Roadstar PCD-498NMP/BK Manuale utente

Categoria
Lettore CD
Tipo
Manuale utente
INDEX
English Page 1
Deutsch Seite 5
Français Page 9
Italiano Pagina 13
Español Página 17
Čeština Strana 21
Slovenský Strana 25
Svenska Sida 29
Your new unit was manufactured and assem-
bled under strict ROADSTAR quality control.
Thank-you for purchasing our product for your
music enjoyment. Before operating the unit,
please read this instruction manual carefully.
Keep it also handy for further future referen-
ces.
Votre nouvel appareil a été fabriqué et mon
en étant soumis aux nombreaux tests ROA-
DSTAR. Nous espérons que cet appareil vous
donnera entière satisfaction. Avant de vous
adonner à ces activités, veuillez lire attentive-
ment ce manuel d’instructions. Conservez-le à
portée de main à fin de référence ultérieure.
Vuestro nuevo sistema ha sido construido se-
gún las normas estrictas de control de calidad
ROADSTAR. Le felicitamos y le damos las
gracias por su elección de este aparado. Por
favor leer el manual antes de poner en funcio-
namiento el equipo y guardar esta documen-
tación en case de que se necesite nuevamen-
te.
Ihr neues Gerät wurde unter Beachtung der
strengen ROADSTAR Qualitätsvorschriften ge-
fertigt. Wir danken Ihnen für den Kauf unseres
Produktes und wünschen Ihnen optimalen Hör-
genuss. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei-
tung durch, und heben Sie sie auf, um jederzeit
darin nachschlagen zu können.
Il vostro nuovo apparecchio é stato prodotto ed
assemblato sotto lo stretto controllo di qualità
ROADSTAR. Vi ringraziamo di aver acquistato
un nostro prodotto per il vostro piacere
d’ascolto. Prima di procedere all'utilizzo dell'ap-
parecchio, leggete attentamente il manuale
d’istruzioni e tenetelo sempre a portata di mano
per futuri riferimenti.
Seu novo aparelho foi construido e montado sob
o estrito controle de qualidade da ROADSTAR.
Agradecemos por ter comprado nosso produto
para a sua diversão. Antes de usar esta unidade
é necessário ler com atençâo este manual de
instruções pare que possa ser usada apropria-
damente; mantenha o manual ao seu alcance
para outras informações.
13 Italiano
POSIZIONE DEI CONTROLLI
1. LCD DISPLAY
2. PLAY/PAUSE
3. STOP
4. SKIP -
5. SKIP +
6. PROGRAM
7. MODE
8. OPEN (APRIRE SPORTELLO CD)
9. CD DOOR (SPORTELLO CD)
10. VOLUME KNOB (REGOLAZIONE VOLUME)
11. HEADPHONES OUT (USCITA CUFFIE)
12. DC INPUT JACK (INGRESSO DC)
13. RECHARGE SWITCH (SELETTORE RICARICA)
14. BATTERY COMPARTMENT (COMPARTIMENTO BATTERIE)
FONTI DI ALIMENTAZIONE
UTILIZZO CON BATTERIE NORMALI
1. Aprire il compartimento batteria, posizionato sul fondo dell’apparecchio, facendo scorrere il
coperchio e poi sollevarlo. (Non rimuovere il coperchio del compartimento batteria);
2. Inserire 2 batterie alcaline da 1.5V del tipo UM-3/AA, seguendo le polarità corrette, come
sta indicato nel vano batterie;
3. Richiudere il coperchio del compartimento batterie. Se il simbolo “Batterie Scariche“ appare
nel display, significa che le batterie sono scariche e dovrebbero essere sostituite.
UTILIZZO CON ADATTATORE AC/DC (NON INCLUSO)
1. Inserire la spina DC, del terminale del cavo del adattatore AC/DC 5 V, nella presa ENTRA-
TA DC (12) posizionata sul retro dell’apparecchio;
2. Collegare l’adattatore AC/DC alla presa di corrente AC di 100-240V ~ 50-60 Hz.
Note:
Se l’adattatore AC viene collegato quando si trovano installate le batterie normali, le batterie
verranno escluse automaticamente.
