i-PRO WV-CW7CN Dome Cover Manuale utente

Categoria
Accessori per telecamere di sicurezza
Tipo
Manuale utente
Before attempting to install this product,
please read these instructions carefully and save this manual for future use.
The model number is abbreviated in some descriptions in this manual.
Operating Instructions
Included Installation Instructions
Dome Cover
Model No.
WV-CW7CN
ENGLISHESPAÑOLITALIANO
РУССКИЙ
ClearSight coating
(Rain wash coating)
FRANÇAISDEUTSCH
2
Features
This product is the clear type dome cover.
WV-CW7CN is applied with ClearSight coating (rain wash coating).
Precautions
Refer installation work to the dealer.
Installation work requires technique and experiences. Failure to observe this may cause fi re, electric
shock, injury, or damage to the product.
Be sure to consult the dealer.
The screws and bolts must be tightened to the specified torque.
Failure to observe this may cause a drop resulting in injury or accidents.
Installations
Refer to the operating instructions of the camera in use.
Step 1
Remove the enclosure from the camera
body
Loosen the 4 enclosure fixing screws using the
bit provided with the camera, and then remove
the enclosure from the camera body.
Step 2
Remove the dome cover
Remove the 3 dome cover fixing screws (2
without washers, 1 with washer), and then
remove the dome cover holding plate, the
dome cover and the waterproof rubber from
the enclosure.
(The Dome cover holding plate and the camera
body are connected with the installation auxil-
iary wire. Please pay attention that the installa-
tion auxiliary wire will be removed at the
moment when the dome cover fixing screws
are removed.)
Keep the removed dome cover holding plate, 3
dome cover fixing screws until using them in
step 3.
ENGLISH VERSION
Enclosure
Enclosure fixing
screws (4 pcs.)
Camera body
3
ENGLISH
Step 3
Replace the dome cover
q Attach the waterproof rubber provided with
the new dome cover to the enclosure. Make
sure that the waterproof rubber is attached
without distortion or deformation. Do not
use the waterproof rubber removed from
the enclosure. Use the new waterproof rub-
ber provided with the new dome cover.
w Remove the protection film covering outside
the new dome cover.
Keep the removed protection film until using
it upon the installation.
(Handle the new dome cover with care not
to scratch inside and outside.)
e Fit the new dome cover and the dome
cover holding plate together while aligning
the holes on them to the 2 protrusions
inside the enclosure, and then fix them
using the 2 dome cover fixing screws (with-
out washers).
(Recommended tightening torque:
0.78 N·m {0.58 lbf·ft})
r Attach the protection film removed in
step 3 - w back to the outside the dome
cover.
t When fixing the third dome cover fixing
screw (with washer), fix the installation auxil-
iary wire together.
When fixing with the screw, make sure that
the flat face of the fixing terminal is the sur-
face side of the dome cover holding plate.
Make also sure that the fixing terminal is not
on the projection of the dome cover holding
plate. (Refer to the diagram on the next
page.)
(Recommended tightening torque:
0.78 N·m {0.58 lbf·ft})
Step 4
Fit the enclosure back to the camera body
Fix the enclosure onto the camera body using
the 4 enclosure fixing screws.
The recommended tightening torque for the
enclosure fixing screws is 0.78 N·m {0.58lbf·ft}.
Refer to the Installation Guide of the camera
for the subsequent procedures including the
installation of the camera body.
IMPORTANT:
Defocus may be caused by the reinstalled
enclosure. After installing the enclosure,
activate the auto focus function from the
setup menu.
Remove the protection film covering the
outside of the dome cover after completing
the installation.
Refer to “Precautions” (next page) and
clean the dome cover.
Attach the “ClearSight coating label” with WV-
CW7CN to the surface of the enclosure.
4
Specifications
Ambient operating temperature: –45 °C to +60 °C {–49 °F to 140 °F}
Mass: Approx. 74 g {0.16 lbs}
Dimensions: Diameter: 115 mm {4-17/32 inches}
Height: 60 mm {2-3/8 inches}
Dome radius 42 mm {1-21/32 inches}
Standard Accessories
Operating Instructions (this document) .............1 set
Waterproof rubber (for replacement) ................1 pc.
ClearSight coating label ...................................1 pc.
Dome cover fixing screws
(without washer, 2 pcs.)
Installation auxiliary wire
Dome cover fixing screw (with washer, 1 pc.)
Dome cover holding plate
Dome cover
Waterproof rubber
Protrusion
Enclosure
Washer
Precautions
Due to effectiveness of the rain wash coating, drops are likely to be accumulated right under
the camera and it may cause a partial distortion of the video.
When cleaning the dome cover, hose or spray fresh water that is not containing lubricant agent
or silicon substances and wash away adherents such as grain of sand. If dirt is hard to remove,
use a sponge soaked into the fresh water mentioned above and wipe off.
Do not wipe the cover with a dry cloth. (Using dry cloth may spread oil constituent adhered to
the surface, and it may result in damaging the rain wash coating.)
If dirt cannot be wiped off with a damp cloth, use a neutral detergent and sufficiently rinse off
the detergent.
Do not use organic solvent such as benzine and thinner.
Before using a spray, abandon a few sprays to eliminate impurities.
The mark of light-shielding parts left inside the dome or dirt on the dorm cover may influence
the reflection of infrared rays.
Therefore, remove those marks and dirt using cleaning paper.
* Improper cleaning of the dome cover may cause the rain wash coating to become less effective.
In this case, in order to have effective rain wash coating, a new dome cover must be purchased
to replace the existing dome cover. Consult with your dealer or construction contractor.
5
Caractéristiques dominantes
Ce produit est le couvercle en dôme type transparent.
