Panasonic CSYE18MKX Istruzioni per l'uso

Categoria
Condizionatori d'aria a sistema split
Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Operating Instructions
Air Conditioner
Indoor Unit Outdoor Unit
CS-YE9MKX CU-YE9MKX
CS-YE12MKX CU-YE12MKX
CS-YE18MKX CU-YE18MKX
QUICK GUIDE
GUÍA RÁPIDA
GUIDA RAPIDA
SNELLE GIDS
© Panasonic Home Appliances Air-Conditioning
(Guangzhou) Co., Ltd. 2010. Unauthorized
copying and distribution is a violation of law.
ENGLISH
Before operating the unit, read these operating instructions
thoroughly and keep them for future reference.
ESPAÑOL
Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas
instrucciones de funcionamiento y conservarlas como futuro
elemento de consulta.
ITALIANO
Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le
istruzioni e di conservare questo opuscolo per potervi fare
riferimento in futuro.
PORTUGUÊS
Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual
de utilização e guarde-o para futura referência.
БЪЛГАРСКИ
Преди да задействате климатика, прочетете внимателно
инструкциите за употреба и ги запазете за бъдещи
справки.
HRVATSKI
Prije uključivanja jedinice, temeljito pročitajte ove upute i
zadržite ih radi uporabe u budućnosti.
TÜRKÇE
Üniteyi çalıştırmadan önce, bu çalışma talimatlarını tam
olarak okuyun ve gelecekte başvurmak üzere saklayın.
БЪРЗ СПРАВОЧНИК
BRZE UPUTE
HIZLI REHBER
F567943
Operating
Instructions
Air Conditioner
Indoor Unit Outdoor Unit
S-PA7GKD U-PA7GKD
S-PA9GKD U-PA9GKD
S-PA12GKD U-PA12GKD
F567943
F1101-02
Panasonic Corporation
Website: http://panasonic.net/
Printed in China
QUICK GUIDE/GUÍA PIDA/GUIDA RAPIDA/GUΙA PIDO/
БЪРЗ СПРАВОЧНИК/BRZE UPUTE/HIZLI REHBER
MODE
AUTO HEAT
DRY COOL
Select the desired mode.
Seleccione el modo deseado.
Selezionare la modalità desiderata.
Seleccione o modo de funcionamento pretendido.
Избор на желания режим на работа.
Odaberite željeni način.
İstenilen modu seçin.
1
OFF/ON
Start/stop the operation.
Inicie/detenga el funcionamiento.
Avviare/arrestare l’apparecchio.
Ligue/Desligue a unidade.
Включване/спиране.
Pokrenite/zaustavite rad.
Çalışmayı başlatın/durdurun.
2
TEMP
Select the desired temperature.
Seleccione la temperature deseada.
Selezionare la temperatura desiderata.
Programe a temperatura desejada.
Настройка на желаната температура.
Odaberite željenu temperaturu.
İstenilen sıcaklığı seçin.
3
Remote Control Preparation
Preparación Del Mando A Distancia
Telecomando: Operazioni
Preliminari •
Preparação Do Controlo Remoto
• Подготвяне На Дистанционното Управление •
Priprema daljinskog upravljača
• Uzaktan Kumanda Hazırlanması
2
1
3
1
Remove the battery cover • Retire la tapa de las pilas • Rimuovere il coperchio batteria • Remova
a tampa da bateria • Свалете капака за батериите • Uklonite pokrov baterija
Pil kapağını çıkartın.
2
Insert AAA or R03 batteries (can be used ~ 1 year) •
Inserte pilas AAA o R03 (puede ser usado ~ 1 año)
Inserire batterie AAA o R03 (può essere utilizzato per circa 1 anno) •
Introduza pilhas AAA ou R03 (pode ser utilizado ~ 1 ano)
Поставете AAA или R03 батерии огат да се използват приблизително една година) •
Umetnite AAA ili R03 baterije (mogu se koristiti ~ 1 godinu)
AAA veya R03 pil kullanın (~ 1 yıl kullanılabilir)
3
Close the cover Cierre la tapaChiudere il coperchio • Feche a tampa • Затворете капака
Zatvorite pokrov Kapağı kapatın.
Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, a division of
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
EEE COMPLIES WITH DIRECTIVE OF TURKEY
EEE YÖNETMELİĞİNE UYGUNDUR
BU ÜRÜNÜN KULLANIM ÖMRÜ 10 YILDIR
2
1
3
2
TABLE OF CONTENTS
SAFETY PRECAUTIONS ................................................................................................................8~9
REMOTE CONTROL ..................................................................................................................10~11
INDOOR UNIT .................................................................................................................................... 12
TROUBLESHOOTING ....................................................................................................................... 13
INFORMATION ...........................................................................................................................50~55
PRODUCT SPECIFICATION ............................................................................................................. 56
QUICK GUIDE ...............................................................................................................BACK COVER
ENGLISH Thank you for purchasing Panasonic Air Conditioner
NOTE: The illustrations in this manual are for explanation purposes only and may differ from the actual unit. It is
subjected to change without notice for future improvement.
CONTENIDO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ........................................................................................... 14~15
MANDO A DISTANCIA ...............................................................................................................16~17
UNIDAD INTERIOR ........................................................................................................................... 18
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS .......................................................................................................... 19
INFORMACIÓN ...........................................................................................................................50~55
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO .......................................................................................... 56
GUÍA RÁPIDA ................................................................................................ CUBIERTA TRASERA
ESPAÑOL Muchas gracias por elegir una unidad de aire acondicionado Panasonic
NOTA: Las ilustraciones de este manual sirven únicamente para describir las explicaciones y pueden no coincidir
exactamente con las del aparato suministrado. Están sujetas a cambios sin previo aviso con el n de mejorar
el producto.
INDICE
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA ........................................................................................20~21
TELECOMANDO ........................................................................................................................22~23
UNITÀ INTERNA ................................................................................................................................ 24
SOLUZIONE DEI PROBLEMI ............................................................................................................ 25
INFORMAZIONI ..........................................................................................................................50~55
SPECIFICHE DEL PRODOTTO ........................................................................................................ 56
GUIDA RAPIDA ...................................................................................COPERCHIO POSTERIORE
ITALIANO Grazie per aver acquistato un climatizzatore Panasonic
NOTA: le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate esclusivamente a scopo esplicativo e potrebbero
differire dall’apparecchio vero e proprio. I contenuti del presente manuale sono soggetti a modica senza
preavviso e verranno aggiornati in base alle innovazioni future.
5
OPERATION CONDITION
Use this air conditioner under the following temperature range
Temperature (°C)
Indoor Outdoor
*DBT *WBT *DBT *WBT
COOLING
Maximum 32 23 43 26
Minimum 16 11 16 11
HEATING
Maximum 30 - 24 18
Minimum 16 - -5 -6
* DBT: Dry bulb temperature
* WBT: Wet bulb temperature
NOTICE: • This model is not suitable for 24 hours non-stopping operation in heating mode below -5°C.
When the outdoor temperature is below -5°C and you use this model out of above conditions, the
outdoor unit might be frozen up and stop operation for protection control.
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
Utilice este aparato de aire acondicionado dentro del siguiente intervalo de
temperaturas
Temperatura (°C)
Interior Exterior
*DBT *WBT *DBT *WBT
MODO
FRÍO
Máximo 32 23 43 26
Mínimo 16 11 16 11
MODO
CALOR
Maximum 30 - 24 18
Minimum 16 - -5 -6
* DBT: Temperatura en seco
* WBT: Temperatura en húmedo
AVISO: • Este modelo no está preparado para un funcionamiento continuo durante 24 horas en modo de
calefacción bajo -5°C. Cuando la temperatura exterior sea inferior a -5°C y utilice este modelo fuera de
las condiciones de arriba, la unidad exterior se podría congelar y parar el funcionamiento para control
de protección.
CONDIZIONI OPERATIVE
Questo condizionatore può essere utilizzato con temperature rientranti nel seguente
intervallo
Temperatura (°C)
Interna Esterna
*DBT *WBT *DBT *WBT
RAFFREDDAMENTO
Massimo 32 23 43 26
Minimo 16 11 16 11
RISCALDAMENTO
Massimo 30 - 24 18
Minimo 16 - -5 -6
* DBT: Temperatura con bulbo secco
* WBT: Temperatura con bulbo bagnato
AVVISO: • Questo modello non è adatto al funzionamento ininterrotto per 24 ore in modalità di riscaldamento
in temperature inferiori a -5°C. Quando la temperatura esterna è inferiore a -5°C e si utilizza questo
modello al di fuori delle condizioni di cui sopra, l’unità esterna potrebbe bloccarsi e arrestare il
funzionamento rispondendo ad un comando di sicurezza.
20
PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA
Per evitare lesioni personali, lesioni ad altri o danni alla
proprietà, rispettare quanto segue.