Usare solo l’adattatore AC/DC fornito. L’utilizzo di altri tipi di adattatori potrebbero danneggia-
re lapparecchio.
Assicurarsi che il voltaggio dell’adattatore AC/DC sia lo stesso di quello della vostra presa di
corrente domestica prima di collegarlo alla presa a muro.
Quando l’apparecchio non verrà utilizzato ad alimentazione AC, scollegare l’adattatore AC/DC
dalla presa a muro.
Non toccare l’adattatore AC/DC con le mani bagnate.
UTILIZZO DI BATTERIE RICARICABILI
1. Scollegare l’adattatore AC/DC alla presa a muro se questo è stato collegato all’apparecchio;
2. Aprire il compartimento batteria come è stato menzionato precedentemente;
3. Inserire 2 batterie ricaricabili del tipo raccomandato , seguendo le polaricorrette, come
indicato nel vano batterie;
4. Richiudere il compartimento batteria;
5. Collegare l’adattatore AC/DC alla presa a muro;
6. Regolare l’interruttore RICARICA (13) sulla posizione ON per iniziare la carica;
7. Dopo 15 ore di carica, regolare l’interruttore RICARICA sulla posizione OFF.
Attenzione:
NON mescolare batterie ricaricabili (Nichel - Cadmio) e batterie normali (Zinco- Carbonio).
NON caricare ininterrottamente per 24 ore o più, altrimenti potrebbero deteriorarsi le batterie
14
Italiano
ricaricabili.
NON cercare di caricare batterie normali (non ricaricabili). Possono esplodere!
Se le batterie ricaricabili vengono caricate per la prima volta, impiegheranno circa 15 ore per
essere caricate completamente. Assicurarsi di regolare l’interruttore di RICARICA sulla posi-
zione OFF e staccare la spina dell’adattatore AC/DC dalla presa a muro.
Se il tempo di funzionamento delle batterie ricaricabili diminuisce drasticamente anche se so-
no state caricate in modo corretto, acquistare un nuovo set di batterie ricaricabili.
SPEGNIMENTO AUTOMATICO
Quando l’apparecchio viene fermato per circa 30 secondi, la funzione di spegnimento automati-
co viene attivata e l’apparecchio si spegnerà automaticamente.
RIPRODUZIONE DI UN COMPACT DISC
1. Collegare le cuffie (incluse) o gli auricolari opzionali alla presa Cuffie;
2. Aprire il [CARRELLO DEL CD] (9) con il tasto [OPEN] (8) e inserire un CD con la pellicola
rivolta verso l’alto;
3. Chiudere il [CARRELLO DEL CD] (9);
4. Premere il tasto [PLAY] (2). Il disco viene caricato e la riproduzione inizierà automaticamen-
te dal primo brano;
5. Regolare il volume con il tasto [VOLUME KNOB] (10) fino al livello desiderato;
6. Per spegnere l’apparecchio manualmente premere due volte il tasto [STOP] (3).
Nota:
Premi il tasto [PLAY-PAUSE] (2) per riproduzione. Quando è in riproduzione, premi per
interrompere temporaneamente la riproduzione e premi nuovamente per riprendere.
Premi il tasto [STOP] (3) Quando vuoi interrompere la riproduzione. Premere due volte
questo tasto per spegnere l’apparecchio.
Premi il tasto [SKIP -] (4) per tornare al brano precedente, tieni premuto per tornare in-
dietro veloce.
Premi il tasto [SKIP +] (5) per passare al brano successivo, tieni premuto per avanzare
velocemente.
PROGRAMMAZIONE DI UN CD
È possibile programmare fino a 99 tracce per la riproduzione in qualsiasi ordine di un CD-MP3
(20 per CD classici).
1. Arrestare la riproduzione con il tasto [STOP] (3);
2. Premere il tasto [PROGRAM] (6), “P01” comparirà sul display LCD (1);
3. Selezionare la traccia desiderata premendo i tasti [SKIP -/ +] (4/5);
4. Premere il tasto [PROGRAM] (6) per memorizzare la traccia;
5. Ripetere i punti 3 e 4 per memorizzare tracce addizionali nella memoria;
6. Quando tutte le tracce desiderate sono state programmate, premere il tasto [PLAY] (2) per
riprodurre il disco nell’ordine assegnato.
