Medisana TT 200 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Prima di utilizzare l’apparecchio leggere attentamente le istruzioni
per l’uso, in particolare le indicazioni di sicurezza, e conservarle
per eventuali impieghi futuri. Se il dispositivo viene dato a terzi,
consegnare sempre anche le presenti istruzioni per l’uso.
IT Indicazioni per la sicurezza
IT
IT
Istruzioni per l’uso
Dispositivo di elettroterapia 3 in 1 TT 200
Apparecchio ed
elementi di comando
Spiegazione dei simboli
Le terapie con il TT 200 di medisana non sostituiscono diagnosi terapie mediche. In caso di qualsiasi
tipo di dolore o malattia, consultare il medico prima di utilizzare il dispositivo.
Se i dolori non diminuiscono o non diminuiscono signicativamente o durano per più di 5 giorni, interrompere
l'utilizzo del dispositivo e contattare il medico.
Non utilizzare il dispositivo nell’area anteriore e laterale del collo, poiché ciò può causare gravi spasmi
muscolari, occlusione delle vie respiratorie, dicoltà respiratoria o eetti dannosi sul ritmo cardiaco o sulla
pressione sanguigna.
Non utilizzare il dispositivo sul torace, poiché l'applicazione di corrente al torace può causare aritmie cardiache
che possono essere fatali.
Non utilizzare il dispositivo su o vicino a lesioni cancerogene.
Gli apparecchi di controllo elettronici (come i monitor e gli allarmi ECG) possono non funzionare correttamente
se si sta utilizzando la stimolazione elettrica.
Non utilizzare il dispositivo mentre si fa il bagno o la doccia.
Non utilizzare il dispositivo durante il sonno.
Mentre si opera su una macchina, durante la guida o durante qualsiasi attività in cui la stimolazione elettrica
comporta un rischio di lesioni, non bisogna utilizzare il dispositivo.
La stimolazione deve essere eseguita solo su pelle normale, intatta, pulita e sana.
Non si conoscono gli eetti a lungo termine della stimolazione elettrica. La stimolazione elettrica non può
sostituire alcun medicinale.
Il dispositivo non deve essere utilizzato quando l’utilizzatore è attaccato a dispositivi chirurgici ad alta frequenza.
Si possono vericare ustioni della pelle sotto agli elettrodi oppure problemi con il dispositivo.
Non utilizzare il dispositivo in prossimità di dispositivi terapeutici a onde corte o a microonde, poiché ciò
potrebbe inuire sulla potenza di uscita del dispositivo.
Non utilizzare mai il dispositivo vicino al cuore. Gli elettrodi non devono essere mai
applicati sul torace. C’è il pericolo di brillazione ventricolare o di arresto cardiaco.
Il dispositivo non deve essere neanche utilizzato vicino agli occhi, in testa o in faccia.
Non applicare vicino agli organi genitali!
Non applicare su punti della pelle in cui la sensibilità è disturbata.
Durante l’utilizzo gli elettrodi non devono entrare in contatto tra di loro. Ciò può provocare malfunzionamenti e
ustioni alla pelle.
Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
Il trattamento deve essere piacevole. Qualora si avverta dolore o se l’applicazione risulta fastidiosa, non
aumentare l’intensità ma interrompere il trattamento e consultare il medico.
La modalità TENS non è ecace per il dolore di origine centrale, compreso il mal di testa. Non sostituisce la
terapia medica o gli antidolorici prescritti.
TENS è un trattamento sintomatico ed inibisce la sensazione di dolore che solitamente servirebbe da
meccanismo protettivo.
L'ecacia dipende in gran parte dalla selezione di un medico qualicato nel trattamento dei pazienti con dolore.
Gli eetti di una stimolazione del cervello non sono noti, per cui il trattamento non deve essere eseguito sulla
testa. Gli elettrodi non devono mai essere posizionati uno di fronte all'altro sui lati della testa.
Non è stata vericata la sicurezza della stimolazione elettrica durante la gravidanza.
Possono vericarsi irritazioni cutanee o reazioni di ipersensibilità dovute alla stimolazione elettrica con un
mezzo elettricamente conduttivo.
Prima di applicare il dispositivo contattare il proprio medico in caso di malattie cardiache o di epilessia.
Utilizzare il dispositivo con cautela o solo dopo aver consultato il medico se si è soggetti a sanguinamento
interno, per es. dopo una frattura o se durante il periodo mestruale.
