Timex Ironman Bodylink (Full-Size) Guida utente

Categoria
Orologi
Tipo
Guida utente

Questo manuale è adatto anche per

75
Sensore della frequenza cardiaca
Sensore di Velocità + Distanza
Gli orologi fanno molto più che segnare l’ora . La tecnologia digitale dà a
questo orologio la capacità di visualizzare la frequenza cardiaca o mi-
s u rare la velociraggiunta e la distanza percorsa. Queste funzioni
richiedono l’uso di moduli esterni che trasmettono senza fili queste infor-
mazioni all’orologio. Questo libretto offre le istruzioni per impostare,
usare e conservare in modo corretto questi dispositivi. Consultare la
sezione appropriata per il tipo di dispositivo in dotazione.
Per informazioni sull’uso dell’orologio, consultare il
libretto di istruzioni relativo.
Timex
®
Sensori per fitness
74
P r o d u k t n a m e :
Watch Receivers – HRM/Speed+Distance Series M8xx/M5xx
Data Recorders – HRM/Speed+Distance Series M5xx
P r o d u k t t y p : Unintentional Radiator
Tests haben ergeben, dass diese Geräte den Beschränkungen für digitale
Geräte der Klasse B geß Teil 15 der FCC-Bestimmungen entsprechen.
Diese Beschnkungen sollen für angemessenen Schutz vor scdlichen
Interferenzen in Wohngebieten sorgen. Die Geräte erzeugen, verwenden und
verströmen u.U. Radiofrequenzenergie und können zu schädlichen Inter-
ferenzen des Funkverkehrs führen, wenn sie nicht gem. Anleitungen im
Benutzerhandbuch verwendet werden.Falls diese Geräte zu schädlichen
Interferenzen beim Rundfunk- oder Fernsehempfang führen, was durch A u s -
und Einschalten der Geräte festgestellt werden kann, sollte der Benutzer ver-
s u c h e n , die Interferenz durch venderte A u s r i c h t u n g , einen venderten
Standort der Empfangsantenne, oder durch eine vergrößerte Distanz
zwischen den Geräten und dem Empfänger zu korrigieren.
Vo r s i c h t : Jegliche an den oben aufgeführten Geräten vorgenommenen
Ve r ä n d e r u n g e n , die nicht ausdrücklich von der Timex Corporation genehmigt
w u r d e n , können die Genehmigung des Benutzers zur Bedienung dieser
Geräte null und nichtig machen.
Hinweis für Kanada: Dieses digitale Gerät der Klasse B entspricht der
kanadischen ICES-003 Norm. Cet appareil numérique de la classe B est con-
forme a la norme NMB-003 du Canada.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 1:13 PM Page 74
77
3 . Avviare il Monitor della frequenza cardiaca: Per istruzioni dettagliate
sulla visualizzazione dei dati sulla frequenza cardiaca, consultare il
manuale dell’orologio.
Av v e r t e n z a
Questo non è un dispositivo medico e non se ne raccomanda l’uso
da parte di persone con gravi malattie cardiache. Consultare sem-
pre il proprio medico prima di iniziare o modificare un programma
di esercizio fisico.
Interferenza con il segnale ra d i o, scarso contatto fra la pelle e la fascia
t o racica e altri fattori possono impedire una trasmissione accurata dei
dati sulla frequenza cardiaca.
M a n u t e n z i o n e
Risciacquare il Sensore della frequenza cardiaca e la fascia in acqua per
evitare l’accumulo di materiale che può interferire con la misurazione della
frequenza cardiaca.
Durata e sostituzione della batteria del trasmettitore
La durata della batteria del trasmettitore dovrebbe superare i due anni,
in base all’uso di un’ora al giorno.Un uso più frequente accorcia la sua
d u ra t a . Sostituire la batteria del trasmettitore quando si verifica una
qualsiasi delle seguenti circostanze:
• l’orologio non riceve più informazioni sulla frequenza cardiaca dal
t rasmettitore sul petto, anche quando quest’ultimo viene indossato
c o r r e t t a m e n t e ;
• Appaiono messaggi di errore (ERR COMU, SEGNAL PERS) con
crescente frequenza sul display.