In caso di uso scorretto dovuto alla mancata osservanza
delle istruzioni, si possono provocare iincidenti o danni di
varia natura, la cui gravità è indicata dai seguenti simboli:
AVVERTENZE
Questo simbolo indica un pericolo di morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE
Questo simbolo indica un rischio di lesioni o danni
materiali.
Le istruzioni sono classicate in varie tipologie,
contrassegnate dai seguenti simboli:
Questo simbolo indica un’azione PROIBITA.
Questi simboli indicano azioni OBBLIGATORIE.
AVVERTENZE
UNITÀ INTERNA E UNITÀ ESTERNA
L’uso di questo apparecchio non è destinato
a persone con capacità siche, sensoriali
o mentali ridotte (compresi i bambin i), o
mancanza di esperienza o competenza, a meno
che non siano supervisionate o istruite sull’uso
dell’apparecchio da una persona responsabile
della loro sicurezza. Fare attenzione che i
bambini non giochino con l’apparecchio.
Consultare un rivenditore autorizzato o uno
specialista per pulire le parti interne, per
riparare, installare, rimuovere e reinstallare
l’unità. L’installazione e la gestione non corrette
provocano perdite, shock elettrico o incendio.
Non installare l’unità in un ambiente con
atmosfera potenzialmente esplosiva o
inammabile. La mancata esecuzione di ciò può
causare un incendio.
Non inserire dita o altri oggetti nell’unità
interna o esterna del condizionatore
d’aria, i componenti rotanti possono
provocare lesioni.
Non toccare l’unità esterna durante temporali
con fulmini, ciò potrebbe provocare una scossa
elettrica.
Non esporsi direttamente all’aria fredda per
un lungo periodo di tempo, per evitare un
raffreddamento eccessivo.
Non sedersi o camminare sull’unità,
si può cadere in modo accidentale.
TELECOMANDO
Non permettere a bambini piccoli di giocare con
il telecomando, al ne di evitare che ingeriscano
accidentalmente le batterie.
ALIMENTAZIONE
Per evitare surriscaldamento
e incendio, non utilizzare un
cavo modicato, un
connettore, una prolunga o un
cavo non specicato.
Per evitare surriscaldamento, incendio o shock
elettrico:
Non usare la stessa presa di alimentazione
per più apparecchi.
• Non usare con le mani bagnate.
• Non piegare troppo il cavo di alimentazione.
Non azionare o arrestare l’unità inserendo o
estraendo la spina di alimentazione.
Ingresso aria
Uscita aria
Uscita aria
Ingresso aria
Ingresso aria
Telecomando
Alimentazione
Unità
Interna
Unità
Esterna
Uscita aria
ITALIANO
21
ATTENZIONE
UNITÀ INTERNA E UNITÀ ESTERNA
Non lavare l’unità interna con acqua, benzina,
solventi o polvere abrasiva per evitare danni o
corrosione all’unità.
Non usare per conservare apparecchi di
precisione, alimenti, animali, piante, opere d’arte
o altri oggetti. Questo potrebbe provocare un
deterioramento della qualità, ecc.
Per evitare la propagazione di un incendio, non
utilizzare apparecchi combustibili davanti alla
presa d’aria.
Non esporre pianti o animali direttamente al
usso dell’aria per evitare lesioni, ecc.
Non toccare l’aletta in alluminio
aflata, parti aflate possono causare
delle lesioni.
Non accendere l’unità interna quando si passa
la cera sul pavimento. Dopo tale operazione,
aerare accuratamente la stanza prima di
mettere in funzione l’unità.
Per evitare danni all’unità, non installare l’unità
in aree piene di olio e fumo.
Per evitare lesioni, non smontare l’unità per
scopi di pulizia.
Per evitare lesioni, non salire su supporti
instabili quando si pulisce l’unità.
Non mettere vasi o contenitori pieni di acqua
sull'unità. L’acqua potrebbe entrare nell’unità
e rovinare l’isolamento. Questo potrebbe
provocare uno shock elettrico.
Non lasciare la nestra aperta durante la
modalità Freddo/Deumidicazione per evitare
perdite di acqua.
Assicurare che il tubo di scarico sia collegato
correttamente e tenere l’uscita di scarico libera
da canaletti, contenitori o non immergere in
acqua per evitare perdite di acqua stessa.
Dopo un lungo periodo di uso o dopo uso con
apparecchi alimentati da combustibile, aerare
l’ambiente.