Consultare il proprio medico prima dell’utilizzo del dispositivo se si ha subito di recente un intervento chirurgico,
poiché la stimolazione può disturbare il processo di guarigione.
Questo dispositivo può essere utilizzato solamente da un paziente.
Il dispositivo non deve essere utilizzato in caso di demenza o di altri disturbi psichici.
Utilizzare il dispositivo esclusivamente così come descritto in queste istruzioni per l’uso. Qualsiasi altro
utilizzo viene considerato non conforme e può provocare danni materiali o addirittura anche a persone.
medisana non si assume alcuna responsabilità per danni causati da un utilizzo non conforme. Il dispositivo è
destinato all’uso privato.
In rari casi in caso di utilizzo a lungo termine possono vericarsi irritazioni della pelle nell'area degli elettrodi.
Non utilizzare il dispositivo contemporaneamente ad altri dispositivi che trasmettono impulsi elettrici al corpo.
Non utilizzare oggetti alati o appuntiti come per es. penne per comandare i tasti del dispositivo.
Prima di ogni utilizzo, controllare i collegamenti degli elettrodi.
Per questo dispositivo utilizzare esclusivamente gli elettrodi consigliati dal produttore.
2460
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Utilizzo conforme alla destinazione d’uso
Il dispositivo di elettroterapia 3 in 1 TT 200 medisana è destinato ai seguenti
campi di applicazione:
Modalità TENS: sollievo temporaneo dei dolori muscolari al collo, alla spalla, alla schiena,
alle articolazioni, ai anchi, alle mani, all'addome, ai piedi, alle estremità superiori (del brac-
cio) e inferiori (delle gambe) causati dall’attività sica o dalle normali faccende domestiche.
Modalità EMS: il programma di stimolazione EMS stimola i muscoli sani per migliorare e
tonicare le prestazioni muscolari.
Modalità massaggio: il programma di massaggio fa rilassare i muscoli facendo vibrare i
muscoli tesi.
Controindicazioni
Non utilizzare il dispositivo se si ha un pacemaker, un debrillatore o altri impianti
elettronici o metallici nel corpo.
Questi possono provocare scosse elettriche, ustioni, interferenze elettriche o
morte.
Non utilizzare il dispositivo se si hanno lesioni cancerose o di altro tipo nell'area di tratta-
mento.
Non trattare parti del corpo che presentano gonore, ustioni, inammazioni, eruzioni cuta-
nee (per es. ebite, tromboebite, vene varicose, ecc.), ferite o aree sensibili.
Gli elettrodi non devono essere posizionati in modo tale che la corrente
uisca attraverso la regione del seno carotideo (collo anteriore) o tran-
scerebralmente (attraverso la testa).
Questo dispositivo non deve essere utilizzato su pelli eccessivamente
stressate.
In caso di un'ernia inguinale, non bisogna utilizzare il dispositivo.
Non trattare le aree del corpo cicatrizzate a seguito di intervento chirurgico - attendere
almeno 10 mesi dopo l'intervento chirurgico prima di utilizzare il dispositivo.
Non utilizzare il dispositivo in caso di gravi disturbi circolatori agli arti inferiori.
Eetti collaterali
Può provocare irritazioni della pelle o ustioni nell’area in cui vengono applicati gli elettrodi.
In casi molto rari, le persone alle prime armi con un dispositivo EMS riferiscono di vertigini o svenimenti.
Consigliamo di utilizzare il dispositivo mentre si è seduti, no a quando ci si è abituati al suo utilizzo.
In caso di malessere ridurre l’intensità della stimolazione ad un livello piacevole. Contattare un medico se i
problemi persistono ad avere problemi.
Fornitura
Controllare innanzitutto se il dispositivo è completo e se presenta eventuali danneggiamenti. In caso di dubbio,
non utilizzare il dispositivo e rivolgersi al proprio rivenditore o al centro assistenza.
La fornitura comprende:
• 1 Dispositivo di elettroterapia 3 in 1 TT 200 medisana
• 4 Elettrodi 50x50 mm • 2 Cavo di alimentazione • 3 Batterie AAA 1,5V • 1 Istruzioni per l’uso
Se all’apertura dell’imballaggio si riscontrano danni dovuti al trasporto, mettersi in contatto tempestivamente con
il proprio rivenditore.
AVVERTENZA
Fare attenzione anché i bambini non entrino in possesso della pellicola di imballaggio!