Nota: Premere il tasto [STOP] (3) per cancellare la programmazione.
MODALITÀ RIPETIZIONE
Durante la riproduzione, premere ripetutamente [MODE] (7) per selezionare:
Repeat-One: La traccia corrente sarà riprodotta continuamente.
Repeat-All: Tutte le tracce saranno riprodotte continuamente.
Repeat-Folder: La cartella corrente sarà riprodotta continuamente.
Random: Le tracce sono riprodotte in modo casuale.
Intro: Tutte le tracce sono riprodotte per 10 secondi.
15 Italiano
FUNZIONE AUTO-RESUME
Se si mette in pausa il dispositivo per lungo tempo, questo si spegne automaticamente
per risparmiare la durata della batteria.
Se si preme [PLAY-PAUSE] (2) il dispositivo verrà acceso e riprodurrà la traccia che si
stava ascoltando.
Si prega di notare che la funzione di auto-ripristino viene attivata solo se il dispositivo è
collegato a una fonte di alimentazione (cavo CC o batterie).
FUNZIONE ANTI-SHOCK
Durante l’uso, il lettore è soggetto con molta probabilità a scosse o vibrazioni (per e-
sempio mentre si sta camminando o in un’automobile in movimento). Se la funzione
ANTI-SHOCK (6) è attiva, permette una lettura senza interruzioni.
Appena il tasto LETTURA/PAUSA viene premuto, la funzione ANTI-SHOCK viene atti-
vata per permettere un ascolto ininterrotto.
Il suono verrà interrotto per meno di un secondo se il lettore è stato soggetto a scosse
continue per 45 secondi in lettura CD o 100 secondi in lettura MP3. Il suono verrà ripri-
stinato una volta che il lettore si stabilizzerà dopo la scossa.
La funzione Anti - Shock non correggerà gli errori causati dall’uso di dischi difettosi ,
graffiati o sporchi.
MANUTENZIONE
Pulizia dell’apparecchio
Pulire la superficie esterna dell’apparecchio con un panno morbido inumidito con acqua e sapo-
ne delicato.
Manipolazione dei CD
Il vostro lettore CD è stato specificamente progettato per la riproduzione di compact discs che
portano il marchio CD. Altri tipi di disco non dovranno essere inseriti nel lettore.
Posizionare sempre il CD nel compartimento con l’etichetta rivolta verso l’alto.
Sebbene i compact discs non possono logorarsi durante la lettura, danni alla superficie del di-
sco dovuti a una manipolazione inadeguata potrebbero causare irregolarità durante la lettura.
Per preservare i vostri compact disc, raccomandiamo di maneggiarli con cura.
Sebbene le minuscole particelle di polvere o le impronte digitali non provocheranno alcun effetto
sulla lettura, raccomandiamo di mantenere la superficie del lato registrato dei vostri dischi pulita,
usando per la pulizia un panno morbido non peloso, pulito e asciutto effettuando movimenti in linea
retta dal centro verso l’esterno.
Non usare mai prodotti per la pulizia dei dischi, spray per dischi, spray antistatici, liquidi
prodotti chimici, questi potrebbero danneggiare irreparabilmente la superficie plastica del disco.
IMPORTANTE
Dato che il movimento del meccanismo del CD ed il circuito delicato possono causare interfe-
renza su una sintonizzazione radio vicina; spegnere questo apparecchio mentre si sta utilizzan-
do l’altro dispositivo radio.
Questo prodotto utilizza un laser:
Pericolo - Radiazione laser invisibile quando viene aperto e il dispositivo di sincronizzazio-
16
Italiano
ne si arresta o fallisce. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
Attenzione - L’uso dei controlli, regolazioni o procedure non elencate in questo manuale potreb-
bero causare un’esposizione rischiosa a radiazioni.
SPECIFICHE TECNICHE
Alimentazione: DC 5V (Adattatore).