Quando l’apparecchio è stato utilizzato per un
lungo periodo, assicurarsi che la struttura di
sostegno installata non si sia deteriorata, in
modo da evitare la caduta dell’unità.
TELECOMANDO
Non utilizzare batterie ricaricabili (Ni-Cd). Può
danneggiare il telecomando.
Per evitare malfunzionamenti o danni al telecomando:
Rimuovere le batterie se l’unità non sarà usata
per molto tempo.
Bisogna inserire batterie nuove dello stesso
tipo, seguendo la polarità prevista.
ALIMENTAZIONE
Non tirare il cavo per scollegare la spina al ne
di impedire shock elettrico.
AVVERTENZE
ALIMENTAZIONE
Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato,
rivolgersi al produttore, ad un centro di
assistenza autorizzato o ad un tecnico
qualicato onde evitare rischi.
Per evitare scosse o incendio, si raccomanda
fortemente l’installazione di un salvavita contro
le perdite a terra (ELCB) o un interruttore
differenziale (RCD).
Per evitare surriscaldamento, incendi o shock
elettrico:
• Inserire correttamente il cavo di alimentazione.
La polvere sulla spina elettrica deve essere
rimossa periodicamente con un panno
asciutto.
Interrompere l’uso del prodotto quando si
vericano anomalie/guasti e scollegare la
spina elettrica o disattivare l’alimentazione e
l’interruttore.
(Rischio di fumo/incendio/shock elettrico)
Esempi di anomalia/guasto
• L’ELCB scatta di frequente.
• Si osserva odore di bruciato.
Si osservano rumori anomali o vibrazione
dell’unità.
• Ci sono perdite di acqua dall’unità interna.
Il cavo di alimentazione o la spina diventano
insolitamente caldi.
Impossibile controllare la velocità della
ventola.
L’unità smette di funzionare immediatamente
anche se è accesa.
La ventola non si arresta anche se il
funzionamento è interrotto.
Contattare immediatamente il rivenditore locale
per manutenzione/riparazione.
La sostituzione o la installazione delle spine
elettriche deve essere eseguita solo da
personale autorizzato/qualicato. I cavi della
rete elettrica sono colorati secondo il codice
che segue:
Terminali
Rosso
cavi
fase
neutrale
terra
colori (Standard IEC)
blu
verde-giallo
marrone
Nero
Verde/giallo
Il colore dei cavi può variare a seconda dello
standard dei codici di una nazione.
Il presente apparecchio deve avere la messa a
terra per prevenire scosse o incendio.
Evitare scosse togliendo la corrente nei
seguenti casi:
- Prima di pulire o eseguire la manutenzione.
- Inutilizzo prolungato dell’apparecchio.
- Attività anomala delle spie luminose.
22
TELECOMANDO
CHECK
ERROR RESETRESET
SELECT
SET/CANCEL
AIR CONDITIONER
QUIET
POWERFUL
/
A
B
Premere il tasto del telecomando
1
PER ACCENDERE O SPEGNERE
L’UNITÀ
Si prega di notare l’indicazione di spegnimento (OFF)
sul display del telecomando per evitare l’avvio/arresto
accidentale dell’unità.
2
PER IMPOSTARE LA TEMPERATURA
Intervallo di selezione: 16°C ~ 30°C.
L’utilizzo dell’unità entro la temperatura consigliata può
determinare dei risparmi di energia.
Modalità RISCALDAMENTO : 20°C ~ 24°C.
Modalità RAFFREDDAMENTO : 26°C ~ 28°C.
Modalità DEUMIDIFICAZIONE : 1°C ~ 2°C in meno della
temperatura ambiente.
3
PER IMPOSTARE LA TEMPERATURA
Modalità AUTO - Per la propria comodità
• Durante le seleziona l’indicatore di alimentazione lampeggia.
L’unità seleziona la modalità di funzionamento secondo
la temperatura interna di ingresso e la temperatura del
telecomando.
Modalità RISCALDAMENTO - Per godere dell’aria calda
In modalità riscaldamento, ci può volere un pò di
tempo perché l’unità si riscaldi. L’indicatore POWER
(ALIMENTAZIONE) lampeggia durante il
pre-riscaldamento.
Modalità RAFFREDDAMENTO - Per godere dell’aria
fresca
Per risparmiare energia mentre il condizionatore è in
modalità di raffreddamento, utilizzare delle tende per
impedire l’ingresso di calore e della luce solare.