Pericolo di soocamento!
Apparecchio ed elementi di comando
1
Porta di uscita
2
Display
3
Tasto ON/OFF/M
4
Tasto T
5
Tasto +
6
Tasto B
7
Tasto CH
8
Tasto -
9
Vano batterie
0
Modalità terapia
q
Dispositivo bloccato
w
Area del corpo
e
Punti consigliati di trattamento
r
Intensità canale A
t
Batteria debole
z
Simbolo timer
u
Simbolo programma
i
Programma nr. / Durata della terapia
o
Modalità
massaggio
p
Intensità canale B
a
Simbolo per canale A
s
Indicatore canale
d
Simbolo
per canale B
inserimento/rimozione batterie
Aprire il coperchio del vano batteria sul lato posteriore e inserire le 3 batterie (tipo AAA, 1,5V) fornite rispettando
i simboli (+ / –). Richiudere il vano batterie. In caso di successiva sostituzione delle batterie utilizzare sempre
solamente batterie 1,5V di tipo (AAA/LR6).
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA
Non smontare le batterie!
Rimuovere subito dall’apposito vano le batterie scariche in quanto possono perdere acido e danneggiare
l’apparecchio!
Elevato rischio di fuoriuscita di liquidi, evitare il contatto con la pelle, gli occhi e le mucose!
In caso di contatto con gli acidi delle batterie, sciacquare immediatamente le aree interessate con abbondante
acqua pulita e contattare subito un medico!
In caso di ingestione di una batteria, contattare immediatamente un medico!
Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente!
Utilizzare solo batterie dello stesso tipo, non utilizzare tipi diversi o batterie usate e nuove insieme!
Inserire correttamente le batterie, prestare attenzione alla polarità!
Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini!
Non ricaricare le batterie! Sussiste il pericolo di esplosione!
Non cortocircuitare! Sussiste il pericolo di esplosione!
Non gettare nel fuoco! Sussiste il pericolo di esplosione!
Non smaltire batterie usate e accumulatori usati con i riuti domestici, bensì tra i riuti speciali o presso i punti
di raccolta delle batterie nei punti vendita specializzati!
Collegamento dei cavi
Assicurarsi che il dispositivo sia spento prima di allacciare i cavi. Collegare prima gli elettrodi con entrambi i
cavi di alimentazione e successivamente i cavi con il dispositivo. Sulla parte superiore del dispositivo ci sono
due porte di uscita
1
per l’allaccio delle condotte degli elettrodi. Il dispositivo ha due porte per due canali
(A e B). In base alle esigenze si può decidere se utilizzare solamente un canale con una coppia di elettrodi
oppure allacciare entrambi i canali con due coppie di elettrodi. Con due coppie di elettrodi è possibile stimolare
contemporaneamente due aree dierenti del corpo.
Applicazione degli elettrodi
La pellicola riutilizzabile può essere tolta direttamente prima dell’utilizzo - conservarla per un uso futuro.
Posizionare poi gli elettrodi sulle aree del dolore (rispettare le indicazioni del proprio medico).
Di seguito vengono elencati dei consigli di posizionamento degli elettrodi in base al tipo di terapia. Tenere
presente che ogni paziente reagisce in modo dierente alle terapie della corrente di stimolo - per questo, in
base alle proprie esigenze il posizionamento degli elettrodi e la selezione del programma possono dierire dalle
terapie presentate qui. Annotare i propri parametri ottimali (posizione degli elettrodi, programma e intensità della
corrente) per i
successivi trattamenti.
Per ogni programma, sulla gura vengono visualizzati i punti di trattamento consigliati
e
. Le seguenti gure
mostrano per esempio l’applicazione degli elettrodi su questi punti di trattamento.
Esempi di posizionamento degli elettrodi nella modalità di terapia TENS:
Collo (NECK) Spalla (SHLDR) Mano (HAND)
Braccio (ARM) Schiena (BACK)
Addome (ABD.) Fianco (HIP) Piede (FOOT)
0
q
w
e
r
t
z
u
i
o
p
a s d
AVVERTENZA
Non inserire MAI il cavo degli elettrodi in una presa di corrente o in un’altra fonte di corrente!
AVVERTENZA
Quando si applicano gli elettrodi il dispositivo deve essere spento!
Prima di applicare gli elettrodi è necessario rimuovere i residui di crema per la pelle o di
pomata. La pelle deve essere priva di grasso e asciutta.