WV-CW7CN est appliqué avec le revêtement de ClearSight (revêtement d’élimination de pluie).
Mesures de précaution
Confier les travaux d’installation au distributeur.
Les travaux d’installation exigent des connaissances techniques et de l’expérience. Le fait de ne
pas observer ceci peut engendrer un incendie, provoquer une décharge électrique, des blessures
voire endommager ce produit.
Faire en sorte de consulter le distributeur.
Les vis et les boulons doivent être serrés au couple indiqué.
Le fait de ne pas respecter cette recommandation risque d’entrainer une chute capable de blesser
quelqu’un ou provoquer des accidents.
Installations
Se référer au manuel d’utilisation de la caméra vidéo utilisée.
Étape 1
Retirer le coffret extérieur du bloc de
caméra vidéo
Desserrer les 4 vis de fixation du coffret exté-
rieur en utilisant le foret fourni avec cette
caméra vidéo, puis retirer le coffret extérieur du
bloc de caméra vidéo.
Étape 2
Retirer le couvercle en dôme
Retirer les 3 vis de fixation du couvercle en
dôme (2 sans rondelles, 1 avec rondelle), puis
retirer la plaque de fixation de couvercle en
dôme, le couvercle en dôme et l’élément
d'étanchéité à l'eau en caoutchouc du coffret
extérieur. (La plaque de fixation de couvercle
en dôme et le bloc de camera vidéo sont
connectés à l'aide du fil auxiliaire d’installation.
Veuillez faire attention à ce que le fil auxiliaire
d’installation soit bien retiré au moment où les
vis de fixation du couvercle en dôme sont reti-
rées.)
Conserver la plaque de fixation de couvercle en
dôme retirée, les 3 vis de fixation de couvercle
en dôme jusqu’à les utiliser au cours de l’étape
3.
Coffret extérieur
Vis de fixation de coffret
extérieur (4 él.)
Bloc de
caméra vidéo
VERSION FRANÇAISE
(FRENCH VERSION)
FRANÇAIS
6
Étape 3
Remplacer le couvercle en dôme
q Fixer l’élément d’étanchéité à l’eau en
caoutchouc fourni avec le couvercle en
dôme neuf sur le coffret extérieur. S’assurer
que l’élément d’étanchéité à l’eau en caout-
chouc est fixé sans présenter de distortion
ni de déformation. Ne pas réutiliser l’élé-
ment d’étanchéité à l’eau en caoutchouc
qui a été retiré du coffret extérieur. Utiliser
l’élément d’étanchéité à l’eau en caout-
chouc neuf fourni avec le couvercle en
dôme neuf.
w Retirer le film de protection recouvrant la
surface extérieure du couvercle en dôme
neuf.
Conserver le film de protection retiré jusqu’à
l’utiliser après avoir effectué l’installation.
(Manipuler le couvercle en dôme neuf avec
soin afin de ne pas rayer les surfaces inté-
rieure et extérieure.)
e Installer le couvercle en dôme neuf et la
plaque de fixation de couvercle en dôme en
les assemblant et tout en alignant leurs
trous percés avec les 2 parties saillantes à
l’intérieur du coffret extérieur, puis les fixer
en utilisant les 2 vis de fixation de couvercle
en dôme (sans rondelles).
(Couple de serrage recommandé:
0,78 N·m {0,58 lbf·ft})
r Remettre en place le film de protection retiré
au cours de l’étape 3 - w sur la surface
extérieure du couvercle en dôme.
t Au moment de fixer la troisième vis de fixa-
tion du couvercle en dôme (avec rondelle),
fixer le fil auxiliaire d'installation en même
temps.
Au moment d’effectuer la fixation avec la
vis, s’assurer que la face plane de la borne
de fixation est le côté extérieur de la plaque
de fixation du couvercle en dôme. S’assurer
également que la borne de fixation n’est
pas sur la partie saillante de la plaque de
fixation du couvercle en dôme. (Se référer
au schéma de la page suivante.
(Couple de serrage recommandé:
0,78 N·m {0,58 lbf·ft})
Étape 4
Remonter le coffret extérieur sur le bloc
de caméra vidéo
Fixer le coffret extérieur sur le bloc de caméra
vidéo en utilisant les 4 vis de fixation de coffret
extérieur.
Le couple de serrage recommandé pour les vis
de fixation de coffret extérieur est 0,78 N·m
{0,58 lbf·ft}.
Se référer au guide d’installation de la
caméra vidéo en ce qui concerne les procé-
dures suivantes comprenant l’installation du
bloc de caméra vidéo.
IMPORTANT:
Un flou d’image risque d’être provoqué par
la réinstallation du coffret extérieur. Une
fois le coffret extérieur installé, exécuter la
fonction de mise au point automatique à
partir du menu de configuration.
• Retirer le film de protection recouvrant la
surface extérieure du couvercle en dôme
une fois l’installation terminée.
Se référer à la rubrique “Mesures de pré-
caution” (page suivante) et nettoyer le cou-
vercle en dôme.
Fixer “l’étiquette de revêtement de ClearSight”
avec WV-CW7CN sur la surface du coffret.
7
Caractéristiques techniques
Température ambiante en service: –45 °C à +60 °C {–49 °F a 122 °F}
Masse: Environ 74 g {0,16 lbs}
Dimensions: Diamètre: 115 mm {4-17/32 pouces}
Hauteur: 60 mm {2-3/8 pouces }
Rayon de dôme de 42 mm {1-21/32 pouces}
Accessoires standard
Manuel d’utilisation (la présente documentation) ...................................................1 ensemble
L’élément d’étanchéité à l’eau en caoutchouc (pour le remplacement) .............................. 1 él.
Étiquette de revêtement de ClearSight ..............................................................................1 él.