Monitor della frequenza cardiaca
Come funziona il Monitor digitale della
frequenza cardiaca
Il Monitor della frequenza cardiaca è un dispositivo che combina un
Sensore della frequenza cardiaca ed un orologio sportivo.Il Sensore
della frequenza cardiaca viene collegato al petto dell’utente e misura i
segnali elettrici generati dal cuore mentre batte. Usando queste infor-
m a z i o n i , calcola quindi la frequenza cardiaca e la trasmette all’orologio.
Basta gettare uno sguardo all’orologio durante l’esercizio/l’allenamento
per assicurarsi di trovarsi all’interno dell’intervallo appropriato di fre-
quenza cardiaca per mantenere o migliorare il proprio livello di fitness.
Come usare il Monitor digitale della frequenza
c a r d i a c a
1 . Bagnare le piastre del Sensore della frequen-
za cardiaca. Q U E S TA OPERAZIONE È ESSEN-
ZIALE per un funzionamento adeguato del
Monitor della frequenza cardiaca.
2 . Indossare la fascia tora c i c a . Allacciarla bene
aderente attorno al petto, subito sopra i mu-
scoli pettora l i .A s s i c u rarsi che il tra s m e t t i t o r e
sia centrato sul petto e che presenti il
logotipo rivolto verso l’esterno in modo da
poter essere letto chiaramente da una per-
sona che si trova di fronte all’utente.
76
Piastre del
sensore
f f
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 1:13 PM Page 76
79
SE SULL’OROLOGIO NON A P PARE IL CUORE LAMPEGGIANTE:
• Premere di nuovo l’interrutore di ripristino nel vano della batteria e
rimettere a posto il coperchio;
• Installare di nuovo la batteria e ripetere la procedura di prova indicata
s o p ra .
Resistenza all’acqua
Il Sensore della frequenza cardiaca sopporta pressioni dell’acqua fino a
60 p. s. i . Vedere la tabella in fondo al libretto per informazioni sulle equi-
v a l e n z e. AV V E R T E N Z A : il Sensore della frequenza cardiaca non visualizza
la frequenza quando viene usato sott’acqua.
Sensore di Velocità + Distanza
Come funziona il Sistema di Velocità e Distanza
Il Sensore di Velocità + Distanza (V+D) acquisisce segnali dai satelliti GPS
(Global Positioning System) orbitanti per determinare la posizione ed i
cambiamenti di posizione dell’utente ovunque si trovi nel mondo. Q u e s t e
informazioni vengono trasmesse via etere all’orologio in modo che possa
calcolare la velocità, il passo e la distanza percorsa dall’utente. Per ultrio-
ri informazioni sulla determinazione di velocità e distanza, vedere le
istruzioni dell’orologio.
Tempi di connessione GPS
• Al primo uso, il Sensore V+D può richiedere anche 5 minuti o più per
stabilire un collegamento con i satelliti. Dopo il primo uso, di solito
richiede solo un minuto.
Sostituzione della batteria
N OTA : Per verificare che la nuova batteria sia stata inserita corret-
t a m e n t e, si avrà bisogno di un dispositivo (come un orologio) che
possa visualizzare le informazioni sulla frequenza cardiaca. U s a r e
una moneta per aprire il coperchio del vano batteria (il retro del
t r a s m e t t i t o r e ) .
• Inserire la nuova batteria (CR2032 o equivalente) con il polo “+ r i v o l t o
verso di sé.
• Spingere il pulsante di ripristino accanto alla batteria. Usare la punta di
uno stuzzicadenti o di una graffetta ra d d r i z z a t a .
• Rimettere il coperchio.
• Eseguire una rapida prova del dispositivo seguendo questi procedimenti.
1 . Allontanarsi da fonti di interferenza radio o elettrica.
2 . Inumidire abbondantemente le piastre del Sensore della frequenza
cardiaca e indossare attorno al petto, bene a contatto con la pelle,l a
fascia tora c i c a .
3 . Attivare la funzione monitoraggio della frequenza cardiaca
s u l l ’ o r o l o g i o.
4 . Entro pochi secondi,il simbolo del cuore sul display dellorologio
dovrebbe iniziare a lampeggiare, indicando che il trasmettitore è atti-
v o. Questo conferma che la batteria è stata installata correttamente.
N OTA :d u rante questo test non è necessario che appaia sul display un
valore di frequenza cardiaca.
78
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 1:13 PM Page 78
81
sensore è stato spento.