Modalità DEUMIDIFICAZIONE - Per deumidicare
l’ambiente
• La ventola dell’unità opera a bassa velocità, al ne di eseguire
l’operazione di raffreddamento in maniera molto delicata.
4
PER IMPOSTARE LA TEMPERATURA
FAN SPEED
Per la modalità automatica, la velocità della ventola
interna viene regolata automaticamente in base alla
modalità operativa.
Distanza massima: 8m
(VERDE)
(ARANCIONE)
5
REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DEL FLUSSO
DELL’ARIA (5 OPZIONI)
AIR SWING
Mantenere l’ambiente ventilato.
In modalità COOL (FREDDO), se è impostata l’opzione
AUTO, la griglia si sposta su/giù.
In modalità HEAT (CALDO), se è impostata l’opzione
AUTO, la griglia orizzontale per lo spostamento dell’aria si
porta a una posizione predeterminata.
6
PER RAGGIUNGERE RAPIDAMENTE LA
TEMPERATURA
Questa impostazione consente di raggiungere
rapidamente la temperatura impostata desiderata.
7
PER GODERE DI UN AMBIENTE SILENZIOSO
Questa impostazione garantisce un ambiente silenzioso
riducendo il rumore del usso dell’aria.
Il funzionamento POTENTE e quello SILENZIOSO non
possono essere attivati contemporaneamente.
8
PREMERE PER RIPRISTINARE L’IMPOSTAZIONE
PREDEFINITA DEL TELECOMANDO
9
DA NON UTILIZZARE IN OPERAZIONI NORMALI
Display telecomando
1
5
3
6
8
4
7
9
2
ITALIANO
23
PER IMPOSTARE IL TIMER
(12- IMPOSTAZIONE TIMER ORARIO)
Quando si desidera che l’apparecchio si accenda o
spenga automaticamente.
TIMER SPEGNIMENTO RITARDATO
Per esempio, per spegnere il condizionatore d’aria 5
ore dopo.
1 Per selezionare il timer di spegnimento ritardato,
premere una volta il tasto
.
2 Premere il tasto
per selezionare il tempo di
ritardo.
Il timer di spegnimento può essere impostato solo
mentre il condizionatore d’aria è in uso.
TIMER ACCENSIONE RITARDATA
Per esempio, per avviare il condizionatore d’aria 2 ore
dopo.
1 Per selezionare il timer di accensione ritardata,
premere una volta il tasto
.
2 Premere il tasto
per selezionare il tempo di
ritardo.
Il timer di accensione può essere impostato solo
mentre il condizionatore d’aria non è in uso.
TIMER SPEGNIMENTO E ACCENSIONE RITARDATI
Per esempio, per spegnere il condizionatore d’aria 3
ore dopo e riavviarlo 4 ore dopo.
1 Per selezionare il timer di spegnimento e accensione
in ritardo, premere il tasto
due volte
ripetutamente..
2 Premere il tasto
per selezionare il tempo di
ritardo per il timer di spegnimento.
3 Premere il tasto
per selezionare il tempo di
ritardo per il timer di accensione.
Questa modalità di timer può essere impostata solo
mentre il condizionatore d’aria è in uso.
TIMER ACCENSIONE E SPEGNIMENTO RITARDATI
Per esempio, per avviare il condizionatore d’aria 7 ore
dopo e spegnerlo 10 ore dopo.
1 Per selezionare il timer di accensione e spegnimento
in ritardo, premere il tasto
due volte
ripetutamente.
2 Premere il tasto
per selezionare il tempo di
ritardo per il timer di accensione.
3 Premere il tasto
per selezionare il tempo di
ritardo per il timer di spegnimento.
Questa modalità di timer può essere impostata solo
mentre il condizionatore d’aria non è in uso.
PER CONFERMARE LE IMPOSTAZIONI DEL TIMER
Premere il tasto
una volta per attivare il
funzionamento del timer che si avvierà quando viene
raggiunta l’ora impostata.
PER ANNULLARE LE IMPOSTAZIONI DEL TIMER
Premere di nuovo il tasto
per annullare il timer
di accensione.
• La spia del timer dell’unità interna si accende durante
il funzionamento del timer.
• Quando si imposta il timer di accensione, l’unità
può avviarsi prima del tempo reale impostato per
raggiungere in tempo la temperatura desiderata.
• Se si preme il tasto
/
durante il funzionamento
con il timer impostato, le impostazioni del timer
saranno annullate.