Vis de fixation de couvercle en dôme
(sans rondelle, 2 él.)
Fil auxiliaire d’installation
Vis de fixation de couvercle en dôme (avec rondelle, 1 él.)
Plaque de fixation de couvercle
en dôme
Couvercle en dôme
Élément d’étanchéité à l’eau en
caoutchouc
Partie saillante
Coffret extérieur
Rondelle
Mesures de précaution
En raison de l’efficacité du revêtement d’élimination d’eau de pluie, les gouttes de pluie sont
susceptibles de s’accumuler sous la caméra vidéo et cela peut entraîner une déformation parti-
elle de la vidéo.
Lors du nettoyage du couvercle en dôme, faire couler de l’eau avec un tuyau ou pulvériser de
l’eau fraîche qui ne contient pas d’agent lubrifiant ni de substances au silicium et éliminer les
éléments adhérents tels que des grains de sable. Si les saletés sont difficiles à retirer, utiliser
une éponge imbibée d’eau fraîche comme susmentionnée et les éliminer.
Ne pas essuyer le couvercle avec un morceau de tissu sec. (Le fait d’utiliser un morceau de
tissu sec risque d’étaler un constituant d’huile adhérant à la surface, et cela peut avoir comme
conséquence d’endommager le revêtement d’élimination d’eau de pluie.)
Si les saletés ne peuvent pas être éliminées avec un morceau de tissu humide, utiliser un
détergent neutre et enlever en rinçant suffisamment le détergent.
Ne pas utiliser de solvant organique tel que de la benzine et un diluant.
Avant d’utiliser un pulvérisateur, abandonner quelques pulvérisations pour éliminer les impure-
tés.
La marque des pièces de pare-lumière laissées à l’intérieur du dôme ou des saletés sur le cou-
vercle en dôme peuvent influencer la réflexion des rayons infrarouges. Enlever par conséquent
ces marques et saletés en utilisant le papier de nettoyage.
* Un nettoyage inapproprié du couvercle en dôme risque de favoriser un manque d’efficacité du
revêtement d’élimination d’eau de pluie. En pareil cas, afin de rendre efficace le revêtement d’éli-
mination d’eau de pluie, un nouveau couvercle en dôme doit être acheté pour remplacer le cou-
vercle en dôme actuel. Consulter votre revendeur ou l’entrepreneur de construction.
8
DEUTSCHE AUSGABE
(GERMAN VERSION)
)
Merkmale
Dieses Produkt stellt die durchsichtige Glockenabdeckung dar.
Die WV-CW7CN wird mit einer ClearSight-Beschichtung (wasserabstoßenden Beschichtung) einge-
setzt.
Vorsichtsmaßregeln
Zur Installation an einen Fachhändler wenden.
Installationsarbeiten erfordern Fachkenntnisse und Erfahrung. Andernfalls besteht die Gefahr von
Brand, elektrischem Schlag, Verletzungen oder Schäden an diesem Produkt.
Unbedingt einen Fachhändler konsultieren.
Schrauben und Bolzen müssen auf das vorgeschriebene Anzugsmoment festgezogen
werden.
Andernfalls besteht die Gefahr des Herunterfallens, was zu Körperverletzungen oder Unfällen führen
kann.
Installation
Siehe die Bedienungsanleitung der angeschlossenen Kamera.
Schritt 1
Das Gehäuse von der Kamerakörper
abnehmen
Die 4 Gehäuse-Befestigungsschrauben mit
dem der Kamera beiliegenden Einsatz lösen
und anschließend das Gehäuse vom Kamera-
körper trennen.
Schritt 2
Entfernen der Glockenabdeckung
Die 3 Befestigungsschrauben der Glockenab-
deckung (2 ohne und 1 mit Unterlegscheibe)
herausdrehen und die Halteplatte, die Glocken-
abdeckung und den wasserdichten Gummiring
vom Gehäuse abnehmen.
(Die Halteplatte der Glockenabdeckung und
der Kamerakörper sind durch einen Fangdraht
verbunden. Dieser Fangdraht muss beim Her-
ausdrehen der Befestigungsschrauben der
Glockenabdeckung ebenfalls gelöst werden.)
Die entfernte Glockenabdeckungshalteplatte
und 3 Befestigungsschrauben der Glockenab-
deckung aufbewahren, bis Sie sie im Schritt 3
verwenden.
Gehäuse
Gehäuse-Befestigungs-
schrauben (4 St.)
Kamerakörper
9
DEUTSCH
Schritt 3
Anbringen der Glockenabdeckung
q Den der neuen Glockenabdeckung beilie-
genden wasserdichten Gummiring am
Gehäuse anbringen. Darauf achten, den
wasserdichten Gummiring beim Einbau
nicht zu verdrehen oder verformen. Der alte
wasserdichte Gummiring, der vom Gehäuse
entfernt wurde, darf nicht wiederverwendet
werden. Den der neuen Glockenabdeckung
beiliegenden wasserdichten Gummiring ver-
wenden.
w Die Schutzfolie von der neuen Glockenab-
deckung abziehen.
Die abgezogene Schutzfolie für die Wieder-
verwendung aufbewahren.
(Die neue Glockenabdeckung vorsichtig
behandeln, damit sie weder innen noch
außen verkratzt wird.)
e Die neue Glockenabdeckung und die Halte-
platte zusammenfügen, die darin befindli-
chen Löcher auf 2 der Haltenasen im Inne-
ren des Gehäuses ausrichten und die Teile
dann mit 2 der Befestigungsschrauben
(ohne Unterlegscheiben) verschrauben.