Non applicare gli elettrodi sulla pelle lesionata o inammata (ferite, brufoli, eruzioni
cutanee, arrossamenti ecc.).
Mettere sempre prima gli elettrodi in base alle indicazioni del medico e accendere solo
successivamente il dispositivo.
Prestare attenzione anché gli elettrodi non possano cadere durante la terapia. Ciò può
provocare una scossa indesiderata!
Spegnere immediatamente il dispositivo se uno degli elettrodi si stacca dalla pelle durante
il trattamento.
Gambe (LEG)
Articolazione del ginocchio (JOINT) Articolazione del gomito (JOINT)
Caviglia (JOINT) Polso (JOINT)
Esempi di posizionamento degli elettrodi nella modalità di terapia EMS:
Collo (NECK) Spalla (SHLDR) Mano (HAND) Schiena (BACK)
Braccio (ARM)
Addome (ABD.) Gambe (LEG) Fianco (HIP) Piede (FOOT)
Accensione
Per accendere premere brevemente il tasto ON/OFF/M
3
. Il display si accende e il dispositivo si trova nella
modalità standby. Selezionare ora tramite il tasto ON/OFF/M
3
la modalità terapia:
TENS : per combattere i dolori
(TENS = stimolazione elettrica nervosa
transcutanea)
MASS : massaggio per rilassare i muscoli tesi
EMS : per il potenziamento muscolare (EMS = stimola-
zione elettrica muscolare)
Selezionare successivamente la zona del corpo che deve
essere stimolata tramite il tasto B
6
:
Selezionare ora tramite il tasto CH
7
il canale (canale A, canale B o entrambi i canali):
Impostare ora il tempo di applicazione con il tasto T
4
:
Premere ora il tasto +
5
per aumentare l’intensità del canale selezionato. Sul display viene visualizzato il rispet-
tivo livello di intensità. Con ogni pressione sul tasto +
5
è possibile continuare ad aumentare l’intensità no al
livello massimo 40:
Con il tasto -
8
viene ridotta l’intensità.. Se l’intensità viene abbassata a 0, il dispositivo passa in modalità stan-
dby.
Durante l’utilizzo è possibile bloccare il dispositivo premendo e tenendo premuto il tasto B
6
.
Appare poi il simbolo
q
sul display. Durante il bloccaggio non è possibile modicare inavvertitamente l’intensità.
Per disattivare il bloccaggio, premere e tenere premuto il tasto B
6
no a quando scompare il simbolo
q
.
IMPORTANTE!
Il mancato rispetto delle presenti istru-
zioni può comportare gravi lesioni o
danni all’apparecchio.
AVVERTENZA
È necessario rispettare le presenti
avvertenze per evitare possibili lesioni
dell’utente.
ATTENZIONE
È necessario rispettare le presenti
indicazioni per evitare di danneggiare
l’apparecchio.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori utili
informazioni per l’installazione o per
l’utilizzo.
Classicazione dell’apparecchio: tipo BF
Numero di LOTTO
Indicazione del tipo di protezione con-
tro corpi estranei e acqua
Rappresentante autorizzato UE
Produttore
Data di fabbricazione
IP22
EC REP
88347 TT200 West 12/2019 Ver. 1.6
IT
IT
Istruzioni per l’uso
Dispositivo di elettroterapia 3 in 1 TT 200
Apparecchio ed
elementi di comando
Spiegazione dei simboli
2460
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
r
t
z
u
i
o
p
a s d
IMPORTANTE!
Il mancato rispetto delle presenti istru-
zioni può comportare gravi lesioni o
danni all’apparecchio.
AVVERTENZA
È necessario rispettare le presenti
avvertenze per evitare possibili lesioni
dell’utente.
ATTENZIONE
È necessario rispettare le presenti
indicazioni per evitare di danneggiare
l’apparecchio.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori utili
informazioni per l’installazione o per
l’utilizzo.
Classicazione dell’apparecchio: tipo BF
Numero di LOTTO
Indicazione del tipo di protezione con-
tro corpi estranei e acqua
Rappresentante autorizzato UE
Produttore
Data di fabbricazione
IP22
EC REP
Premere il tasto ON/O>FF/M
3
per terminare il trattamento. Premendo nuovamente il tasto ON/OFF/M
3
viene
spento il dispositivo.
Il dispositivo è dotato di riconoscimento automatico di carico con tutte le intensità impostate a livello superiore
di 5.