Il Sensore V+D si spegne automaticamente se si verifica una
qualsiasi delle seguenti circostanze:
La batteria si è scaricata.
Non viene rilevato movimento per 15 minuti consecutivi.
Non vengono rilevati segnali GPS per 15 minuti consecutivi.
Come indossare il Sensore di Velocità e Distanza (V+D)
Fissare il Sensore V+D alla parte superiore del braccio. Si può
anche fissare alla vita.Indossare l’orologio in modo che si trovi
sempre ad una distanza massima di 1 metro dal Sensore V+D.
Assicurarsi che il sensore sia con la parte giusta rivolta verso l'al-
to, in modo che una persona posta di fronte all'utente possa leg-
gere il logotipo GPS. Qualsiasi indumento che copra il Sensore V+D
deve essere asciutto e non avere parti metalliche.
• Se ci si sposta di centinaia di chilometri dall’ubicazione in cui si è usato
per la prima volta il Sensore V + D, o se si lascia il sensore acceso per
lunghi periodi di tempo in luoghi chiusi prima di uscire, la ricerca del
collegamento potrebbe richiedere pdel previsto.
• Per ottenere tempi di collegamento GPS più brevi, cercare di ridurre al
minimo il movimento quando la spia indicatrice lampeggia in rosso.
Funzionamento del Sensore S+D
Per ottenere i migliori risultati, il Sensore deve avere una chiara visione
del cielo.
Premere e tenere premuto il pulsante V+D ON/OFF per accen-
dere il ricevitore. Occorre essere all’aperto. Se il pulsante si
accende in rosso (fisso, non lampeggiante) la batteria è scarica
al punto da impedire l’acquisizione dei segnali GPS, e deve
essere sostituita.Il pulsante ON/OFF sul sensore V+D inizial-
mente lampeggia in rosso mentre il sensore calcola la propria
posizione in relazione ai satelliti GPS. Potrebbe apparire la scritta
“RICERCAsul display dell’orologio se si usa un orologio compati-
bile Timex®.
Il pulsante ON/OFF lampeggia in verde quando il Sensore V+D
acquisisce segnali dai satelliti.Le informazioni su velocità e dis-
tanza sono ora trasmesse all’orologio (o a un altro dispositivo
collegato).
Premere e tenere premuto il pulsante V+D ON/OFF per un sec-
ondo per spegnere il sensore. Il pulsante si illumina in rosso
quando si preme il pulsante, e poi si spegne, ad indicare che il
80
Sensore V+D ON/OFF
Fascia rimovibile per il braccio Sportello della batteria
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 1:13 PM Page 80
83
Far scivolare il sensore e la fascia sopra il braccio fino a raggiun-
gere la sua parte superiore. L’orologio va indossato sullo stesso
braccio (Fig. 3).
Tirare la fascia attraverso l’estremità regolabile in modo che
resti aderente al braccio.
Se si indossa il Sensore V+D alla cintura
Se è collegata,rimuovere la fascia facendo scivolare fuori da
essa l’attacco in plastica.
Inserire il fermaglio della cintura allineando la linguetta sul fer-
maglio con la fessura sul sensore, e farlo scattare in posizione.
Indossare il sensore sullo stesso lato del corpo su cui si indossa
l’orologio.
Se si indossa il Sensore V+D sulla parte superiore
del braccio
Per favore assicurarsi di aver rimosso
il fermaglio della cintura.Per rimuo-
vere il fermaglio della cintura,afferrare
il fermaglio e farlo scattare via deli-
catamente (Fig. 1).Per rimettere a
posto il fermaglio, allineare la linguetta
sul fermaglio con la fessura sul sen-
sore e delicatamente far scattare il fermaglio sul dispositivo.
Se la fascia da braccio non è attaccata,far scivolare l’attacco in
plastica con la fascia elastica nella fessura del Sensore V+D,
come mostrato (Fig. 2).
Far scivolare la fascia elastica attraverso l’estremità aperta del-
l’attacco, e fissarla in posizione con l’elemento di fissaggio a
gancio e anello (Velcro).
82
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 1:13 PM Page 82
85
caso in cui la batteria sia completamente scarica (come indicato
nella sezione “Funzionamento del Sensore V+D”).Invece, questa
informazione viene inviata all’orologio insieme ai dati sulle
prestazioni.Consultare il manuale dell’orologio per la procedura di
controllo della carica della batteria del Sensore V+D.