(Empfohlenes Anzugsmoment: 0,78 N·m)
r Die in Schritt 3 - w abgezogene Schutzfolie
wieder außen an der Glockenabdeckung
anbringen.
t Beim Einschrauben der dritten Befesti-
gungsschraube der Glockenabdeckung (mit
Unterlegscheibe) den Fangdraht mit der
Schraube sichern.
Dabei darauf achten, dass die Öse am
Fangdraht mit der flachen Seite auf dem
Halteplatte aufliegt. Sicherstellen, das die
Öse am Fangdraht nicht auf einem Vor-
sprung der Halteplatte aufliegt. (Siehe die
Abbildung auf der nächsten Seite.)
(Empfohlenes Anzugsmoment: 0,78 N·m)
Schritt 4
Das Gehäuse wieder am Kamerakörper
anbringen
Das Gehäuse mit den 4 Gehäuse-Befesti-
gungsschrauben am Kamerakörper befestigen.
Für die Gehäuse-Befestigungsschrauben wird
ein Anzugsmoment von 0,78 N·m empfohlen.
Die anschließenden Schritte einschließlich
der Installation des Kamerakörpers sind im
Installationshandbuch der Kamera beschrie-
ben.
WICHTIG:
Durch das Wiederanbringen des Gehäuses
kann die Fokuseinstellung gestört werden.
Nach Anbringen des Gehäuses die
Fokus-Automatik über das Setupmenü
aktivieren.
• Nachdem die Installation beendet ist, die
Schutzfolie von der Außenfläche der Glo-
ckenabdeckung entfernen.
Zum Reinigen der Glockenabdeckung
siehe “Vorsichtsmaßregeln” (nächste Seite).
Den “ClearSight-Beschichtungsetikett” der
WV-CW7CN an der Oberfläche des Gehäuses
anbringen.
10
Befestigungsschrauben der
Glockenabdeckung
(ohne Unterlegscheibe, 2 St.)
Fangdraht
Halteplatte der
Glockenabdeckung
Glockenabdeckung
Wasserdichter Gummiring
Haltenase
Gehäuse
Unterleg-
scheibe
Technische Daten
Betriebsumgebungstemperatur: –45 °C bis +60 °C
Masse: Ca. 74 g
Abmessungen: Durchmesser: 115 mm
Höhe: 60 mm
Dome-Radius 42 mm
Standardzubehör
Bedienungsanleitung (vorliegendes Dokument) ..............1 Satz
Wasserdichter Gummiring (Ersatzteil) ............................... 1 St.
ClearSight-Beschichtungsetikett ...................................... 1 St.
Befestigungsschraube der
Glockenabdeckung
(mit Unterlegscheibe, 1 St.)
Vorsichtsmaßregeln
Aufgrund der Wirksamkeit der wasserabstoßenden Beschichtung ist es wahrscheinlich, dass
sich Tropfen direkt unter der Kamera ansammeln, was zu einer partiellen Verzerrung des Vid-
eos führen kann.
Verwenden Sie zur Reinigung der Glockenabdeckung frisches Wasser ohne Schmiermittel oder
Siliziumsubstanzen, das mit einem Schlauch oder einer Sprayvorrichtung aufgesprüht wird, so
dass Sie anhaftende Sandkörner abspülen können. Lässt sich der Schmutz nur schwer ent-
fernen, nutzen Sie einen in frisches Wasser getränkten Schwamm wie oben erwähnt und
wischen Sie den Schmutz ab.
Wischen Sie die Abdeckung nicht mit einem trockenen Tuch ab. (Die Anwendung eines trock-
enen Tuchs kann anhaftende Ölbestandteile auf der Oberfl äche verteilen und so die wasserab-
stoßende Beschichtung beschädigen.)
Wenn der Schmutz mit einem feuchten Tuch nicht abgewischt werden kann, benutzen Sie ein
neutrales Reinigungsmittel und spülen Sie das Mittel gründlich ab.
Verwenden Sie kein organisches Lösungsmittel wie Benzin und Verdünnungsmittel.
Betätigen Sie vor Anwenden eines Sprays die Sprayvorrichtung einige Male, um Verunreinigun-
gen zu beseitigen.
Spuren von Lichtschutzteilen im Inneren der Kuppel oder Schmutz an der Kuppelabdeckung
können die Refl exion von Infrarotstrahlen beeinfl ussen. Entfernen Sie daher diese Spuren und
den Schmutz mittels Reinigungspapier.
* Durch unsachgemäße Reinigung der Glockenabdeckung kann die Wirkung der
wasserabstoßenden Beschichtung beeinträchtigt werden. Soll die Wirkung der
wasserabstoßenden Beschichtung wiederhergestellt werden, muss die vorhandene
Glockenabdeckung durch eine neue ersetzt werden. Beraten Sie sicvh bitte mit Ihrem
Fachhändler oder Bauunternehmer.
11
Características
Este producto es la cubierta de domo de tipo claro.
Se aplica revestimiento ClearSight (revestimiento contra la lluvia) a la WV-CW7CN.
Precauciones
Solicite el trabajo de instalación al distribuidor.
Es necesario poseer técnica y experiencia para realizar el trabajo de instalación. Si no lo hace así,
pueden ocasionarse incendios, descargas eléctricas, heridas, o daños en el producto.
Consúltelo sin falta al distribuidor.
Los tornillos y los pernos deberán apretarse a la torsión especificada.
Si no lo hace así, puede producirse una caída que presentará peligro de heridas u otros acciden-
tes.
Instalaciones
Consulte el manual de instrucciones de la cámara utilizada.
Paso 1
Extraiga el alojamiento del cuerpo de la
cámara
Afloje los 4 tornillos de fijación del alojamiento
empleando la broca suministrada con la
cámara, y luego extraiga el alojamiento del
cuerpo de la cámara.