• Se il timer viene annullato manualmente per
un’assenza di elettricità, è possibile ripristinare il
timer nuovamente ripetendo le fasi suddette (quando
l’elettricità è nuovamente presente).
24
ATTENZIONE
Spegnere l’apparecchio prima di pulirlo.
Non toccare l’aletta in alluminio, le parti afliate potrebbero
causare lesioni.
1
UNITÀ INTERNA
Asciugare l’apparecchio con un panno morbido e asciutto.
2
PANNELLO ANTERIORE
Rimuovere il pannello anteriore
Sollevare e tirare per rimuovere il pannello anteriore.
Lavare delicatamente ed asciugare.
Chiudere il pannello
anteriore
Premere sulle estremità del
pannello anteriore per chiuderlo in modo sicuro.
3
RICEVITORE
4
ALETTA IN ALLUMINIO
5
ALETTA DI DIREZIONE ORIZZONTALE DEL
FLUSSO D’ARIA
Regolabili a mano.
AVVERTENZA
Fare attenzione a non mettere le dita
nell’unità per evitare lesioni a causa della
ventola di usso.
6
ALETTA DI DIREZIONE VERTICALE DEL
FLUSSO D’ARIA
Non regolare manualmente.
7
TASTO AUTO OFF/ON
Da utilizzare quando il telecomando è fuori posto o
presenta anomalie.
Azione Modalità
Premere una volta. Automatico
Premere e tenere premuto no a
quando non si sente 1 bip, quindi
rilasciare.
Raffreddamento
Tenere premuto no a che si sente un
doppio bip, poi rilasciare.
Riscaldamento
Premere il tasto per spegnere.
8
FILTRO DELL’ARIA
Pulire i ltri regolarmente.
Lavare/risciacquare delicatamente i ltri con acqua al
ne di evitare danni alla loro supercie.
Asciugare accuratamente i ltri all’ombra, lontano da
amme o dalla luce diretta del sole.
Sostituire i ltri danneggiati.
2
5
7
1
4
3
8
6
UNITÀ INTERNA
ISTRUZIONI PER IL LAVAGGIO SUGGERIMENTI
Non lavare l’apparecchio con benzene, solventi o
polveri abrasive.
Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per
la casa ( pH7).
Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40°C.
Per assicurare una performance ottimale dell’unità, pulizia e
manutenzione devono essere eseguite a intervalli regolari.
NOTA
Se si usa un panno chimico per pulire l’unità, è
necessario seguire le istruzioni del panno stesso.
ITALIANO
25
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
CONDIZIONE CAUSA
Sembra che dall’unità interna fuoriesca della nebbia. Effetto di condensa dovuto al processo di raffreddamento.
Rumore di acqua durante il funzionamento. • Flusso del refrigerante all’interno dell’unità.
L’ambiente ha un odore particolare. Può essere dovuto a un odore di umido proveniente dai muri,
ai tappeti, dai mobili o dagli indumenti presenti nella stanza.
La ventola interna si arresta di tanto in tanto quando
si imposta la modalità di regolazione automatica della
velocità della ventola.
• Ciò consente di eliminare gli odori circostanti.
L’operazione è ritardata di qualche minuto dopo il riavvio. Il ritardo è una protezione del compressore dell’apparecchio.
Dall’unità esterna fuoriesce acqua/vapore. • Condensa o evaporazione nei condotti.
L’unità funziona automaticamente quando l’alimentazione
riprende dopo un’interruzione di elettricità.
• È la funzione di riavvio automatico dell’unità. Il
funzionamento si riavvia automaticamente secondo la
precedente modalità di funzionamento e la direzione del
usso dell’aria quando l’alimentazione riprende poiché il
funzionamento non è interrotto dal telecomando.
La ventola interna si arresta di tanto in tanto quando si
imposta la modalità riscaldamento.
• Funzionalità studiata per evitare un effetto di
raffreddamento non intenzionale.
L’indicatore POWER lampeggia prima che l’unità si accenda. • Si tratta di un passo preliminare in vista del
funzionamento quando si imposta il timer di accensione.
Rumori di urti durante il funzionamento. • I cambiamenti di temperatura causano l’espansione/
contrazione dell’unità.
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
CONDIZIONE CONTROLLARE
La modalità di riscaldamento/raffreddamento non funziona
in maniera efciente.
• Impostare la temperatura corretta.
Chiudere tutte le porte e nestre.
Pulire o sostituire i ltri.
Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di
ingresso ed uscita dell’aria.