DC 3V = (2 batterie “LR6”).
Generali
Uscita cuffie: 3.5mm jack.
Le specifiche e il design sono soggetti a possibili modifiche senza preavviso a causa di migliora-
menti.
II marchio riportato sul prodotto e sulla sua documentazione indica che il prodotto non deve essere smaltito
can altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all'ambiente o alla salute
causati dall'inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l'utente a separare questo prodotto da altri tipi di
rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Gli u-
tenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale e stato acquistato il prodotto a l'ufficio
locale preposto per tutte le informazioni relative alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di
prodotto. Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare i termini e le condizioni
del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri rifiuti commerciali.
CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
(rifiuti elettrici ed elettronici)
ATTENZIONE
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo avverte l’utente che il libretto d’istruzioni contiene delle
importanti istruzioni per l’uso e la manutenzione.
Il simbolo del fulmine all’interno di un triangolo avverte l’utente della presenza di una pericolosa tensio-
ne all’interno dell’apparecchio.
Per ridurre i rischi di scosse elettriche, non aprire l’apparecchio. L’apparecchio non contiene parti ripa-
rabili dall’utente. In caso di guasto fare appello a tecnici qualificati per le riparazioni.
Questo apparecchio è stato progettato per funzionare a 230V ~ 50Hz. Se non si intende utilizzare
l’apparecchio per un lungo periodo di tempo, rimuovere la spina dalla presa di corrente.
Utilizzare l’apparecchio solo dopo aver verificato che tutte le connessioni siano state eseguite corretta-
mente.
Non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Posizionare l’apparecchio in un luogo sufficientemente ventilato. Evitare di sistemarlo vicino a tende,
sul tappeto o all’interno di un mobile quale, ad esempio, una libreria.
Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole o a fonti di calore.
INTERNATIONAL WARRANTY - INTERNATIONALE GARANTIE
GARANTIE INTERNATIONALE - GARANZIA INTERNAZIONABLE
GARANTIA INTERNACIONAL - GARANTIA INTERNACIONAL
Serial No.
Serien Nr.
No. de série
No. di serie
No. de serie
No. de série
Dealer's Stamp / Hàndlerstampel / Timbre du négociant / Timbro del negoziante / Sello del estableci-
mento vendedor / Carimbo da loja de Venda
is a registered Trademark of Roadstar S.A. - Switzerland. All rights reserved.
Purchase date
Kaufdatum
Date d'achat
Data d'acquisto
Fecha de compra
Data de compra
Type of set
Geräte Typ
Type d'appareil
Tipo d'apparecchio
Tipo de aparato
Tipo de aparelho
FRAAIS
Conditions Générales de Garantie Roadstar
La société Roadstar-parle biaisdesa propre organisation et avec les modalités indiquées ci-dessous -
garantit le bon fonctionnement et l'absence de défauts de fabrication des produits ayant la marque Ro-
adstar, durant lariode de garantie précisée au point 4 des présentes "conditions" de garantie.
En cas de dysfonctionnement ou de défaut de fabrication du produit, la société Roadstar, parle biais de
son organisation devente ou de ses propresdistributeurs, prendraàsa charge la paration et, au cas
cela ne serait pas possible, le remplacement du produit.
Encasdedysfonctionnementoudedéfautdefabrication, leconsommateurdevras'adresser au Distributeurde
la sociéRoadstarde son propre pays dont il trouvera les coordonnées sur Internet en consultant le site
www.roadstar.com.
Le lai de Garantie est conforme à la directive 99/44/CEde l'Union Européenne. Pour lesautres Pays,
veuillez vousreraux lois en vigueurdans chacun d'eux.
Ne sont pas couvertes parla garantieles parties sujettesàusure, les partiesesthétiques, les produits
ayant un cachetde garantie endommagé ou un numérodesérie illisible, ainsi que les dommages provo-
qués parun cas fortuit, des gligences, un usage impropre, l'emploi de pcesde rechange non d'origi-
ne, ou n'importe quelle autre cause pouvantêtre attribe à des fautsdu produit Roadstar.
