoders worden gebruikt (De
motor kan beschadigt worden!).
Minimale te berijden radius: 360 mm.
9
Aviso de seguridad
La locomotora solamente debe funcionar en el sistema que le
corresponda.
Analógicas max. 15 Voltios=, digitales max. 22 voltios~.
La alimentación de la locomotora deberá realizarse desde una
sola fuente de suminitro.
Observe necesariamente los avisos de seguridad indicados en
las instrucciones correspondientes a su sistema de funciona-
miento.
Para el funcionamiento convencional de la locomotora deben
suprimirse las interferencias en la vía de conexión de la
alimentación. Para ello debe emplearse el set supresor de
interferencias 611 655. El set supresor de interferencias no es
adecuado para el funcionamiento en modo digital.
¡ATENCIÓN! Esquinas y puntas afiladas condicionadas a la
función.
No exponer el modelo en miniatura a la radiación solar direc-
ta, a oscilaciones fuertes de temperatura o a una humedad del
aire elevada.
Notas importantes
Las instrucciones de empleo y el embalaje forman parte
íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse y
entregarse junto con el producto en el caso de venderlo o
transmitirlo a otro.
En caso de precisar una reparación o piezas de recambio,
rogamos ponerse en contacto con su distribuidor Trix.
Responsabilidad y garantía conforme al documento de garan-
tía que se adjunta.
Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html
Funciones
El funcionamiento de este modelo está previsto para vías
H0 de dos carriles (norma NEM) de corriente continua con
transformadores conventionales.
Esta locomotora está equipada con una interfaz
Trix para funcionamiento en Digital y puede
equiparse posteriormente con los decoders
para vehículos Märklin (60942/60947).
Las locomotoras y automotores Trix que no tengan montado
el decoder no deben circular en instalaciones Digital (¡puede
dañar el motor!).
Radio mínimo describible 360 mm.
10
Avvertenze per la sicurezza
Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con un sistema
di esercizio prestabilito a questo scopo.
Analogico max. 15 Volt=, digitale max. 22 Volt~.
La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso tempo
con più di una sorgente di potenza.
Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avvertenze
di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di
funzionamento.
Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il binario di
alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo si
deve impiegare il corredo antidisturbi
611 655. Tale corredo antidisturbi non è adatto per il funziona-
mento Digital.
AVVERTENZA! Per motivi funzionali i bordi e le punte sono
spigolosi.
Non esponete tale modello ad alcun irraggiamento solare
diretto, a forti escursioni di temperatura oppure a elevata
umidità dell’aria.
Avvertenze importanti
Le istruzioni di impiego e l’imballaggio costituiscono un
componente sostanziale del prodotto e devono pertanto venire
conservati nonché consegnati insieme in caso di ulteriore
cessione del prodotto.
Per le riparazioni o le parti di ricambio, contrattare il rivendito-
re Trix.
Prestazioni di garanzia e garanzia in conformità all’accluso
certificato di garanzia.
Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html
Funzioni
Tale modello è previsto per il funzionamento su sistemi H0 a
due rotaie in corrente continua (binari secondo norme NEM)
con i preesistenti regolatori di marcia per corrente continua.
Questa locomotiva è equipaggiata con un’in-
terfaccia Trix per funzionamento digitale è può
venire in seguito equipaggiata con i Decoder
Märklin da motrici (60942/60947).
I mezzi di trazione Trix non devono essore impiegati sugli
impianti Digital senza un Decoder da locomotive incorporato
(puo vorificarsi un dannegiamento del motore!).
Raggio minimo percorribile 360 mm.
11
Säkerhetsanvisningar
Loket får endast köras med därtill avsett driftsystem.
Analog max. 15 Volt =, digital max. 22 Volt ~.
Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla.
Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen som
hör till respektive driftsystemet.
När den motorförsedda lokdelen ska köras med konventionell
drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till detta använder
man anslutningsgarnityr 611 655 med avstörning och över-
belastningsskydd. Avstörningsskyddet får inte användas vid
digital körning.
VARNING! Funktionsbetingade vassa kanter och spetsar.