Sostituire le batterie
Tirare in fuori il manico a semicerchio sul vano batteria (situato
sul lato della cassa del sensore Velocità e Distanza) e girarlo in
senso antiorario per svitare.
Rimuovere lo sportello della batteria.
Rimuovere la vecchia batteria e inserire una (1) batteria AA
nuova. Fare attenzione ai contrassegni +/- all’interno del vano
della batteria per assicurarsi di allineare correttamente la nuova
batteria.
Rimettere a posto lo sportello della batteria e serrare il coper-
chio girandolo in senso orario. Non serrarlo troppo.
Manutenzione
Risciacquare periodicamente il Sensore V+D ed il cinturino in
acqua per evitare l’accumulo di materiale che può interferire con
la misurazione della velocità e della distanza.
M a n u t e n z i o n e
Risciacquare periodicamente il Sensore V+D ed il cinturino in acqua per
evitare l’accumulo di materiale che può interferire con la misura z i o n e
della velocità e della distanza.
Come risolvere gli errori ed i messaggi di errore del
Sensore V + D
P R O B L E M A
Il Sensore V+D non riesce a collegarsi ai satelliti GPS (il pulsante
ON/OFF non passa mai al verde lampeggiante).
• Il Sensore V+D del GPS perde il segnale proveniente dai satelliti dura n t e
l ’ u s o.L’orologio potrebbe visualizzare un messaggio indicante che il
segnale GPS è debole.
S O L U Z I O N E
• Spostarsi, f u o r i , in una zona più aperta.
• Allontanarsi da oggetti metallici.
Sostituire la batteria del Sensore V+D.
N OTA : il sistema può mantenere l’accuratezza per brevi periodi quando
si perdono i segnali GPS.
P R O B L E M A
• L’orologio visualizza il messaggio ERRORE GPS FATA L E .
S O L U Z I O N E
• Il Sensore V+D è danneggiato; contattare il Servizio di assistenza clienti
T i m e x .
Durata e sostituzione della batteria del
Sensore V + D
Le batterie del Sensore V+D durano circa 12 ore. Il Sensore V+D
non indica di per sé le condizioni della sua batteria,eccetto nel
84
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 1:13 PM Page 84
87
GARANZIA INTERNAZIONALE
(USA - GARANZIA LIMITATA )
Il prodotto è garantito contro difetti di produzione dalla T i m e x
C o r p o ration per un periodo di UN ANNO dalla data di acquisto originaria.
Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onoreranno questa Gara n z i a
I n t e r n a z i o n a l e.
Si prega di notare che la Timex potrà, a sua discrezione, r i p a rare il
prodotto installando componenti nuovi o accuratamente ricondizionati e
i s p e z i o n a t i , oppure sostituirlo con un modello identico o simile. I M P O R-
TA N T E :SI PREGA DI NOTARE CHE QUESTA GARANZIA NON COPRE I
DIFETTI O I DANNI AL PRODOT TO :
1) dopo la scadenza del periodo di gara n z i a ;
2) se il prodotto non è stato acquistato originariamente da un det-
tagliante autorizzato;
3) derivanti da interventi di riparazione non eseguiti dal fabbricante;
4) derivanti da incidenti, manomissione o abuso;
5) La cassa, periferiche o batteria. La Timex potrebbe addebitare al
cliente la sostituzione di una qualsiasi di queste parti.
Tutti i sensori
Resistenza all’acqua
L’eventuale livello di resistenza allacqua è contrassegnato sulla cassa.
Vedere la tabella sotto per le equivalenze.
Il Sensore V+D è a prova di schizzi. Se viene sommerso, rimuovere il
retro della cassa e le batterie, e fare asciugare il vano batterie.
*libbre per pollice quadrato assolute
AVVERTENZA - PER MANTENERE LA RESISTENZA ALL’ACQUA, NON PRE-
MERE ALCUN PULSANTE MENTRE CI SI TROVA SOTT’ACQUA.
AVVERTENZA - I SENSORI NON VISUALIZZANO DATI QUANDO VENGONO
OPERATI SOTT’ACQUA.