Alojamiento
Tornillos de fijación del
alojamiento (4 piezas)
Cuerpo de
la cámara
VERSION ESPAÑOLA
(SPANISH VERSION)
ESPAÑOL
Paso 2
Extracción de la cubierta del domo
Extraiga los 3 tornillos de fijación de la cubierta
del domo (2 sin arandelas y 1 con arandela) y
luego extraiga la placa de sujeción de la
cubierta del domo, la cubierta del domo y la
empaquetadura de goma impermeabilizante
del alojamiento. (La placa de sujeción de la
cubierta del domo y el cuerpo de la cámara se
conectan con el cable auxiliar de instalación.
Tenga en cuenta que el cable auxiliar de insta-
lación se quitará en el momento en que se
extraigan los tornillos de fijación de la cubierta
del domo.)
Guarde la placa de sujeción de la cubierta del
domo retirada, los 3 tornillos de fijación de la
cubierta del domo hasta que los use en el
paso 3.
12
Paso 3
Reinstalación de de la cubierta del domo
q Coloque la empaquetadura de goma imper-
meabilizante, provista con la nueva cubierta
del domo, en el alojamiento. Asegúrese de
que la empaquetadura de goma impermea-
bilizante quede instalada sin distorsión ni
deformación. No emplee la unidad con la
empaquetadura de goma impermeabilizante
extraída del alojamiento. Emplee la empa-
quetadura de goma impermeabilizante
suministrada con la nueva cubierta del
domo.
w Quite la película protectora que cubre la
parte exterior de la nueva cubierta del
domo.
Guarde la película protectora extraída hasta
que se vuelva a usar para la instalación.
(Manipule con cuidado la nueva cubierta del
domo para que no se raye por dentro ni por
fuera.)
e Acople la nueva cubierta del domo y la
placa de sujeción de la cubierta del domo
alineando sus orificios con los 2 salientes
que hay dentro del alojamiento y fíjelos con
los 2 tornillos de fijación (sin arandelas) de la
cubierta del domo.
(Torsión de apriete recomendada:
0,78 N·m)
r Fije de nuevo la película protectora extraída
en el paso 3 - w a la parte exterior de la
cubierta del domo.
t Cuando fije el tercer tornillo de fijación (con
arandela) de la cubierta del domo, fije tam-
bién el cable auxiliar al mismo tiempo.
Cuando efectúe la fijación con el tornillo,
asegúrese de que la superficie plana del ter-
minal de fijación esté en el lado de la super-
ficie de la placa de sujeción de la cubierta
del domo. Asegúrese también de que el ter-
minal de fijación no quede en el saliente de
la placa de sujeción de la cubierta del
domo. (Consulte el diagrama en la siguiente
página)
(Torsión de apriete recomendada:
0,78 N·m)
Paso 4
Acoplamiento del alojamiento en el
cuerpo de la cámara
Acople el alojamiento en el cuerpo de la
cámara empleando los 4 tornillos de fijación
del alojamiento.
La torsión de apriete recomendada para los
tornillos de fijación del alojamiento es de
0,78N·m.
Consulte la Guía de instalación de la
cámara para ver los procedimientos subsi-
guientes incluyendo la instalación del
cuerpo de la cámara.
IMPORTANTE:
El alojamiento montado puede causar
desenfoque. Después de haber instalado
el alojamiento, active la función de enfoque
automático desde el menú de configura-
ción.
• Quite la película protectora que cubre la
parte exterior de la cubierta del domo
después de haber finalizado la instalación.
Antes de limpiar la cubierta del domo,
consulte el apartado “Precauciones”
(página siguiente).
Coloque la “etiqueta de revestimiento Clear-
Sight” con WV-CW7CN en la superficie del
gabinete
13
Especificaciones
Temperatura ambiental de funcionamiento: –45 °C a +60 °C
Masa: Aprox. 74 g
Dimensiones: Diámetro: 115 mm
Altura: 60 mm
Radio del domo de 42 mm
Accesorios estándar
Manual de instrucciones (este documento) ................................................................ 1 juego
Empaquetadura de goma impermeabilizante (de recambio) ......................................... 1 pieza
Etiqueta de revestimiento ClearSight............................................................................ 1 pieza
Tornillos de fijación de la cubierta del domo
(sin arandela, 2 piezas)
Cable auxiliar de instalación
Placa de sujeción de la cubierta
del domo
Cubierta del domo
Empaquetadura de goma
impermeabilizante
Saliente
Alojamiento
Arandela
Tornillo de fijación de la cubierta del domo
(con arandela, 1 pieza)
Precauciones
Debido a la efi cacia del revestimiento contra la lluvia, tienden a acumularse gotas justo debajo
de la cámara y pueden causar una distorsión parcial del vídeo.
Para limpiar la cubierta del domo, riegue o rocíe agua dulce que no contenga agentes lubrican-
tes ni sustancias de silicio y lave los elementos adheridos tales como los grano de arena. Si la
suciedad es difícil de quitar, utilice una esponja empapada en el agua dulce mencionada ante-
riormente y frótela.
No frote la cubierta con un paño seco. (Si emplea un paño seco, puede extenderse el compo-
nente del aceite adherido a la superfi cie y puede ocasionar daños en el revestimiento contra la
lluvia.)
Si la suciedad no se puede quitar con un paño húmedo, utilice un detergente neutro y
enjuague sufi cientemente el detergente.
No emplee solventes orgánicos tales como la bencina o el disolvente.
Antes de utilizar un aerosol, tire algunas rociadas para eliminar las impurezas.
La marca que dejan las piezas protectoras contra la luz dentro del domo o la suciedad en la
cubierta del domo pueden infl uir en la refl exión de los rayos infrarrojos. Por lo tanto, quite esas
marcas y la suciedad con papel de limpieza.