Se gli elettrodi non sono attaccati correttamente sulla pelle o se c’è un qualsiasi altro problema di allaccio, il
dispositivo passa automaticamente al livello 0 e lampeggia il simbolo “A” oppure “B”. Successivamente il dispo-
sitivo torna nella modalità standby.
Con tensione della batteria troppo bassa lampeggia il simbolo “Batteria debole”
t
. Bloccare l’applicazione e
sostituire le batterie.
Risoluzione dei problemi
Utilizzo degli elettrodi
Gli elettrodi forniti devono essere utilizzati esclusivamente con il dispositivo di
elettroterapia 3 in 1 TT 200. Assicurarsi che il dispositivo sia spento prima dell’applicazione
e della rimozione degli elettrodi.
Se si desidera riposizionare gli elettrodi durante l’utilizzo, spegnere prima il dispositivo.
L’utilizzo degli elettrodi può provocare irritazioni cutanee. Se si vericano questi (per es.
punti arrossati della pelle, formazione di bolle o prurito, interrompere l’applicazione. Non
utilizzare regolarmente gli elettrodi sugli stessi punti della pelle.
Non utilizzare mai gli elettrodi con altre persone.
Gli elettrodi devono avere completamente contatto con la pelle per evitare possibili “Hot
Spot”, dai quali si possono avere delle scottature.
Non utilizzare gli stessi elettrodi per più di 10 volte, poiché il contatto con la supercie della
pelle peggiora dopo ogni utilizzo.
L’adesione degli elettrodi dipende dalle proprietà della pelle, dallo stato di conservazione e
dal numero di applicazioni. Se i tamponi degli elettrodi non aderiscono più completamente
sulla supercie della pelle, questi vanno sostituiti. Dopo l’utilizzo dei tamponi degli elettrodi
riapplicare la pellicola protettiva e conservare gli elettrodi nel sacchetto per lo stoccaggio,
anché non si secchino. In questo modo viene conservato per un lungo periodo
l’aderenza.
Pulire e asciugare le zone della pelle in cui vengono applicati gli elettrodi.
Non rimuovere mai gli elettrodi dalla pelle mentre il dispositivo è ancora in uso.
Utilizzare esclusivamente gli elettrodi originali consigliati dal produttore. Altri elettrodi
possono provocare lesioni.
Ogni persona reagisce in modo dierente alla stimolazione elettrica dei nervi. Si possono
avere delle divergenze individuali durante il posizionamento corretto degli elettrodi.
Contattare il proprio medico per scoprire quale posizionamento è quello più adatto.
Non utilizzare nessun elettrodo più piccolo rispetto a quelli forniti. Tramite un simile utilizzo
la densità della corrente potrebbe diventare troppo elevata e provocare lesioni.
Non modicare i tamponi degli elettrodi forniti, per es. tagliandoli.
Accertarsi che l’area da cui parte il dolore sia completamente coperta con i tamponi degli
elettrodi. Con gruppi muscolari dolorosi deve essere possibile raggiungere tutti i muscoli
colpiti con gli elettrodi.
INDICAZIONI per l’applicazione TENS
Se si sente l’intensità di uscita troppo forte, è possibile ridurla tramite il tasto “-”
8
;
Fino a quando ci si sente bene durante l’applicazione, portarla a termine. Un miglioramento
dei dolori si verica normalmente dopo ca. 5 no a 10 minuti;
Consigliamo 1 no a 2 trattamenti al giorno per una durata di ca. 1 settimana;
Se dopo questo tempo non si riscontra un miglioramento signicativo dei dolori, contattare
il proprio medico.
INDICAZIONI per l’applicazione EMS
Prestare attenzione al corretto posizionamento degli elettrodi, così come descritto in que-
ste istruzioni;
Consigliamo 1 no a 2 trattamenti al giorno per una durata di ca. 1 settimana;
Se durante l’applicazione ci si sente male, fare una pausa e / o ridurre l’intensità.
Manutenzione e pulizia
Per garantire una sicurezza di funzionamento senza inconvenienti e a lungo termini, è necessario rispettare i
seguenti punti:
Rimuovere gli elettrodi dal dispositivo e pulire il dispositivo con un panno morbido, leggermente inumidito. In
caso di forti imbrattamenti, è possibile utilizzare anche un detergente delicato.