Rumore durante il funzionamento. • Vericare che l’unità sia stata installata in maniera
inclinata.
Chiudere correttamente il pannello anteriore.
Il telecomando non funziona.
(Il display è oscurato oppure il segnale di trasmissione è debole.)
• Inserire le batterie in maniera corretta.
Sostituire le batterie quasi scariche.
L’apparecchio non funziona. • Vericare se è si è attivato l’interruttore di circuito.
Vericare se sono stati impostati i timer.
L’unità non riceve il segnale dal telecomando. • Assicurarsi che il ricevitore non sia ostruito.
• Alcune luci uorescenti potrebbero interferire con il
trasmettitore di segnale. Consultare un rivenditore autorizzato.
L’unità si ferma e l’indicatore del timer lampeggia.
Usare il telecomando per vedere il codice di errore.
CHECK
ERROR RESET RESET
SELECT
SET/CANCEL
QUIET
POWERFUL
/
A B
1
Premere
per 5
secondi.
3
Premere per uscire
dal controllo.
2
Premere nché non si
sente un “beep”, quindi
annotare il codice di errore.
Nota:
• Per alcuni errori è
possibile riavviare l’unità
con una operazione
limitata con 4 bip durante
l’avvio.
4
Spegnere l’unità e mostrare il codice di errore al rivenditore autorizzato.
50
51
INFORMATION/INFORMACIÓN/INFORMAZIONI/
INFORMAÇÃO/ИНФОРМАЦИЯ/INFORMACIJE/BİLGİ
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and Used Batteries
Pb
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic
products and batteries should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection
points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential
negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality,
your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local
authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the
Directive for the chemical involved.
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas
Pb
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, signican que los aparatos eléctricos y
electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las
normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir
cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir
de un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejas, por favor, contacte con su
comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea desechar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte con su distribuidor o proveedor a n de
obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus
autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso, el mismo cumple con los
requerimientos establecidos por la Directiva para los productos químicos involucrados.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate
Pb
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i
prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei riuti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli
appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti
negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero vericarsi in seguito ad un trattamento inappropriato dei riuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il vostro
comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei riuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi riuti non siano stati smaltiti in modo corretto ed in
accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante od il
fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento riuti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di
contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimico riportato sotto il simbolo principale):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico; in questo caso è conforme ai requisiti indicati
dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.
52
53
FOR SEASONAL INSPECTION AFTER EXTENDED NON-USE
Checking of remote control batteries.
No obstruction at air inlet and air outlet vents.
Use Auto OFF/ON button to select Cooling/Heating operation,
after 15 minutes of operation, it is normal to have the following
temperature difference between air inlet and air outlet vents:
Cooling: ≥ 8°C Heating: ≥ 14°C
NON SERVICEABLE CRITERIAS
TURN OFF POWER SUPPLY then please consult
authorized dealer under the following conditions:
Abnormal noise during operation.
Water/foreign particles have entered the remote
control.
Water leaks from Indoor unit.
Circuit breaker switches off frequently.
Power cord becomes unnaturally warm.
Switches or buttons are not functioning properly.
The timer indicator blinks and the unit can not
be operated.
FOR EXTENDED NON-USE
Activate Heat mode for 2~3 hours to remove moisture left in
the internal parts thoroughly to prevent mould growth.
Turn off the power supply.
Remove the remote control batteries.
PARA INSPECCIÓN ESTACIONAL DESPUÉS DE UN LARGO
PERÍODO EN DESUSO
Verique las pilas del mando a distancia.
Compruebe que las tomas de entrada y salida de las rejillas
de ventilación no estén obstruidas.
Use el botón Auto OFF/ON (apagado/encendido automático)
para seleccionar el funcionamiento de Refrigeración/
Calefacción. Después de 15 minutos de funcionamiento, es
normal tener la siguiente diferencia de temperatura entre la
ventilación del aire que ingresa y el aire que sale:
Enfriamiento: ≥ 8°C Calentamiento: ≥ 14°C
NO UTILICE LA UNIDAD SI
APAGUE EL SUMINISTRO DE ENERGÍA y luego
consulte con el distribuidor autorizado bajo las
siguientes condiciones:
Si escucha ruidos extraños durante el
funcionamiento.
Si entra agua o elementos extraños en el mando
a distancia.
Si hay escapes de agua de la unidad interior.
Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.
El cable de alimentación está demasiado caliente.
Los interruptores o los botones no funcionan
correctamente.