86
Profoditá di Pressione equivalente
Immersione expressa in p.s.i.a.*
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
200m/656ft 284
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 1:13 PM Page 86
89
riori informazioni sulla gara n z i a .Per il Canada, chiamare l’1-800-263-
0 9 8 1 . Per il Bra s i l e, chiamare lo 0800-168787. Per il Messico,c h i a m a r e
lo 01-800-01-060-00. Per l’America Centra l e ,i Cara i b i ,le isole Bermuda
e le isole Bahamas, chiamare il (501) 370-5775 (U. S. A . ) . Per l’Asia, c h i a-
mare l’852-2815-0091. Per il Regno Unito, chiamare il 44 208 687 9620.
Per il Portogallo, chiamare il 351 212 946 017. Per la Fra n c i a ,c h i a m a r e
il 33 3 81 63 42 00. Per l’Italia, chiamare il +39 800 450 650. Per la
G e r m a n i a , chiamare il +43.662 88 92130. Per il Medio Oriente e
l ’ A f r i c a , chiamare il 971-4-310850.Per altre aree, si prega di contattare
il rivenditore o distributore Timex di zona per ottenere informazioni
sulla gara n z i a .
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX — BUONO PER LA
RIPARAZIONE DELL’OROLOGIO
Data dell’acquisto originario:
(Se disponibile, allegare una copia dello scontrino)
Acquistato da:
(Nome, indirizzo e numero di telefono)
Luogo dell’acquisto:
(Nome e indirizzo)
Motivo della restituzione:
BUONO PER LA RIPARAZIONE DELL’OROLOGIO. CONSERVARLO IN UN LUOGO
SICURO.
Q U E S TA GARANZIA ED I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E
SOSTITUISCONO TUTTE LE A LTRE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE,
INCLUSA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILI O
IDONEITÀ AD UN USO PA R T I C O L A R E .LA TIMEX NON È RESPONSABILE
DI NESSUN DANNO SPECIALE, I N C I D E N TALE O CONSEQUENZIALE.
Alcuni Paesi e Stati non permettono limitazioni su garanzie implicite e
non permettono esclusioni sui danni; pertanto queste limitazioni
potrebbero non pertenere al cliente. Questa garanzia dà al cliente dirit-
ti legali specifici, e il cliente potrebbe avere anche altri diritti,che vari-
ano da Paese a Paese e da Stato a Stato.
Per ottenere il servizio in gara n z i a , si prega di restituire l’orologio e il
r i c e t rasmettitore al fabbricante, ad una delle sue affiliate o al rivendi-
tore dove è stato acquistato il prodotto, insieme al Buono di
r i p a razione originale compilato o, solo negli USA e nel Canada,i n s i e m e
al Buono di riparazione originale o una dichiarazione scritta indicante
n o m e, i n d i r i z z o , numero di telefono e data e luogo dell’acquisto. S i
prega di includere quanto segue con l’orologio e il ricetrasmettitore al
fine di coprire le spese di spedizione e gestione (non si tratta di adde-
biti per la ripara z i o n e ) : un assegno o un vaglia da US$ 7,00 negli U. S. A . ;
un assegno o vaglia da CAN$ 6,00 in Canada; un assegno o vaglia da
UK£ 2,50 nel Regno Unito. Negli altri Pa e s i , la Timex addebiterà il
cliente per le spese di spedizione e la gestione. NON ACCLUDERE MAI
NESSUN ARTICOLO DI VALORE PERSONALE NELLA SPEDIZIONE.
Per gli U. S. A . , si prega di chiamare il numero 1-800-448-4639 per ulte-
88
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 1:13 PM Page 88
91
AVVISO FCC (U. S.A.) / Avviso IC (Canada)
La Timex Corporation dichiara che i seguenti prodotti, che includono tutti
i componenti del Sistema Time Bodylink™, sono conformi alla Pa r t e
15 FCC rilevante e ai regolamenti IC del Canada per i dispositivi di Classe
B secondo quanto segue:
Nome del prodotto:
Sistema Velocità + Distanza - Ricetrasmettitore GPS Serie M8xx/M5xx
Sistema di monitoraggio della frequenza cardiaca - Ricetra s m e t t i t o r e
MFC Serie M8xx/M5xx
Tipo di prodotto: Trasmettitore intenzionale
Questi dispositivi rispettano la Parte 15 delle norme FCC. Il funzionamen-
to è soggetto alle seguenti due condizioni: (1) questo dispositivo non
d eve causare interferenza distruttiva, e (2) questo dispositivo dev e
accettare qualsiasi interferenza ricev u t a , comprese le interferenze ch e
p o t r e b b e ro causare un funzionamento indesidera t o.