Proteggere il dispositivo dall’umidità Non mettere il dispositivo sotto acqua corrente e non immergerlo in acqua
o in altri liquidi.
Non mettere il dispositivo su superci calde e non esporlo alla luce solare diretta.
Pulire la supercie dei tamponi degli elettrodi con un panno leggermente inumidito. Assicurarsi che il dispositivo
sia stato prima staccato!
Per motivi igienici ogni utilizzatore dovrebbe utilizzare i propri tamponi degli elettrodi.
Non utilizzare sostanze aggressive o detergenti chimici per la pulizia del dispositivo.
Fare attenzione a non far penetrare alcun tipo di liquido nel dispositivo. Utilizzare nuovamente l’apparecchio
solo quando è completamente asciutto.
Non pulire mai il dispositivo durante l’applicazione. Assicurarsi prima della pulizia che il dispositivo sia spento
e che le batterie siano state rimosse!
Manutenzione
Il produttore non può essere responsabile per guasti causati da riparazioni non autorizzate. Se il dispositivo
presenta un problema tecnico, contattare il servizio di assistenza.
Non provare ad eettuare autonomamente delle riparazioni.
L’apertura del dispositivo provoca la perdita del diritto di garanzia.
Il dispositivo è stato testato prima dell’acquisto e non necessita di calibratura o di manutenzione regolare. In
caso di domande rivolgersi al servizio assistenza clienti.
Problema Possibili cause Contromisure
Nessuna indicazione
dopo la sostituzione
della batteria
Batterie non inserite correttamente o
corpi estranei nel vano batteria.
Tipo di batteria probabilmente errato.
1. Controllare e pulire il vano batterie.
2. Inserire nuove batterie del tipo corretto.
Fai attenzione alla corretta polarità!
Nessuna o bassa
stimolazione
- Elettrodi non posizionati corretta-
mente sulla pelle
- Collegamento non ottimale con il
dispositivo
- Batterie usate
- Pelle troppo secca
1. Controllare che gli elettrodi siano stati
applicati correttamente sulla pelle e se la
connessione via cavo sia ottimale con il
dispositivo.
2. Sostituire le batterie.
3. Pulire la pelle e gli elettrodi con un panno
di cotone inumidito.
La pelle pizzica
o brucia durante
l’applicazione
- L’applicazione è troppo lunga.
- Elettrodi non posizionati
correttamente sulla pelle o il
contatto non è ottimale
- La pelle è ipersensibile
1. Applicare il dispositivo una volta al giorno
e ridurre la durata di applicazione.
2. Controllare che gli elettrodi siano stati
applicati correttamente sulla pelle.
3. Pulire la pelle e gli elettrodi con un panno
di cotone inumidito.
4. Con pelle ipersensibile contattare il
proprio medico.
Il dispositivo si arresta
durante l’applicazione
- Elettrodi non posizionati corretta-
mente sulla pelle o il contatto non
è ottimale
- Batterie usate
1. Controllare che gli elettrodi siano stati
applicati correttamente sulla pelle.
2. Sostituire le batterie.
Conservazione
Spegnere il dispositivo e rimuovere i cavi. Posizionare gli elettrodi sulla pellicola e imballarla insieme al dispositivo
e i cavi nella confezione originale.
Rispettare le condizioni di stoccaggio riportate nei dati tecnici! Rimuovere le batterie dal vano batterie se non si
utilizza il dispositivo per molto tempo.
Tabelle programma
Modalità
Zona del
corpo
Frequenza
Hz
Larghezza
dell’impulso
µs
Durata della terapia
min.