* La limpieza inadecuada de la cubierta del domo puede reducir la efectividad del revestimiento
contra la lluvia. En este caso, para recobrar la efectividad del revestimiento contra la lluvia será
necesario adquirir una cubierta del domo nueva para cambiarla por la cubierta del domo exis-
tente. Consulte a su distribuidor o contratista de construcción.
14
Caratteristiche
Questo prodotto è il coperchio a cupola trasparente.
Al WV-CW7CN è applicato il rivestimento CrearSight (rivestimento antipioggia).
Precauzioni
Rivolgersi al rivenditore per i lavori di installazione.
I lavori di installazione richiedono tecnica ed esperienza. La mancata osservanza di questa precau-
zione può causare incendi, scosse elettriche, ferite o danni al prodotto.
Non esitare a rivolgersi al rivenditore.
Le viti ed i bulloni devono essere stretti con la coppia di torsione specificata.
La mancata osservanza di questa precauzione può causare una caduta e provocare ferite o
incidenti.
Installazioni
Far riferimento al manuale di istruzioni della telecamera utilizzata.
Passaggio 1
Rimuovere l’involucro dal corpo della
telecamera
Allentare le 4 viti di fissaggio dell’involucro uti-
lizzando la punta fornita con la telecamera,
quindi rimuovere l’involucro dal corpo della
teleca mera.
Involucro
Viti di fissaggio
dell’involucro (4 pz.)
Corpo della
telecamera
VERSION ITALIANA
(ITALIAN VERSION)
Passaggio 2
Rimuovere il coperchio a cupola
Rimuovere le 3 viti di fissaggio del coperchio a
cupola (2 senza rondelle, 1 con rondella),
quindi rimuovere la piastra di fissaggio del
coperchio a cupola, il coperchio a cupola e la
gomma impermeabile dall’involucro.
(La piastra di fissaggio del coperchio a cupola
e il corpo della telecamera sono collegati con il
cavo ausiliario per l’installazione. Prestare
attenzione poiché il cavo ausiliario per l’installa-
zione verrà rimosso nel momento in cui si
rimuovono le viti di fissaggio del coperchio a
cupola.)
Conservare la piastra di fissaggio del coperchio
a cupola rimossa e le 3 viti di fissaggio del
coperchio a cupola fino al loro utilizzo nel pas-
saggio 3.
15
Passaggio 3
Sostituire il coperchio a cupola
q Fissare all’involucro la gomma impermeabile
fornita con il nuovo coperchio a cupola.
Assicurarsi che la gomma impermeabile sia
fissata senza distorsione o deformazione.
Non utilizzare la gomma impermeabile
rimossa dall’involucro. Utilizzare la nuova
gomma impermeabile fornita con il nuovo
coperchio a cupola.
w Rimuovere la pellicola di protezione che
ricopre l’esterno del nuovo coperchio a
cupola.
Conservare la pellicola di protezione fino al
suo utilizzo durante l’installazione.
(Maneggiare con cura il nuovo coperchio a
cupola per non graffiare l’interno e
l’esterno.)
e Assemblare il nuovo coperchio a cupola e la
piastra di fissaggio del coperchio a cupola
allineando i rispettivi fori alle 2 sporgenze
all’interno dell’involucro, quindi fissarli utiliz-
zando le 2 viti di fissaggio del coperchio a
cupola (senza rondelle).
(Coppia di torsione dell’avvitamento consi-
gliata: 0,78 N·m)
r Riattaccare la pellicola di protezione rimossa
nel passaggio 3 - B all’esterno del coperchio
a cupola.
t Nel momento in cui si fissa la terza vite di
fissaggio del coperchio a cupola (con ron-
della), fissare anche il cavo ausiliario per l’in-
stallazione.
Durante il fissaggio con la vite, assicurarsi
che la superficie piatta del terminale di fis-
saggio sia sulla superficie della piastra di fis-
saggio del coperchio a cupola. Assicurarsi
anche che il terminale di fissaggio non sia
sulla sporgenza della piastra di fissaggio del
coperchio a cupola. (Far riferimento al dia-
gramma alla pagina seguente.)
(Coppia di torsione dell’avvitamento consi-
gliata: 0,78 N·m)
Passaggio 4
Reinstallare l’involucro sul corpo della
telecamera
Fissare l’involucro sul corpo della telecamera
utilizzando le 4 viti di fissaggio dell’involucro.
La coppia di torsione consigliata per l’avvita-
mento delle viti di fissaggio dell’involucro è
0,78N·m.
Far riferimento alla Guida all’installazione
della telecamera per le successive proce-
dure, compresa l’installazione del corpo
della telecamera.
IMPORTANTE:
La reinstallazione dell’involucro può cau-
sare una perdita di messa a fuoco. Dopo
l’installazione dell’involucro, attivare la fun-
zione di messa a fuoco automatica dal
menu di configurazione.
Rimuovere la pellicola di protezione che
ricopre l’esterno del coperchio a cupola
dopo aver completato l’installazione.
Far riferimento a "Precauzioni" (pagina
seguente) e pulire il coperchio a cupola.
Attaccare l’“Etichetta del rivestimento ClearSi-
ght” fornita con il WV-CW7CN sulla superficie
dell’involucro.
ITALIANO
16
Dati tecnici
Temperatura ambiente di funzionamento: Da –45 °C a +60 °C
Massa: Circa 74 g
Dimensioni: Diametro: 115 mm
Altezza: 60 mm
Raggio della cupola 42 mm
Accessori standard
Manuale di istruzioni (questo documento) ...................... 1 set
Gomma impermeabile (di ricambio) ..................................1 pz.
Etichetta del rivestimento ClearSight ................................1 pz.
Viti di fissaggio del coperchio a cupola
(senza rondella, 2 pz.)
Cavo ausiliario per l’installazione
Piastra di fissaggio del
coperchio a cupola
Coperchio a cupola
Gomma impermeabile
Sporgenza
Involucro
Rondella
Vite di fissaggio del coperchio a cupola
(con rondella, 1 pz.)
Precauzioni
L’efficacia del rivestimento antipioggia potrà facilmente causare l’accumulo di gocce d’acqua
proprio sotto la telecamera e questo potrebbe provocare una distorsione parziale del video.
Quando si esegue la pulitura del coperchio a cupola, lavare con un tubo flessibile o spruzzare
acqua fresca priva di agenti lubrificanti o sostanze siliconiche e lavare via sostanze che aderis-
cono come granelli di sabbia. Se lo sporco fosse difficile da rimuovere, utilizzare una spugna
imbevuta in acqua fresca come descritto sopra e strofinare.
Non strofinare il coperchio con un panno asciutto. (Utilizzando un panno asciutto si può
spargere un componente oleoso che aderisce alla superficie e si potrebbero provocare danni al
rivestimento antipioggia.)
Se lo sporco non può essere rimosso con un panno umido, utilizzare un detergente neutro e
risciacquarlo sufficientemente.
Non utilizzare solventi organici come benzina e diluenti.
Prima di utilizzare uno spruzzatore, fare qualche spruzzo a vuoto per eliminare le impurità.
Segni lasciati sulle parti di schermatura della luce all’interno della cupola o sporco sul coper-
chio a cupola possono influire sulla riflessione di raggi infrarossi. Pertanto, rimuovere tali segni e
sporco utilizzando carta per pulizia.
* La pulitura non corretta del coperchio a cupola può causare la diminuzione dell’efficacia del rive-
stimento antipioggia. In questo caso, per poter avere un rivestimento antipioggia efficace, si deve
acquistare un nuovo coperchio a cupola per sostituire il coperchio a cupola esistente. Rivolgersi al
proprio rivenditore o produttore conto terzi.
17
РУССКАЯ ВEРСИЯ
(RUSSIAN VERSION)
РУССКИЙ
Характеристики
Данный продукт представляет собой прозрачную крышку купола.
На WV-CW7CN нанесено покрытие ClearSight (водоотталкивающее покрытие).
Меры предосторожности
Монтажные работы следует поручить дилеру.
Монтажные работы требуют технических навыков и опыта. Несоблюдение этого требования может
привести к пожару, поражению электрическим током, травмам или повреждению изделия.
Нужно обязательно обращаться к дилеру.
Винты и болты должны быть затянуты с установленным крутящим моментом.
Несоблюдение данного требования может привести к падению прибора, ведущему к травмированию
или авариям.
Монтаж
См. инструкцию по эксплуатации применяемой камеры.
Шаг 1
Снимите корпус с корпуса камеры
Ослабьте 4 крепежных винта корпуса с помо-
щью долота, поставляемого с камерой, а затем
снимите корпус с корпуса камеры.
Корпус
Крепежные винты
корпуса (4 шт.)
Корпус
камеры
Шаг 2
Снимите крышку купола
Снимите 3 фиксирующих винта крышки купола
(2 без шайб, 1 с шайбой), после чего снимите
удерживающую пластину крышки купола,
крышку купола и водонепроницаемую резино-
вую прокладку из корпуса.
(Удерживающая пластина крышки купола и кор-
пус камеры подключены при помощи установки
вспомогательного провода. Обратите внимание,
установки вспомогательного провода будет уда-
лен в тот момент, когда будут сняты фиксирую-
щие винты крышки купола.)
Положите снятую удерживающую пластину
крышки купола и 3 крепежных винта крышки
купола. Они пригодятся при выполнении шага 3.
18
Шаг 3
Поставьте обратно крышку купола
q Присоедините водонепроницаемую резину,
поставляемую с новой крышкой купола, к
корпусу. Убедитесь, что водонепроницаемая
резина прикреплена без искривлений или
деформаций. Не используйте водонепрони-
цаемую резину, снятую с корпуса. Исполь-
зуйте новую водонепроницаемую резину,
поставляемую с новой крышкой купола.
w Снимите защитную пленку с внешней сто-
роны новой крышки купола.
Храните снятую защитную пленку до исполь-
зования после установки.
(Обращайтесь осторожно с новой крышкой
купола, чтобы не поцарапать ее внутри и
снаружи.)
e CУстановите новую крышку купола и удер-
живающую пластину крышки купола вместе,
совместив их отверстия с 2 выступами вну-
три корпуса, а затем закрепите их с помощью
2 фиксирующих винтов крышки купола (без
шайб).
(Рекомендуемый крутящий момент при
затяжке винтов: 0,78 N·m)
r Установите защитную пленку, снятую в шаге
3 - w, обратно на внешнюю крышку купола.
t При установке третьего фиксирующих винт
крышки купола (с шайбой), закрепите одно-
временно установки вспомогательного про-
вода.
При закреплении с помощью винта, убеди-
тесь в том, что плоская поверхность крепеж-
ного разъема является боковой поверхно-
стью удерживающей пластины крышки
купола. Также убедитесь, что крепежный
разъем не выступает за удерживающую пла-
стину крышки купола. (См. схему на следую-
щей странице.)
(Рекомендуемый крутящий момент при
затяжке винтов:
0,78 N·m)
Шаг 4
Установите корпус обратно на корпус
камеры
Закрепите корпус на корпусе камеры, используя
4 крепежных винта корпуса.