Modellen får inte utsättas för direkt solljus, häftiga tempera-
turväxlingar eller hög luftfuktighet.
Viktig information
Bruksanvisningen och förpackningen är en del av produkten
och måste därför sparas och alltid medfölja produkten.
Kontakta din Trix-handlare för reparationer eller reservdelar.
Garantivillkor framgår av bifogade garantibevis.
Hantering som avfall: www.maerklin.com/en/imprint.html
Funktioner
Denna modell är avsedd för körning med traditionella
likströmskörpult på H0-tvåledarlikströmssystem (spår enligt
NEM).
Dessa lok är utrustade med ett Trix-gränssnitt
för digitaldrift och kan i efterhand förses med
Märklin-fordonsdekodrar (60942/60947).
Trækkende enheder fra Trix må IKKE sættes
i drift på digitalanlæg uden indbygget lokomotiv-decoder
(Beskadigelse af motor er mulig!).
Kan köras på en minsta radie av 360 mm.
12
Vink om sikkerhed
Lokomotivet må kun anvendes med et driftssystem, der er
beregnet dertil.
Analog max. 15 volt=, digital max. 22 volt~.
Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde ad
gangen.
Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink om
sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres driftssy-
stem.
Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslutningssporet
støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmpningssættet
611 655. Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital drift.
ADVARSEL! Skarpe kanter og spidser pga. funktionen.
Modellen må ikke udsættes for direkte sollys, store temperatu-
rudsving eller høj luftfugtighed.
Vigtige bemærkninger
Betjeningsvejledning og emballage hører til produktet og skal
derfor gemmes og medfølge, hvis produktet gives videre til
andre.
Angående reparationer eller reservedele bedes De henvende
Dem til Deres Trix-forhandler.
Garanti ifølge vedlagte garantibevis.
Bortskafning: www.maerklin.com/en/imprint.html
Funktioner
Modellen er beregnet til anvendelse på H0-tole-
der-jævnstrømssystemer (spor ifølge NEM) med almindelige
jævnstrøms-styrepulter.
Dette lokomotiv er udstyret med en Trix-græn-
seflade til digitaldrift og kan udvides med
Märklin-køretøjsdekoderne (60942/60947).
Trix motorvagnar får på Digitalanläggningar ej
köras utan inbyggd lokdekoder (Motorn kan skadas!).
Farbar mindsteradius 360 mm.
13
14
1. 1.
2.
3.
2.
15
2.
1. 1.
16
40h
17
66625
40h
18
Details der Darstellung können von dem Modell abweichen.
1
4
2
5
6
3
78
9
10
11
12
25
13
24
14
15
20
23
20
23 16
17
18
19
16
21
22
7
17
9
10
4
19
1 Schraube E751 510
2 Motor E165 841
3 Lötfahne E231 470
4 Motorbürsten E601 460
5 Schraube E785 120
6 Schraube E785 140
7 Schraube E786 750
8 Brückenstecker E611 716
9 Steckfassung E604 180
10 Glühlampe E610 080
11 Puffer E761 710
12 Treibgestell E241 602
13 Haftreifen 7 154
14 Stützblech E214 620
15 Schraube E786 190
16 Drehgestellrahmen E243 852
17 Schraube E785 070
18 Drehgestell E359 550
19 Schraube E753 510
20 Kurzkupplung E701 630
21 Schleifer E227 310
22 Schraube E786 790
23 Kupplungshalter E671 860
24 Beisatzrad E239 160
25 Zahnrad E230 650
Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung angeboten.
Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden.
Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Stuttgarter Straße 55 - 57
73033 Göppingen
Germany
www.trix.de
242739/0714/Kd1Ef
Änderungen vorbehalten
© by Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may
be used in the USA only after separate certifi cation for FCC compliance and an adjustment if
necessary.
Use in the USA without this certifi cation is not permitted and absolves us of any liability. If you
should want such certifi cation to be done, please contact us – also due to the additional costs
incurred for this.
www.maerklin.com/en/imprint.html
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Trix BR 216 Manuale utente

Tipo
Manuale utente