A s s i s t e n z a
Se il Sensore dovesse mai aver bisogno di ripara z i o n e, inviarlo alla T i m e x
secondo le modalità indicate nella Garanzia internazionale Timex o indi-
rizzato a:
Timex
A t t : Servizio A s s i s t e n z a
Viale Brianza 20
20092 - Cinisello Balsamo (MI)
Per la comodità dell’utente nell’ottenere servizio dalla fabbrica, i det-
taglianti Timex partecipanti possono fornire ai clienti una busta preindi-
rizzata per la riparazione dell’orologio. Vedere la Garanzia internazionale
Timex per istruzioni specifiche sulla cura e il servizio del modulo del-
l ’ o r o l o g i o.
Per informazioni sull’assistenza chiamare il numero
+39 800 450 650.
90
Bodylink è un marchio commerciale di Timex Group, B. V.
TIMEX è un marchio depositato di Timex Corpora t i o n .
©2003 Timex Corpora t i o n .
M o d e l l o N. ID FCC N. certificazione IC
Monitor della frequenza
cardiaca M821 E P 9 T M X H R M 3 3 4 8 1 0 2 1 4 9 2 A
Monitor di Velocità + Distanza M185 E P 9 T M X M 1 8 5 3 3 4 8 A - T M X M 1 8 5
Monitor della frequenza
cardiaca M515 E P 9 T M X M 5 1 5 3 3 4 8 A - M 5 1 5
Monitor di Velocità + DIstanza M850 E P 9 T M X M 8 5 0 3 3 4 8 A - 1 2 1 8 1
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 1:13 PM Page 90
93
Sensor de Ritmo Cardíaco
Sensor de Velocidade + Distância
Os relógios servem para outras coisas além de ver as horas.
A tecnologia digital dá ao seu relógio a capacidade para lhe mostrar
o seu ritmo cardíaco ou medir a velocidade e a distância percorrida.
Estas funções exigem o uso de módulos externos que transmitem
informações ao seu relógio via rádio. Este livro fornece as instruções
para configurar, fazer funcionar e manter em bom estado estes
aparelhos. Procure a secção que for apropriada para o tipo
de aparelho que tenha adquirido.
Para obter mais informações sobre a utilização do
seu relógio, consulte o livro de instruções do relógio.
92
Nome del prodotto:
Ricevitori dell’orologio - MFC/Velocità+Distanza Serie M8xx/M5xx
R e g i s t ratori dati - MFC/Velocità+Distanza Serie M5xx
Tipo di prodotto: Trasmettitore non intenzionale
Questa apparecchiatura è stata collaudata ed è risultata conforme ai
limiti previsti per i dispositivi digitali di Classe B, Parte 15 delle norme
F C C.Tali limiti hanno lo scopo di fornire adeguata protezione dalle
interferenze dannose che possono originarsi in ambienti residenziali.
Questa apparecchiatura genera , usa e può emettere energia in ra d i o f r e-
quenza e, se non viene installata e utilizzata secondo il manuale di
i s t r u z i o n i , può causare interferenze dannose alle comunicazioni ra d i o .
Q u a l o ra l’apparecchiatura dovesse provocare interferenze nella ricezione
ra d i o t e l e v i s i v a , cosa che p essere verificata spegnendo e riaccenden-
do l’apparecchio, si consiglia di eliminare l’interferenza riorientando o
spostando l’antenna di ricezione, oppure aumentando la distanza fra
l ’ a p p a r e c c h i a t u ra ed il ricevitore.
A t t e n z i o n e : qualsiasi cambiamento o modifica all’apparecchiatura
indicata sopra che non siano espressamente autorizzati dalla T i m e x
C o r p o ration potrebbero annullare il diritto dell’utente ad usare il
d i s p o s i t i v o.
Avviso di settore per il Canada: questo apparato digitale di Classe B è
conforme alle Norme canadesi ICES-003. Cet appariel numérique de la
classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Sensores de Boa Forma Física
Timex
®
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 1:13 PM Page 92
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67

Timex Ironman Bodylink (Full-Size) Guida utente

Categoria
Orologi
Tipo
Guida utente
Questo manuale è adatto anche per