La présente "garantie" ne préjudicie pas les droits du consommateurénoncés dans la directive 99/44/
CE.
Pourtoute informationsupplémentaire, consultez lesite www.roadstar.com ouadressez votre demande
pare-mail aftersales@roadstar.com.
ITALIANO
Condizioni Generali Garanzia Roadstar (per l'Italia)
La Roadstar- per mezzo della propria organizzazione e con le modalità qui di seguito precisate - garan-
tisce il buon funzionamento e l'assenza di difetti di fabbricazione per i prodotti con marchio Roadstardu-
rante il periodo di garanzia precisato al successivo p.6 di queste "condizioni" .
In caso di mal funzionamento o di difetto di fabbricazione del prodotto la Roadstar provvederà, con la
propria organizzazione di assistenza tecnica alla riparazione e ove cnon fosse possibile alla sostitu-
zione del prodotto.
In caso di mal funzionamento o di difetto di fabbricazione il consumatore dovrà rivolgersi ai Centri diAs-
sistenza Tecnica ubicati sul territorio italiano, il loro indirizzo è ottenibili consultando il sito
www.roadstar.com oppure telefonando alla Roadstar Italia Spa, viale Matteotti 22- 22012 Cernobbio
(Como) Tel. 031 - 342340.
Il periodo di Garanziaseguequanto riportato nella direttiva99/44/CE dell'Unione Europea. Per tutti i Pa-
esi non membri della UE, si riferimento alle leggi vigenti del paese di appartenza. La garanzia ha vali-
dità solo se il presente certificato è stato compilato in ogni sua parte e accompagnato da idonea prova di
acquisto, fiscalmente valida.
Non sono coperti da garanzia le parti soggette ad usura, le parti estetiche, i Prodotti con sigillo di ga-
ranzia danneggiato o numero di serie illeggibile, nonci danni provocati da caso fortuito, negligenze,
uso improprio, uso di ricambi non originali, imballaggi impropri, o da qualunque altra causa non imputa-
bile a difetti del prodotto della Roadstar.
La presente "garanzia" non pregiudica i diritti di cui il consumatore è titolare secondo la direttiva 99/44/
CE.
Perulterioriinformazioni consultareilsito www.roadstar.com, o inviarerichiesteall'indirizzo email servi-
ce@roadstar.com.
Hereby, Roadstar Management SA declares that the radio equipment type PCD-
498NMP is in compliance with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following
internet address:
http://roadstar.com/images/ce/PCD-498NMP.pdf
or by scanning the following QR Code.
Roadstar Management SA erklärt hiermit, dass das Funkgerät vom Typ PCD-
498NMP der Richtlinie 2014/53 / EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden In-
ternetadresse verfügbar:
http://roadstar.com/images/ce/PCD-498NMP.pdf
oder durch Scannen des folgenden QR-Codes.
Nous, soussignés Roadstar Management SA, déclarons que l’équipement radio
de type PCD-498NMP est conforme aux exigences de la directive 2014/53/EU.
Le texte complet de cette déclaration de conformité EU est disponible à l’adres-
se internet suivante:
http://roadstar.com/images/ce/PCD-498NMP.pdf
ou en scannant le code QR suivant.
Con la presente, Roadstar Management SA dichiara che l'apparecchiatura radio
del tipo PCD-498NMP è conforme alla Direttiva 2014/53 / UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente
indirizzo Internet:
http://roadstar.com/images/ce/PCD-498NMP.pdf
o eseguendo la scansione del seguente codice QR.
Por la presente, Roadstar Management SA declara que el equipo de radio tipo
PCD-498NMP cumple con la Directiva 2014/53 / EU.
El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la
siguiente dirección de Internet:
http://roadstar.com/images/ce/PCD-498NMP.pdf
o escaneando el siguiente código QR.
is a registered Trademark of Roadstar S.A. - Switzerland. All rights reserved.
Roadstar Management SA, via Passeggiata 7 CH 6883 Novazzano (Switzerland)
MANUAL VER.: 1.1
19.06.2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Roadstar PCD-498NMP/BK Manuale utente

Categoria
Lettore CD
Tipo
Manuale utente