Рекомендуемый момент затяжки для крепеж-
ных винтов корпуса 0,78 N·m.
См. Руководство по монтажу камеры для
последующих процедур, включая установку
корпуса камеры.
ВНИМАНИЕ:
Переустановка корпуса может вызвать рас-
фокусировку. После установки корпуса,
активируйте функцию автоматической
фокусировки в меню настройки.
Снимите защитную пленку с внешней сто-
роны крышки купола после завершения
установки.
См. разделМеры предосторожности” (сле-
дующая страница) и проведите чистку
крышки куполообразной головки.
ПрикрепитеЭтикетка покрытия ClearSight” с
WV-CW7CN на поверхность корпуса
19
Крепежные винты крышки купола
(без шайбы, 2 шт.)
Установка вспомогательного провода
Крепежный винт крышки купола (с шайбой, 1 шт.)
Удерживающая пластина
крышки купола
Крышка купола
Водонепроницаемая резина
Выступ
Корпус
Шайба
Технические характеристики
Температура окружающей среды при эксплуатации: –45 °C до +60 °C
Масса: Около 74 g
Габаритные размеры: Диаметр: 115 mm
Высота: 60 mm
Купольный радиус 42 mm
Стандартные аксессуары
Инструкция по эксплуатации (настоящий документ) ....................1 комплект.
Водонепроницаемая резина (для замены) ............................................1 шт.
Этикетка покрытия ClearSight ...........................................................................1 шт.
Меры предосторожности
По причине эффективности водоотталкивающего покрытия возможно скопление капель непо-
средственно под камерой и это может стать причиной возникновения частичного искажения
видео.
При очистке крышки купола направьте шланг или распылите пресную воду, которая не содержит
смазочные вещества или силиконовые вещества, и смойте прилипшие вещества, такие как
частицы песка. Если их сложно удалить, используйте губку, смоченную в вышеуказанной пресной
воде, и вытрите.
Не вытирайте крышку сухой тканью. (При использовании сухой ткани могут распространиться
частицы масла, налипшие к поверхности, и это может привести к повреждению водоотталкиваю-
щего покрытия.)
Если загрязнение нельзя вытереть влажной тканью, используйте нейтральное моющее средство
и тщательно смойте его.
Не используйте органический растворитель, такой как бензин и разбавитель.
Перед использованием распыления пропустите несколько раз для устранения примесей.
Метка светозащитных частей внутри купола или загрязнение крышки купола могут повлиять на
отражение инфракрасных лучей. Поэтому удалите эти метки и загрязнения с помощью бумаги
для чистки.
* Неправильная очистка крышки купола может стать причиной уменьшения эффективности водоот-
талкивающего покрытия. В таком случае, для сохранения эффективности водоотталкивающего
покрытия, необходимо приобрести новую крышку купола для замены имеющейся крышки купола.
Проконсультируйтесь со своим дилером или подрядчиком.
[Русский язык]
Декларация о Соответствии Требованиям Технического Регламента об Ограничении
Использования некоторых Вредных Веществ в электрическом и электронном
оборудовании (утверждённого Постановлением 1057 Кабинета Министров Украины)
Изделие соответствует требованиям Технического Регламента об Ограничении Использования
некоторых Вредных Веществ в электрическом и электронном оборудовании (ТР ОИВВ).
Содержание вредных веществ в случаях, не предусмотренных Дополнением 2 ТР ОИВВ:
1. свинец (Pb) – не превышает 0,1 % веса вещества или в концентрации до 1000 миллионных частей;
2. кадмий (Cd) – не превышает 0,01 % веса вещества или в концентрации до 100 миллионных частей;
3. ртуть (Hg) – не превышает 0,1 % веса вещества или в концентрации до 1000 миллионных частей;
4. шестивалентный хром (Cr6+) – не превышает 0,1 % веса вещества или в концентрации до 1000
миллионных частей;
5. полибромбифенолы (PBB) – не превышает 0,1 % веса вещества или в концентрации до 1000
миллионных частей;
6. полибромдифеноловые эфиры (PBDE) – не превышает 0,1 % веса вещества или в концентрации до
1000 миллионных частей.
[Українська мова]
Декларація про Відповідність Вимогам Технічного Регламенту Обмеження Використання
деяких Небезпечних Речовин в електричному та електронному обладнанні (затвердженого
Постановою 1057 Кабінету Міністрів України)
Виріб відповідає вимогам Технічного Регламенту Обмеження Використання деяких Небезпечних
Речовин в електричному та електронному обладнанні (ТР ОВНР).
Вміст небезпечних речовин у випадках, не обумовлених в Додатку 2 ТР ОВНР, :
1. свинець(Pb) – не перевищує 0,1 % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон;
2. кадмій (Cd) – не перевищує 0,01 % ваги речовини або в концентрації до 100 частин на мільйон;
3. ртуть(Hg) – не перевищує 0,1 % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон;
4. шестивалентний хром (Cr6+) – не перевищує 0,1 % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин
на мільйон;
5. полібромбіфеноли (PBB) – не перевищує 0,1 % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на
мільйон;
6. полібромдефенілові ефіри (PBDE) – не перевищує 0,1 % ваги речовини або в концентрації до 1000
частин на мільйон.
For U.S. and Canada:
i-PRO Americas Inc.
For Europe and other countries:
i-PRO EMEA B.V.
https://www.i-pro.com/
Printed in China
Imprimé en Chine
Gedruckt in China
Impreso en China
Stampato in Cina
© i-PRO Co., Ltd. 2022 Ns0518-2042 PGQX2249XA Напечатано в Китае
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

i-PRO WV-CW7CN Dome Cover Manuale utente

Categoria
Accessori per telecamere di sicurezza
Tipo
Manuale utente