El indicador de temporizado parpadea y el
equipo no funciona.
SI NO SE VA A UTILIZAR LA UNIDAD DURANTE UN
PERIODO PROLONGADO DE TIEMPO
Active el modo CALOR durante 2~3 horas para retirar
totalmente la humedad restante en las piezas internas para
evitar que se origine moho.
Apague la unidad.
Extraiga las pilas del mando a distancia.
PER L’ISPEZIONE STAGIONALE DOPO UN PERIODO DI
INATTIVITÀ PROLUNGATO
Controllo delle batterie del telecomando.
Nessuna ostruzione alle bocchette di ingresso ed uscita
dell’aria.
Usare il tasto OFF/ON automatico per selezionare la
funzione di raffreddamento/riscaldamento dopo 15 minuti dal
funzionamento, è normale avere la seguente differenza di
temperatura tra le bocchette di entrata e di uscita dell’aria:
Raffreddamento: ≥ 8°C Riscaldamento: ≥ 14°C
FUNZIONAMENTO ANOMALO
TOGLIERE LA CORRENTE, quindi consultare
un rivenditore autorizzato in base alle seguenti
condizioni:
Durante il funzionamento si sentono rumori
anomali.
Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel
telecomando.
L’unità interna perde acqua.
L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
Il cavo di alimentazione su surriscalda in modo
anomalo.
Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti.
La spia del timer lampeggia e l’unità non può
essere azionata.
PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INATTIVITÀ
Attiva la funzione di Riscaldamento per 2-3 ore per rimuovere
completamente l’umidità rimasta nelle parti interne, in modo da
evitare la formazione di muffa.
Spegnere l’apparecchio.
Togliere le batterie dal telecomando.
Panasonic Corporation
Website: http://panasonic.net/
Printed in China
F567943
F1102-03
QUICK GUIDE/GUÍA RÁPIDA/GUIDA RAPIDA/GUΙA RÁPIDO/
БЪРЗ СПРАВОЧНИК/BRZE UPUTE/HIZLI REHBER
MODE
AUTO HEAT
DRY COOL
Select the desired mode.
Seleccione el modo deseado.
Selezionare la modalità desiderata.
Seleccione o modo de funcionamento pretendido.
Избор на желания режим на работа.
Odaberite željeni način.
İstenilen modu seçin.
1
OFF/ON
Start/stop the operation.
Inicie/detenga el funcionamiento.
Avviare/arrestare l’apparecchio.
Ligue/Desligue a unidade.
Включване/спиране.
Pokrenite/zaustavite rad.
Çalışmayı başlatın/durdurun.
2
TEMP
Select the desired temperature.
Seleccione la temperature deseada.
Selezionare la temperatura desiderata.
Programe a temperatura desejada.
Настройка на желаната температура.
Odaberite željenu temperaturu.
İstenilen sıcaklığı seçin.
3
Remote Control Preparation Preparación Del Mando A Distancia • Telecomando: Operazioni
Preliminari • Preparação Do Controlo Remoto • Подготвяне На Дистанционното Управление •
Priprema daljinskog upravljača • Uzaktan Kumanda Hazırlanması
2
1
3
1
Remove the battery cover • Retire la tapa de las pilas • Rimuovere il coperchio batteria • Remova
a tampa da bateria • Свалете капака за батериите • Uklonite pokrov baterija
Pil kapağını çıkartın.
2
Insert AAA or R03 batteries (can be used ~ 1 year) •
Inserte pilas AAA o R03 (puede ser usado ~ 1 año)
Inserire batterie AAA o R03 (può essere utilizzato per circa 1 anno) •
Introduza pilhas AAA ou R03 (pode ser utilizado ~ 1 ano)
Поставете AAA или R03 батерии (могат да се използват приблизително една година) •
Umetnite AAA ili R03 baterije (mogu se koristiti ~ 1 godinu)
AAA veya R03 pil kullanın (~ 1 yıl kullanılabilir)
3
Close the cover • Cierre la tapaChiudere il coperchio • Feche a tampa • Затворете капака •
Zatvorite pokrov Kapağı kapatın.
Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, a division of
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
EEE COMPLIES WITH DIRECTIVE OF TURKEY
EEE YÖNETMELİĞİNE UYGUNDUR
BU ÜRÜNÜN KULLANIM ÖMRÜ 10 YILDIR
2 1
3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Panasonic CSYE18MKX Istruzioni per l'uso

Categoria
Condizionatori d'aria a sistema split
Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per