Forma della
curva
Nuca 80-120 120-100
Standard: 30
Regolabile: 5-90
Modulazione
Spalla 80-100 100
Standard: 30
Regolabile: 5-90
Modulazione
Braccio 2-60 260-160
Standard: 30
Regolabile: 5-90
Modulazione
Mano 100 100
Standard: 30
Regolabile: 5-90
Costante
Schiena
60/50/45/10
/50/35
200
Standard: 30
Regolabile: 5-90
Modulazione
Addome 120 55
Standard: 30
Regolabile: 5-90
Costante
Fianchi 100 150
Standard: 30
Regolabile: 5-90
Brevi gruppi di
impulsi
Gamba 40/6/50 250
Standard: 30
Regolabile: 5-90
Modulazione
Piede 80-120 100-120
Standard: 30
Regolabile: 5-90
Modulazione
Articolazioni 120 100-120
Standard: 30
Regolabile: 5-90
Modulazione
Nuca 30 200
Standard: 30
Regolabile: 5-90
Sincrona
Spalla 45 200
Standard: 30
Regolabile: 5-90
Sincrona
Braccio 50 150
Standard: 30
Regolabile: 5-90
Sincrona
Mano 4 200
Standard: 30
Regolabile: 5-90
Sincrona
Schiena 60 200
Standard: 30
Regolabile: 5-90
Sincrona
Addome 20 200
Standard: 30
Regolabile: 5-90
Sincrona
Fianchi 30 150
Standard: 30
Regolabile: 5-90
Sincrona
Gamba 80 200
Standard: 30
Regolabile: 5-90
Sincrona
Piede 20 200
Standard: 30
Regolabile: 5-90
Sincrona
Massaggiare 28-44 120~250 30 Modulazione
Sfregare 25-79 120~250 30 Modulazione
Battere 49-97 100~240 30 Modulazione
TENS
EMS
MASSAG-
GIO
Smaltimento
Questo apparecchio non può essere smaltito con i riuti domestici. Ogni consumatore ha l’obbli-
go di consegnare tutti gli apparecchi elettrici o elettronici, contenenti o meno sostanze nocive alla
discarica urbana oppure al rivenditore anché possa essere smaltito nel rispetto dell’ambiente.
Rimuovere le batterie prima di smaltire l’apparecchio. Non gettare le batterie usate nei riuti
domestici, bensì smaltirle nei riuti speciali o presso i punti di raccolta delle batterie nei negozi
specializzati. Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità del proprio comune o al proprio rivenditore.
Accessori
Kit di cavi - numero articolo 88359
8 Elettrodi autoincollanti - numero articolo 88349
Dati tecnici
Nome e modello:
N° modello:
Alimentazione:
Canali:
Forma della curva:
Corrente in uscita:
Intensità:
Precisione in uscita:
Modalità di utilizzo:
Numero di programmi:
Larghezza dell’impulso:
Frequenza:
Tempo di applicazione:
Spegnimento automatico:
Condizioni di esercizio:
Condizioni di conservazione:
Dimensioni ca.:
Dimensione dei tamponi degli elettrodi ca.:
Peso ca.:
Art. N°:
Codice EAN:
Dispositivo di elettroterapia 3 in 1 TT 200 medisana
R-C4B
3 x 1,5 Volt , microbatterie (AAA)
2
Impulso rettangolare bifasico
Max. 120mA (con carico da 500 Ohm)
Regolabile con 40 livelli
±20% per tutti i parametri
TENS, EMS e MASSAGGIO
TENS: 10; EMS: 9; MASSAGGIO: 3
55 - 260 μs, in base al programma
2 – 120 Hz, in base al programma
5 - 90 minuti, regolabile in base al programma
Dopo 1 minuto
+5°C no a +40°C con 15% no a 93% umidità rel. dell’aria,
Pressione atmosferica 700 hPa no a 1060 hPa
-10°C no a +55°C con 10% no a 95% umidità rel. dell’aria,
Pressione atmosferica 700 hPa no a 1060 hPa
109 x 54,5 x 23 mm
50 x 50 mm
76 g
88347
4001690 88347 4
La versione aggiornata delle presenti istruzioni per l’uso è disponibile nel sito www.medisana.com.
Nell’intento di migliorare costantemente i prodotti ci riserviamo il diritto di apportare modiche tecniche
e strutturali.
importato & distribuito da:
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, GERMANIA
L’indirizzo dei centri assistenza è disponibile in una scheda separata in allegato.
Condizioni di garanzia e di riparazione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di ducia o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse
essere necessario spedire l’apparecchio, specicare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti medisana hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto
deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di lavorazione vengono eliminati
gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo di garanzia, né per l’apparecchio
né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza delle istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi eettuati dall’acquirente o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto vericati durante il trasporto dal produttore al consumatore o durante l’invio al
servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura.
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o indiretti causati dall’apparecchio
anche se il danno all’apparecchio viene riconosciuto come caso di garanzia.
Shenzhen Roundwhale Technology Co., Ltd.
Add: 202, 2/F, Building 27, Dafa Industrial Park, longxi community,
longgang street, longgang district, Shenzhen, China.
Email: info@roovjoy.com
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Address: Eiestr. 80, 20537 Hamburg, Germany
EC REP
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Medisana TT 200 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario